劉瑞強(qiáng) 王崧珍
(1,2.昌吉學(xué)院外語(yǔ)系 新疆 昌吉 831100)
翻譯效應(yīng)視野下的《玩偶之家》對(duì)二十世紀(jì)上半葉中國(guó)社會(huì)的影響
劉瑞強(qiáng)1王崧珍2
(1,2.昌吉學(xué)院外語(yǔ)系 新疆 昌吉 831100)
本文以翻譯效應(yīng)學(xué)為理論依據(jù),通過(guò)考察《玩偶之家》在中國(guó)翻譯的時(shí)代背景,論述其傳播效應(yīng)和接受效應(yīng)。最后,通過(guò)對(duì)《玩偶之家》在中國(guó)產(chǎn)生的綜合效應(yīng),論證翻譯的傳播功能及其在文化傳播中的積極效應(yīng)。
翻譯效應(yīng)學(xué);易卜生;《玩偶之家》;接受效應(yīng);時(shí)代背景
翻譯效應(yīng)學(xué) (translafecto logy)是由翻譯(translation)和效應(yīng)學(xué) (effecto logy)兩個(gè)單詞合成的,而效應(yīng)學(xué)是作者根據(jù)英語(yǔ)構(gòu)詞法將英語(yǔ)單詞effect加后綴 ology(科學(xué)或?qū)W問(wèn)之意)演變而來(lái)。最后作者又將 translation和 effecto logy合成 translafecto logy(翻譯效應(yīng)學(xué))。因此,可以說(shuō),翻譯效應(yīng)學(xué)是一個(gè)新概念。它分為兩個(gè)部分:狹義翻譯效應(yīng)學(xué)(或曰微觀翻譯效應(yīng)學(xué))和廣義翻譯效應(yīng)學(xué)(或曰宏觀翻譯效應(yīng)學(xué))。狹義翻譯效應(yīng)學(xué)是翻譯的本體論,屬于內(nèi)部研究,主要有三層意思: 1.翻譯史研究。主要指中國(guó)翻譯史和西方翻譯史,以后會(huì)擴(kuò)展到其他有影響力的國(guó)家。2.翻譯批評(píng)研究。即從翻譯的過(guò)程、結(jié)果及譯入語(yǔ)讀者的角度檢驗(yàn)譯文的質(zhì)量。3.翻譯方法論的研究。即指針對(duì)不同閱讀對(duì)象、不同時(shí)代背景、不同閱讀目的和不同翻譯場(chǎng)而采用的不同翻譯方法。廣義翻譯效應(yīng)學(xué)是翻譯的應(yīng)用和影響研究,主要從文化層面、社會(huì)層面和政治層面研究譯文對(duì)譯入語(yǔ)國(guó)家全方位的影響。它是翻譯的宏觀研究,又屬于翻譯的外部研究??v觀人類文化發(fā)展史,我們不難看出,翻譯作為一種交流思想、傳播文化的手段,對(duì)世界各國(guó)文化的發(fā)展和豐富可謂居功至偉。從這個(gè)意義上講,世界上不存在所謂不受外來(lái)文化影響的至純文化。作為中國(guó)翻譯史上第三次大的翻譯活動(dòng),即清末民初的社會(huì)科學(xué)翻譯,尤其是外國(guó)文學(xué)的翻譯對(duì)中國(guó)當(dāng)時(shí)的社會(huì)影響是十分巨大的,而且波及現(xiàn)在。下面,筆者將從廣義翻譯效應(yīng)學(xué)角度談《玩偶之家》對(duì) 20世紀(jì)上半葉中國(guó)社會(huì)的幾個(gè)方面的影響。
《玩偶之家》又譯為《娜拉》和《傀儡家庭》。在整個(gè)“五四”新文化運(yùn)動(dòng)中,對(duì)中國(guó)影響最大的外國(guó)劇本中,首推挪威作家易卜生的《玩偶之家》,這已成為中國(guó)文學(xué)界的不爭(zhēng)之論。這部劇本的翻譯恰逢其時(shí),而且歷史業(yè)已證明,它對(duì)中國(guó)婦女的解放歷程是起著不可或缺的重要作用。另外,它對(duì)中國(guó)戲劇,尤其是現(xiàn)代話劇的產(chǎn)生和發(fā)展,亦提供了可資借鑒的經(jīng)驗(yàn),它對(duì)中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作提供了豐富的靈感和不可抑制的創(chuàng)作沖動(dòng)。
