張魯昌
印度尼西亞的華文報(bào)刊不多,華文報(bào)紙“嚴(yán)格地說(shuō),目前印尼全國(guó)僅剩下4家全國(guó)性日?qǐng)?bào)發(fā)行”,“有5家地方報(bào)紙”。(李卓輝編著,2008:360)在西加山口洋地區(qū)常見(jiàn)的報(bào)紙有《印度尼西亞國(guó)際日?qǐng)?bào)》和《西加坤甸日?qǐng)?bào)》兩家報(bào)紙?!队《饶嵛鱽唶?guó)際日?qǐng)?bào)》中的“師生園地”專欄,刊登了許多學(xué)生習(xí)作;另筆者獲贈(zèng)了幾期《山口洋地區(qū)鄉(xiāng)親會(huì)雙月刊》(非賣品),是華語(yǔ)和印尼語(yǔ)雙語(yǔ)刊物。這些報(bào)刊中刊出的報(bào)道和文章,包括學(xué)生的習(xí)作,絕大部分文筆流暢,語(yǔ)言優(yōu)美,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范。但我們從這些報(bào)刊刊登的報(bào)道、學(xué)生習(xí)作和華文作品中,也可以發(fā)現(xiàn)其中有些語(yǔ)言問(wèn)題非常值得探討,主要表現(xiàn)在文字、詞匯、語(yǔ)法和標(biāo)點(diǎn)等幾個(gè)方面與普通話存在一些差異,究其原因,是由于印尼華語(yǔ)在受到長(zhǎng)時(shí)期的封閉,并受多方面因素的影響后,使?jié)h語(yǔ)產(chǎn)生變異所致;另一方面,語(yǔ)言上還有些錯(cuò)誤的東西,主要是由于使用者對(duì)這些語(yǔ)言要素的正確使用方法和使用規(guī)范不夠了解所致。
從文字上來(lái)看,這些報(bào)刊的文字表現(xiàn)出如下特點(diǎn):
除轉(zhuǎn)載《文匯報(bào)》部分全部使用繁體字外,其余基本使用了簡(jiǎn)體字,之所以說(shuō)是“基本使用”,是因?yàn)樵诤?jiǎn)體字中會(huì)偶爾會(huì)夾雜一些繁體字。如:
午間要吃點(diǎn)心,可以到麺點(diǎn)或麺攤吃一碗腌麺。
那晚,我和朋友道別後,信步沿著叢叢矮燈籠花,穿過(guò)公園,回銅鑼灣旅社。
還有的是幾句話用繁體字,忽而又全部轉(zhuǎn)為簡(jiǎn)體字了。如:
在萬(wàn)隆,有一間只有一千二百平方米的三語(yǔ)學(xué)校,鈃劃擴(kuò)建成四層樓高共三十六間課室,而且在緊鴮密鼓凖備進(jìn)行。初看起來(lái),那是符合勤儉務(wù)實(shí)的辦校方針!只是,若再仔細(xì)想一想,卻有許多值的商榷的地方,為避免不必要的折騰不得不提出來(lái)。(“鈃”、“鴮”兩字為錯(cuò)字。后邊的部分全為簡(jiǎn)體字,不再照錄。)
有些文章標(biāo)題使用繁體字,如:
南方航空3月29日起每日一班飛廣州
附加標(biāo)題:當(dāng)天從廣州中轉(zhuǎn)至中國(guó)各大、中城市
徐工汽車起重機(jī)技改項(xiàng)目7月竣工
附加標(biāo)題:月產(chǎn)量將比以往增加一半多並使產(chǎn)品具備國(guó)際品質(zhì)
但報(bào)道的內(nèi)容全部使用了簡(jiǎn)體字。
廣告部分則幾乎全部使用繁體字。
代詞仍然有人用“妳”,如:我還在,請(qǐng)妳說(shuō)下去。如果說(shuō)第三人稱單數(shù)代詞我們?nèi)匀槐A袅恕八焙汀八钡膮^(qū)別,那么第二人稱單數(shù)保留“你”和“妳”的區(qū)別似乎還是有點(diǎn)兒道理的。第三人稱單數(shù)還有人使用指神的“祂”,如:
這位從虛無(wú)之中創(chuàng)造出宇宙的上帝,祂向來(lái)成就“不可能”的事。
