張國華,王麗莉
(長春師范學(xué)院外語學(xué)院,吉林長春 130032)
委婉的表達(dá)方式是各種語言中存在的普遍現(xiàn)象,最終目的是為了避免使對方產(chǎn)生不愉快的感覺以致于影響到雙方語言的交流?!度毡菊Z教育事典》中這樣解釋到:“委婉表現(xiàn)是指在言語中避免直接的表達(dá),采取間接的表達(dá)方式”。
日語的表現(xiàn)方式一般不是開門見山的進(jìn)入主題,日本人交流的特點(diǎn)是“以心傳心”,“曖昧或委婉表現(xiàn)”,主要是通過創(chuàng)造出特定的語言環(huán)境讓對方來感觸,以盡量地避免直截了當(dāng)?shù)臄喽ㄐ缘谋磉_(dá)方式。因此,在日本人的交流過程中,與語言本身的意義相比,弦外之音更應(yīng)該被注重。語用學(xué)是研究語言在具體環(huán)境如何運(yùn)用的學(xué)說,委婉表達(dá)方式的研究是語用學(xué)研究的一部分。20世紀(jì)80年代初期,英國語言學(xué)家利奇 (Leech)在基本上支持格賴斯“合作原則”的語用學(xué)理論研究的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步提出了“禮貌原則”。具體包括:
1.得體原則,使他人的負(fù)擔(dān)最小化,他人的利益最大化;
2.寬大原則,使自己的利益最小化,自己的負(fù)擔(dān)最大化;
3.贊譽(yù)原則,對他人的責(zé)難最小化,對他人的贊賞最大化;
4.謙遜原則,對自己的責(zé)難最大化,對他人的責(zé)難最小化;
5.一致原則,使自己和他人的不同意見最小化,自己和他人的相同意見最大化;
6.同感原則,使自己和他人的共同感覺最大化,自己和他人的不同感覺最小化。
在語言交流過程中,對語言的凝練是相當(dāng)重要的。日本人不太喜歡直接表達(dá)自己的想法,發(fā)話人要盡量避免毫無掩飾的表達(dá)方式,而使用委婉的表現(xiàn)方式是一種常見的表達(dá)方法。眾所周知,日語的文體形式雖然可以簡單地分為敬體和簡體兩種形式,但是在具體的使用過程中絕不可以理解為敬體就是禮貌的表達(dá)方式,簡體就不是禮貌的表達(dá)方式。需要明確指出的是委婉的表現(xiàn)形式和委婉句式的應(yīng)用,才是禮貌用語在禮貌原則結(jié)合中的具體表現(xiàn)。
通過委婉表達(dá)方法的句式不難看出日語怎樣運(yùn)用禮貌原則的。
例如:“~~してさしあげます →お~します →~させていただきます”
ご說明してさしあげます →ご說明いたします →ご說明させていただきます
日語這種表達(dá)方法順序的改變,反映出說話人在同一個(gè)語境中改為更加委婉的表現(xiàn)形式,主要是因?yàn)樗臃隙Y貌原則中的得體原則。也就是說,由原來的為對方而為之,轉(zhuǎn)變成由自己來做,得到對方允許后自己才可以做。當(dāng)然動作的執(zhí)行者仍然是發(fā)話人,但是這種講話方式使他人的負(fù)擔(dān)最小化,從而達(dá)到他人的利益最大化最終目的。
其次,當(dāng)說話人必須將自己的想法傳達(dá)給對方的時(shí)候,在現(xiàn)代日本語當(dāng)中,其表現(xiàn)形式經(jīng)常會使用「~~と言われる」「~~と思われる」「~~と考えられる」等表達(dá)方式,這也應(yīng)該視為一種委婉表現(xiàn)方式。這一部分指社會公認(rèn)的事實(shí)。說話人要把自己的意見一般化的時(shí)候采用這一表達(dá)方式。
例如:今度の休みに海外旅行を計(jì)畫しているので、みんな經(jīng)濟(jì)的にはあまり困っていないと考えられる。
この仕事は子供には難しいと思われます。
這一類句式的表達(dá)形式就是說話人要使對方與自己抱有相同的意見為最大的前提。這種用自發(fā)的句式來表達(dá)委婉的語言特征反映了日本人的一種心理特點(diǎn):以一種謙虛的、客觀的講話方法,使說話具備了留有余地的心理特征??梢哉f是委婉表現(xiàn)方式的一種,也是在日本人的日常生活中常用的句式。在語言交流中所需要的委婉的形式,既讓別人同樣去考慮問題,又表達(dá)了自己的想法。從而避免了一種強(qiáng)加于人的感覺。從語用學(xué)的角度來看是遵循了禮貌原則中的同感原則。使自己和他人的共同感覺最大化,自己和他人的不同感覺最小化。使語言執(zhí)行者的雙方在同一語境中能夠順利地討論相同的話題。遵循這一原則就會給對方留下謙虛且尊重他人的良好的處事印象。
另外,在日常交流當(dāng)中,我們會無意識地發(fā)現(xiàn)日語表達(dá)的形式上,經(jīng)常在句尾會出現(xiàn)接續(xù)助詞。比如,“~~が”、“~~けれども”、“~~ けれど”“~~ けど”等等,令人感覺好象話還沒有講完。實(shí)際上是因?yàn)槿毡救瞬惶矚g直接的、確定的表達(dá)方式,所以在句尾附加一些接續(xù)助詞,使句子結(jié)尾留有一定的余地,用委婉的語氣達(dá)到表達(dá)個(gè)人主張、客觀規(guī)定等目的。
比如:來周のいつごろがよろしいでしょうか。
そうですね。遠(yuǎn)足が一日の場合は土曜日、半日の場合は日曜日がいいんですが…。
あのう、王さんは??≤¤を持っていますか。
ええ、持っているはずですけど…。
這種結(jié)句形式在日常交流過程中會經(jīng)常聽到。從上面的例文的「~けれども」「~が」等可以看出通過一種委婉的表達(dá)暗示對方自己對于征詢建議或說明情況的表達(dá)方式,意味深長。有時(shí)說話人不一定想按照別人的安排行動,直接拒絕或者回絕對方的講話方式都是不可取的。特別是有些時(shí)候談及有關(guān)的私人問題時(shí),最好是用比較委婉的方式,給對方留有一定的回旋空間。從語用學(xué)的觀點(diǎn)來看這種講話形式符合贊譽(yù)原則,保持對他人的責(zé)難最小化,對他人的贊賞最大化的原則。
隨著中日兩國文化交流的不斷深入,在語言學(xué)的諸多方面的探討將會越來越為廣泛。語言是人們交往過程中最基礎(chǔ)的工具,應(yīng)用最新學(xué)科知識探討語言本身的含義,結(jié)合語境達(dá)到“以心傳心”的目的,是從事語言研究的基本工作任務(wù)。
[1]孟瑾.日語語用學(xué)研究[M].高等教育出版社,2009.
[2]陳訪澤.言外的語言學(xué)[M].商務(wù)印書館,2005.
[3]彭廣陸.綜合日語[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.