可以說(shuō),《玩偶之家》漢譯本是在一個(gè)“充滿狂飆突進(jìn)精神的時(shí)代”[1]橫空出世的。彼時(shí)的中華大地處于這樣一種令人喜憂參半的境況:一方面腐敗無(wú)能的清王朝的崩潰宣告了中國(guó)數(shù)千年封建宗法統(tǒng)治的結(jié)束,另一方面北洋政府喪權(quán)辱國(guó)的反動(dòng)統(tǒng)治卻激起了全國(guó)人民的堅(jiān)決反抗;一方面封建主義的陰魂仍然根深蒂固地徘徊于苦難的神州大地,另一方面反帝反封建的革命運(yùn)動(dòng)卻猛烈沖擊著腐朽的舊傳統(tǒng)、舊道德和舊禮教。換言之,在波瀾壯闊的“五四”運(yùn)動(dòng)前夕,當(dāng)時(shí)的國(guó)內(nèi)形勢(shì)可謂“山雨欲來(lái)風(fēng)滿樓”,即:在北洋政府反動(dòng)統(tǒng)治的同時(shí),新文化革命的種子也正在悄然萌發(fā)、勃起。隨著“閉關(guān)鎖國(guó)”門戶的一朝被打開,域外新的文化思想潮流便不斷涌進(jìn),勢(shì)不可擋,因而,文學(xué)界的革新要求也比以往任何時(shí)候都要強(qiáng)烈。不少新文學(xué)的倡導(dǎo)者積極譯介西方進(jìn)步文化。魯迅先生和胡適先生即其中最具有代表性的兩員大將。1907年,魯迅先生發(fā)表了其兩篇對(duì)后世有重大影響的重要文章:《摩羅詩(shī)力說(shuō)》和《文化偏至論》。他還相繼對(duì)易卜生作了積極評(píng)介,并指出“易孛生之所描寫,則以更革為生命,多力善斗,即忤萬(wàn)眾不懾強(qiáng)之者也”,并希望中國(guó)也能有這樣“精神界之戰(zhàn)士”。至于另一位大將胡適先生,他先后發(fā)表了《文學(xué)改良芻議》、《建設(shè)的文學(xué)革命論》、《文學(xué)進(jìn)步觀念與戲劇改良》等文章,在文化界均產(chǎn)生了較大的影響。
有學(xué)者指出,“娜拉是戲劇中第一個(gè)出走的女戲子?!盵2]的確,那“砰”的一聲關(guān)門聲,猶如滾動(dòng)的春雷從遙遠(yuǎn)的北歐一直響到遠(yuǎn)東的中華大地,震蕩著 20世紀(jì)初的中國(guó)文壇,也叩響了中國(guó)新文化運(yùn)動(dòng)的大門。著名學(xué)者陳平原在其《娜拉在中國(guó)》一文中曾指出:“世上不知有哪個(gè)國(guó)家能像中國(guó)一樣創(chuàng)作了如此眾多的娜拉型劇本,中國(guó)人把娜拉迎進(jìn)家門,進(jìn)行新的創(chuàng)造,使她在中國(guó)復(fù)活再生。這里有從沉重中醒來(lái)的娜拉,也有從追求個(gè)性解放到投身革命的娜拉?!盵3]面對(duì)這一“熱點(diǎn)”,當(dāng)時(shí)敏感的作家紛紛拿起筆,效仿《玩偶之家》,在 20世紀(jì) 20年代創(chuàng)作出了一系列《玩偶之家》型的小說(shuō)和戲劇,塑造了一系列“娜拉型”的中國(guó)“新女性”。一時(shí)間,文化界掀起了“易卜生熱”、“娜拉熱”,可謂盛況空前。正如茅盾先生在《談?wù)?<玩偶之家 >》一文中所指出的:“那時(shí)候易卜生這個(gè)名兒,縈繞于中國(guó)青年的胸中,傳述于青年的口頭,不亞于今日的馬克思和列寧。”[4]毫無(wú)疑問(wèn),此時(shí),娜拉,這位外國(guó)女子,已成了中國(guó)新文化運(yùn)動(dòng)時(shí)期婦女解放的楷模,而易卜生這位北歐戲劇家,也成為中國(guó)文學(xué)革命和婦女解放的象征了。