代指非人的“牠”,如:
這無(wú)意中的發(fā)現(xiàn),讓做父親的深感安慰,因此花上了好幾天時(shí)間,捕捉到數(shù)百只蝗蟲(chóng),把牠蓄在空了的米倉(cāng)里,留待日后可以當(dāng)作美味的肉食來(lái)源。
疑問(wèn)代詞“哪”還有些人寫作“那”,是否是古漢語(yǔ)遺留不得而知。
這些現(xiàn)象并不普遍,只是偶爾在個(gè)別作者的筆下會(huì)寫成這樣。
音譯外來(lái)詞使用的漢字與普通話不同,如:德士(的士),艾塞俄比亞(埃塞俄比亞),沙地阿拉伯(沙特阿拉伯),斯利朗卡(斯里蘭卡)。另“起司”,普通話中意譯為奶酪。
在有些文章中還出現(xiàn)了錯(cuò)別字,我們可以明顯看得出來(lái)是排版錯(cuò)誤的不算,不是排版錯(cuò)誤的如:
當(dāng)醫(yī)生要看各種各樣的病人,你會(huì)嘔心嗎?(“嘔心”應(yīng)為“惡心”)
今天考試券發(fā)回來(lái)了,我考了100分,我很高興。(“考試券”應(yīng)為“試卷”)
他不只是被動(dòng)地服侍上門的“魚(yú)蝦”,讓他們乖乖地為胤梁的店鋪貢獻(xiàn)“資金”,而且還會(huì)主動(dòng)出擊,直接把“魚(yú)蝦”引進(jìn)來(lái),而且是“引頸受戳”。用“引頸受戳”這四個(gè)字仿佛有點(diǎn)“恐怖”,但其實(shí)一點(diǎn)也不夸張。(“引頸受戳”應(yīng)為“引頸受戮”)
因?yàn)樗獪?zhǔn)備她最拿手的菜——咸菜扣肉、炸魚(yú)丸、海參竹荀、豬肚鮑魚(yú)湯等。(“海參竹荀”應(yīng)為“海參竹筍”)
正月初六是星期日,我和弟妹三人才抽空拜訪住在茂物郊區(qū)的叔姆。(“叔姆”應(yīng)為“叔母”)
話音剛落,機(jī)器人走過(guò)來(lái),一巴掌國(guó)在湯姆的臉上。(“國(guó)”應(yīng)為“摑”)
受印尼語(yǔ)和客家方言發(fā)音的影響,有些人把所有的撮口呼全部讀為齊齒呼,如把“于丹”讀為“宜丹”,把“福律”讀為“福利”等。由此也影響到了詞語(yǔ)的書(shū)寫形式,把“難以”、“冠以”、“足以”、“加以”等中的“以”全部寫為“于”,因?yàn)槿绻选坝凇弊x為齊齒呼的話,“以”和“于”是發(fā)音相同的。
我完全理解你談什么,也完全接受你的思想和感情的流露,可是看完了也就完了,就好像通常和朋友談天說(shuō)地那樣,沒(méi)有留下難于忘懷的痕跡。
給我們校友冠于“食家”美稱的馮世煌,平時(shí)炒得一手的好菜,我們叫他“總爺”(“廚師”之意)。
可是這些都還不足于讓游客在瑟琳柏海岸能享受到舒適的感覺(jué)。
從以上這些文字使用現(xiàn)象可以看出,印尼華文漢字的使用還缺少明確的規(guī)范和統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。
首先,有些詞語(yǔ)的形式或詞義的理解方面與普通話有較大差異。
有些稱謂詞語(yǔ)與普通話有差異。公公、婆婆、家公(家翁)、家婆(家娘)、細(xì)姨可以明顯看出是受客家話的影響,在粵方言中也有相同的表達(dá),分別對(duì)應(yīng)普通話里的爺爺、奶奶、公公、婆婆、小姨。因此,在印尼華語(yǔ)和普通話里,公公、婆婆的所指對(duì)象是不同的。家公(家翁)、家婆(家娘)、細(xì)姨等方言稱謂并沒(méi)有被普通話所接受。我們認(rèn)為這些稱謂只能用于方言,如果用普通話來(lái)說(shuō),就應(yīng)按照普通話的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)表達(dá),否則容易產(chǎn)生誤解或歧義。令唯郎(稱別人唯一的兒子)、令唯媛(稱別人唯一的女兒)是在普通話里沒(méi)有的稱謂。
表達(dá)同一意義的詞語(yǔ)與普通話有差異。如:
連環(huán)圖(普通話為連環(huán)畫(huà))
當(dāng)我已走在那寬闊的行人道時(shí),他那憨直的“呵呵”聲還響在我耳畔。(行人道:人行道)
紅溪菩提念佛社關(guān)心公益向養(yǎng)老院分發(fā)糧品衣服。(糧品:食品)
我覺(jué)得能寄簡(jiǎn)訊和聊天就是個(gè)好手機(jī)。(簡(jiǎn)訊:短信)
獲得中央援金的私立伊斯蘭小學(xué)有11所,伊斯蘭中學(xué)有1所。每一所學(xué)校所獲得的援金數(shù)目不盡相同。(援金:資助或撥款)
受客家話的影響,有些詞語(yǔ)的意義相較于普通話來(lái)說(shuō)有所改變或擴(kuò)大,如:
因?yàn)闆](méi)有錢,12歲的時(shí)候他要找錢,但他太小,他媽媽不讓他去。(改變了“找”的意義)
同樣,在山口洋地區(qū)的口語(yǔ)中,還經(jīng)??梢月?tīng)到“我不懂(認(rèn)識(shí),了解;知道)那個(gè)地方”,“我們還要替他還(交,繳納;給,付給)學(xué)費(fèi)”之類的說(shuō)法,都是把客家話里這幾個(gè)詞的用法直接移植到普通話里來(lái)了。
雖然她很累,但她還是每天煮菜給我們吃。
這些食物是印尼土產(chǎn)煮的,各種地區(qū)的食物滋味不同,我們品嘗不完。
“煮”的意義擴(kuò)大了,幾乎囊括了所有與烹飪有關(guān)的動(dòng)詞的意義,與客家話和粵語(yǔ)里“煮”的用法相同。
在一些文章中還出現(xiàn)了一些生造詞,如:
“你搭那一家班機(jī)來(lái)的?”又是司機(jī)那像歌唱團(tuán)中男低音的聲線。在他聲浪里,我可以直覺(jué)得到有善意的含份。
每當(dāng)外公把車開(kāi)進(jìn)家門外,它都會(huì)大吠地汪汪叫。
他這一問(wèn),才讓我撂撂打量他一番。
之后,就發(fā)生了大水災(zāi),有一些人被沖走,有些人的房子被水淹蓋了。
他笑得很開(kāi)爽,也許是自豪,咧開(kāi)了豐厚的嘴唇,露出了他潔白的牙齒,肥胖的身體顫動(dòng)不已。
當(dāng)晚大朵耳頤為筆者準(zhǔn)備的一頓美味海鮮佳肴。
除夕子夜,一家人在門外當(dāng)天,求神拜佛,冀望一家人平平安安,快快樂(lè)樂(lè)地過(guò)一個(gè)大胖年。
詞匯的規(guī)范化要求要抵制生造詞。抵制生造詞并不是反對(duì)創(chuàng)造新詞。新詞的創(chuàng)造是為了滿足社會(huì)發(fā)展的需要,而且創(chuàng)造出來(lái)的新詞絕大部分是經(jīng)得起社會(huì)和時(shí)間的考驗(yàn)的。生造詞則完全是個(gè)人任意拼湊出來(lái)的,不合一般習(xí)慣,它必然會(huì)削弱語(yǔ)言的交際作用,造成語(yǔ)言的混亂。
關(guān)于印尼華語(yǔ)區(qū)域詞語(yǔ),劉文輝,宗世海(2006)已有專門論述,這里不再重復(fù)。
其次,在詞語(yǔ)的運(yùn)用方面表現(xiàn)最為突出的是詞語(yǔ)誤用。主要表現(xiàn)為并沒(méi)有真正理解詞語(yǔ)的意義,只是望文生義,想當(dāng)然地隨意使用詞語(yǔ)。
一般詞語(yǔ)的誤用如:
蘇北省的蘇鋼集團(tuán)(GROUTH STEEL GROUP)在印尼華人企業(yè)中屬于誠(chéng)信家族式的民生企業(yè)。(“民生”應(yīng)為“民營(yíng)”)
1994年19歲那年與×××的父親×××(1993年去世)在棉蘭結(jié)婚,足下生育了4男3女,家族人丁興旺,五世同堂,屬下百余人。(“足下”應(yīng)為“膝下”,“屬下”應(yīng)為“晚輩”或“后輩”)
外婆家很寬大,住在海邊,空氣又很好。(“寬大”應(yīng)為“寬敞”)
這里有一只怪物殺死了很多人民,所以,你一定要幫我們殺死怪物。(“人民”應(yīng)為“人”)
老五他有雙翅膀,遇難時(shí)他就會(huì)起飛。(“遇難”是因?yàn)?zāi)難而死亡的意思,而不是遇到困難的縮略)
我驟然一驚,把射線收了回來(lái)而移向司機(jī),且見(jiàn)他正側(cè)首跟我講話,或許他看到我是外地人吧。(“射線”應(yīng)為“目光”)
我也是一個(gè)沒(méi)有本能的小女孩,因?yàn)槊看斡龅脚笥?,朋友家開(kāi)慶祝晚會(huì),叫我唱歌,我都不會(huì)唱得好。(“本能”應(yīng)為“本事”)
說(shuō)到出產(chǎn),農(nóng)作物較多,如椰子、香蕉,各種果子,也有種禾收谷;更有人種植柑子,經(jīng)營(yíng)的費(fèi)用不菲。(“費(fèi)用”應(yīng)為“收入”)
可是他們根本沒(méi)有靠自己的勞力去努力奮斗。(“勞力”應(yīng)為“勞動(dòng)”)
我的媽媽也是我很佩服的人,因?yàn)樗軙?huì)做家事,也會(huì)做其他事。(“家事”應(yīng)為“家務(wù)”)
劉凡局長(zhǎng)領(lǐng)導(dǎo)中國(guó)廣告?zhèn)髅綀F(tuán)來(lái)訪我國(guó)。(“領(lǐng)導(dǎo)”應(yīng)為“帶領(lǐng)”或“率領(lǐng)”)
設(shè)于雅市北區(qū)紅溪Suhar Budi街M巷48號(hào)之菩提念佛社展開(kāi)例常關(guān)心貧民之社會(huì)公益活動(dòng)。(“設(shè)于”應(yīng)為“位于”)
小小事件也驚動(dòng)了日理萬(wàn)機(jī)總統(tǒng),立即下令善于處理,才被送到醫(yī)院就醫(yī)。(“善于”應(yīng)為“妥善”)
成語(yǔ)的誤用,如:
她是個(gè)瀕加里馬達(dá)海峽岸邊的小坡,雖則彈丸之地,可其百年來(lái)可歌可泣的歷史,也是罄竹難書(shū)了。(罄竹難書(shū)只能用于貶義)
如果到了那里而沒(méi)有品嘗的話,那豈不是暴殄天物了。(貶義。指殘害滅絕天生之物。后也指不知愛(ài)惜而任意毀壞、糟蹋東西。)
俗語(yǔ)的誤用,如:
不過(guò),我的解釋大家不會(huì)相信,我這樣的人?所以說(shuō):人不可貌相,海水不可斗量。不過(guò),沒(méi)關(guān)系,大家怎樣說(shuō)我都好,不信也罷,真無(wú)所謂“寧可信其有,不可信其無(wú)。”(“寧可信其有,不可信其無(wú)?!迸c前文意義不相關(guān))
我這個(gè)人不喜歡耍威風(fēng),因?yàn)槊總€(gè)人都有優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),所以說(shuō)我不會(huì)單說(shuō)我的優(yōu)點(diǎn),也說(shuō)說(shuō)缺點(diǎn),我是這樣的人,一人做事一人當(dāng)。(“一人做事一人當(dāng)”與前文意義不相關(guān))
這樣的例子還有很多,從中我們可以看出,作者對(duì)這些詞語(yǔ)的意義只是一知半解,或者把相近或相關(guān)的詞語(yǔ)混為一談,卻不知失之毫厘,謬以千里。從這里也可以看出,對(duì)當(dāng)?shù)氐娜A文教師以及漢語(yǔ)志愿者教師來(lái)說(shuō),華文教學(xué)仍然任重而道遠(yuǎn)。
首先,語(yǔ)法方面的問(wèn)題表現(xiàn)在語(yǔ)法成分缺失、語(yǔ)法成分不當(dāng)或語(yǔ)法成分位置不當(dāng)。
打開(kāi)了世界名人傳記,我很佩服他們研究學(xué)問(wèn)的精神,是很值得我們學(xué)習(xí)的,令我們大開(kāi)眼界。
食物的食量也特別大和很多油。
我們要經(jīng)歷過(guò)一番苦力奮斗,千辛萬(wàn)苦,好的眼光,成熟的計(jì)劃,血汗,才能換取得。
“是很值得我們學(xué)習(xí)的,令我們大開(kāi)眼界”的主語(yǔ)不明確;“很多油”的主語(yǔ)不能是“食量”?!昂玫难酃猓墒斓挠?jì)劃,血汗”沒(méi)有主語(yǔ)和謂語(yǔ)。
被媽媽罵的時(shí)候,她會(huì)哭得很大聲。
補(bǔ)語(yǔ)可以由謂詞性詞語(yǔ)、數(shù)量短語(yǔ)和介詞短語(yǔ)充當(dāng)。副詞作補(bǔ)語(yǔ)受到極大的限制,只有少數(shù)幾個(gè)副詞,如表程度的副詞“很、極”,表范圍的副詞“光”在一定的條件下可以做補(bǔ)語(yǔ)。而“大聲”是副詞,不能作補(bǔ)語(yǔ)。
相信,大多數(shù)人們都去過(guò)旅行。
“去”后面如果是動(dòng)詞或動(dòng)賓結(jié)構(gòu),那么“過(guò)”應(yīng)放在后面的動(dòng)詞之后,作后面動(dòng)詞的補(bǔ)語(yǔ)。因此“去過(guò)旅行”應(yīng)說(shuō)成“去旅行過(guò)”。又如:去了解過(guò),去打過(guò)針,去看過(guò)熊貓,去探查過(guò)那個(gè)山洞?!叭ァ焙筮€可以再帶上表示地點(diǎn)的賓語(yǔ),如:去那家歌廳唱過(guò)歌。
定語(yǔ)和狀語(yǔ)方面最突出的問(wèn)題是受印尼語(yǔ)的影響,有的則是受到客家方言的左右,往往會(huì)把這兩種成分后置,而現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范是把定語(yǔ)和狀語(yǔ)放在被修飾成分之前。如:
紀(jì)念63周年印尼教師節(jié) 高杯山三語(yǔ)學(xué)校學(xué)生們向老師表達(dá)謝意
一個(gè)星期前,小光在回家時(shí),他看見(jiàn)一只小貓?jiān)诠珗@里。
媽媽也買給我和弟弟電腦和新電視。
其次,語(yǔ)法方面的問(wèn)題還表現(xiàn)在詞語(yǔ)的搭配不當(dāng)。如:
當(dāng)我讀上初中后,看到病魔纏身、痛苦呻吟的病人、沒(méi)錢看病的病人,心里很難受,總是浮現(xiàn)一股惻隱之心。(與“……之心”搭配的應(yīng)該是“產(chǎn)生”)
讓我來(lái)給你們介紹十兄弟的各有所長(zhǎng)吧!(“介紹”與“各有所長(zhǎng)”不能搭配)
手機(jī)的用途日益廣泛,一日千里。(“用途”不能說(shuō)“一日千里”)
從旅行中我們可以得到很多經(jīng)驗(yàn),也能夠松懈壓力。(“松懈”與“壓力”不能搭配,而應(yīng)說(shuō)“緩解壓力”)
第三,語(yǔ)法方面的問(wèn)題還表現(xiàn)在某些詞類的用法不妥。
有些動(dòng)詞在使用中出現(xiàn)了主語(yǔ)或賓語(yǔ)不當(dāng)?shù)膯?wèn)題,如一篇報(bào)道的標(biāo)題:
萬(wàn)隆慈濟(jì)協(xié)助窮戶重建住宅啟用并分發(fā)米糧義診
省長(zhǎng)市長(zhǎng)和軍警司令感動(dòng)濟(jì)貧行動(dòng)
“感動(dòng)”的主語(yǔ)應(yīng)是事件,賓語(yǔ)是人,上面的句子中卻用反了,應(yīng)該是“濟(jì)貧行動(dòng)感動(dòng)省長(zhǎng)市長(zhǎng)和軍警司令”。又如:
我覺(jué)得他很可憐,所以我答應(yīng)幫忙他。
“幫”的賓語(yǔ)是人,而“幫忙”的賓語(yǔ)不能是人,可以說(shuō)“幫他的忙”或“幫他個(gè)忙”。
爸爸很喜歡運(yùn)動(dòng),每天他一定要跑操場(chǎng),最近聽(tīng)說(shuō)媽媽也是。
“跑”后的賓語(yǔ)如果是地點(diǎn)的話,是表示“跑”的目的地,如“跑上海,下廣州”,顯然,“操場(chǎng)”不是目的地,因此應(yīng)改為“每天他一定要到操場(chǎng)去跑步”。
在這些報(bào)刊中,還經(jīng)常發(fā)現(xiàn)連詞使用錯(cuò)誤的現(xiàn)象。如:
國(guó)王非常生氣,就下令判它們死刑和進(jìn)軍消滅敵國(guó)。
是的,為了不虛偽,我最好是承認(rèn)過(guò)錯(cuò)和盡快加以糾正。
“和”表示平等的聯(lián)合關(guān)系,“并”表示更進(jìn)一層的意思。(呂叔湘主編,2002:86,265)因此兩句中的“和”都應(yīng)為“并”。
自然災(zāi)難也對(duì)階級(jí)渾然不識(shí),盡管是腰纏萬(wàn)貫,還是貧苦大眾,照樣大小通吃或一掃而光。(“盡管……還是”應(yīng)為“不管……還是”)
又如:
媽媽聽(tīng)了很高興,又稱贊我。
兩小句動(dòng)詞不同,后句用“又”,表示兩個(gè)動(dòng)作先后相繼?!斑€”表示進(jìn)一層。(呂叔湘主編,2002:253,634)這個(gè)句子的主要意思還是表示“進(jìn)一層”,因此“又”應(yīng)改為“還”。
疑問(wèn)詞也有使用不當(dāng)?shù)那闆r,如:
爸媽叫我來(lái)臺(tái)灣讀書(shū)時(shí),我開(kāi)始有一點(diǎn)好奇,到底臺(tái)灣是怎么樣的地方。
“怎么樣”是謂詞性代詞,可以做謂語(yǔ)、主語(yǔ)和賓語(yǔ),做狀語(yǔ)時(shí),是問(wèn)方式。(朱德熙,2002:91-92)“怎么樣”不能對(duì)定語(yǔ)提問(wèn)。因此應(yīng)改為“什么樣”。
還有對(duì)詞性認(rèn)識(shí)不清的情況。
我想今天的忙一定會(huì)給我健康。
這一年一樣過(guò)了新年。一樣高興,一樣樂(lè)趣。
“忙”是形容詞,前面不能有定語(yǔ),不能做名詞性成分,不能做主語(yǔ)。“一樣”后面可以直接加形容詞,如前面的“一樣高興”,但不能直接加名詞,所以“一樣樂(lè)趣”就不對(duì),可以說(shuō)“一樣的樂(lè)趣”,但又和前面“一樣高興”不對(duì)稱,并且二者不能做相同的句子成分。
第四,由于把本應(yīng)用幾句話表達(dá)的意思雜糅在一句話里,有些句子出現(xiàn)了語(yǔ)義混亂的情況,如:
我有去一家生產(chǎn)蜜蜂的店,他們教我怎樣做蜂蜜、蜂王和雄蜂的區(qū)別,蜂蜜的用處等。
作為百年樹(shù)人的老師并不是僅僅傳授知識(shí)而已,這個(gè)沒(méi)有勛章的英雄應(yīng)該能夠把學(xué)子培養(yǎng)成一個(gè)具有紀(jì)律性強(qiáng)和寶貴品德的神圣任務(wù)。
綜上所述,語(yǔ)法方面的問(wèn)題幾乎表現(xiàn)在語(yǔ)法的各個(gè)方面和層次,的確應(yīng)引起我們的高度重視。
標(biāo)點(diǎn)的使用方面出現(xiàn)的問(wèn)題是該加標(biāo)點(diǎn)的地方?jīng)]有加,不該加的地方反而加了,以及中英文標(biāo)點(diǎn)的混用,以致使人讀到這些地方的時(shí)候非常吃力。如:
如果不高興的話,我一定很懶惰對(duì)功課懶得去學(xué)習(xí)。
媽媽感謝你,你辛苦了。以后我要做個(gè)聽(tīng)話的乖孩子。
再以2009年3月10日《印度尼西亞國(guó)際日?qǐng)?bào)》B4版刊登的《街頭賣手工藝人》為例,整篇文章中的句號(hào)除了在文章末尾用了一個(gè)中文句號(hào)外,其余全部使用了英文句號(hào),頓號(hào)打成了在上面的類似隔音號(hào)的東西,顯然,其他符號(hào)雖然中英文大體相似,也是使用了英文標(biāo)點(diǎn)。還有一句:
中國(guó)很多民間手工藝就這樣失傳了, 我也只能在特定的地方如."集古村."等游客區(qū), 才能一解相思。
不知為何會(huì)這樣使用標(biāo)點(diǎn)。
以上我們從文字、詞匯、語(yǔ)法和標(biāo)點(diǎn)等幾個(gè)方面對(duì)華文報(bào)刊中所存在的問(wèn)題進(jìn)行了梳理歸納,可以看出,印尼華語(yǔ)由于受到多種語(yǔ)言或方言的影響,相對(duì)于普通話來(lái)說(shuō)產(chǎn)生了一些變異,或存在一些不正確的東西。但我們絕無(wú)絲毫貶低這些報(bào)刊的意思,對(duì)它們?cè)谌A族中的巨大影響和對(duì)華文教育所作出的巨大貢獻(xiàn)我們表示由衷的欽佩?!秶?guó)際日?qǐng)?bào)》總編輯兼主筆李卓輝先生早已注意到了這些問(wèn)題,原因是“編寫人才非常短缺。三十多年的華文教育斷層,給華文報(bào)業(yè)造成極大的困難?!痹谟∧崛A校封閉三十多年后,經(jīng)歷了十余年的發(fā)展,如今華文教育正站在走向興旺和普及的路口。(李卓輝編著,2008:363)眾多華裔子弟和友族學(xué)生渴望獲得學(xué)習(xí)華語(yǔ)的機(jī)會(huì),但除了在學(xué)?;蜓a(bǔ)習(xí)班外,幾乎沒(méi)有華語(yǔ)環(huán)境。華文報(bào)刊雖然為數(shù)不多,但不斷閱讀這些報(bào)刊,也是學(xué)習(xí)和提高華語(yǔ)水平的重要途徑之一。因此,一旦這些報(bào)刊出現(xiàn)過(guò)多的語(yǔ)言問(wèn)題,必然會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者造成較大影響,從而對(duì)他們?nèi)蘸蟮膶W(xué)習(xí)和提高起到阻礙作用。因此,對(duì)這些華文報(bào)刊所存在的問(wèn)題進(jìn)行較系統(tǒng)的梳理,找出出現(xiàn)這些問(wèn)題的原因,引起各方面對(duì)這些問(wèn)題的重視,以期這些問(wèn)題能在以后出現(xiàn)得越來(lái)越少,為華語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供一個(gè)良好的學(xué)習(xí)平臺(tái),正是我們一點(diǎn)心愿之所在。
黃柏榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].北京:高等教育出版社,2007.
李卓輝編著.逆境奮進(jìn)百折不撓——印華文化教育史話之三[M].雅加達(dá):聯(lián)通書(shū)局出版社,2008.
劉文輝,宗世海.印度尼西亞華語(yǔ)區(qū)域詞語(yǔ)初探[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(1).
呂叔湘主編.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2002.
朱德熙.語(yǔ)法講義[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2002.