可見,自從《玩偶之家》漢譯本面世以來(lái),它所產(chǎn)生的影響深度和廣度是人們未曾預(yù)料到的。首先,其譯者之一胡適先生就在此影響下寫出了獨(dú)幕劇《終身大事》,所表現(xiàn)的主題與易卜生的《玩偶之家》完全一樣,結(jié)局也同出一轍。不同的是,娜拉離丈夫海爾茂而去,田亞梅則是離父母而與未婚夫私奔。無(wú)論娜拉與田亞梅出走的結(jié)果如何,也不論它能否從根本上解決婦女的解放問(wèn)題,她們這一果敢行動(dòng)本身就是對(duì)現(xiàn)實(shí)的有力反抗,同時(shí)也是對(duì)現(xiàn)存社會(huì)原則和道德原則的勇敢否定。更為重要的是,她們的大無(wú)畏精神對(duì)中國(guó)婦女為爭(zhēng)取自由、獨(dú)立、幸福的斗爭(zhēng)和解放所起的示范效應(yīng)是積極而巨大的。
受易卜生的影響,魯迅先生于 1925年 10月寫了《傷逝》這篇小說(shuō)。表面上看,這是一部愛(ài)情小說(shuō),其實(shí),它是一部探索婦女解放道路的小說(shuō)。早在寫《傷逝》一年前,魯迅就提出了“娜拉走后怎樣”的問(wèn)題。他說(shuō)“不是墮落,就是回來(lái)”。對(duì)中國(guó)婦女解放的道路應(yīng)該怎么走,魯迅先生作出了確切的回答:“與其出走,斷不如自己握著經(jīng)濟(jì)權(quán)之為可靠”。通過(guò)題材、主題和人物形象的分析可以看出,《傷逝》既是對(duì)《玩偶之家》的延續(xù),更是對(duì)它的發(fā)展,而且前者比后者更具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。因?yàn)?“在魯迅先生看來(lái),在易卜生看來(lái)是解決問(wèn)題的地方,在他看來(lái)恰恰是問(wèn)題的開始。”[5]魯迅先生通過(guò)子君和涓生的愛(ài)情悲劇告訴中國(guó)青年:男女平等不只在婚姻問(wèn)題上,只有經(jīng)濟(jì)上平等才能保證愛(ài)情的平等,同時(shí),婦女的解放必須建立在爭(zhēng)取經(jīng)濟(jì)的獨(dú)立以及整個(gè)社會(huì)的經(jīng)濟(jì)制度的改革上。易卜生通過(guò)《玩偶之家》向世人提出了一個(gè)嚴(yán)肅的問(wèn)題,即婦女自身權(quán)利,告訴人們要求自由是每個(gè)人的合法愿望,并公開向傳統(tǒng)思想進(jìn)行了挑戰(zhàn),因而,被譽(yù)為一部莊嚴(yán)的“女權(quán)宣言”(Fem inism Proclam ation)。
繼“五四”運(yùn)動(dòng)之后,20世紀(jì) 40年代,娜拉在中國(guó)的影響有了新的發(fā)展。趙樹理的《小二黑結(jié)婚》為中國(guó)婦女解放運(yùn)動(dòng)樹立了新的里程碑,并昭示了自我解放的全過(guò)程,即“自我覺(jué)醒、自我抗?fàn)幒妥晕要?dú)立三個(gè)既獨(dú)立又相互影響的階段。”[6]自我覺(jué)醒是前提,是邁向自我解放的第一步。而自我抗?fàn)巹t是這個(gè)行程中的真正動(dòng)力。因?yàn)?只有在自我抗?fàn)幍耐苿?dòng)下,自我解放才能成功。另外,社會(huì)解放是婦女解放的外因,而自我解放則是其內(nèi)因。最后,婦女解放要有一種群體意識(shí)。群體意識(shí)是個(gè)體自我意識(shí)發(fā)展的一個(gè)高級(jí)階段,它象征著人對(duì)自己和世界認(rèn)識(shí)的擴(kuò)展和升華。由個(gè)體的自我認(rèn)識(shí)上升到社會(huì)的團(tuán)體認(rèn)識(shí)并成為一種社會(huì)思潮,而這種思潮會(huì)最終成為一股不可阻擋的時(shí)代大潮。
是什么因素使得《玩偶之家》具有如此良好的傳播效應(yīng)和接受效應(yīng)?換言之,它是如何做到影響中國(guó) 20世紀(jì)上半葉社會(huì)的?筆者認(rèn)為,主要原因是易卜生的創(chuàng)作思想在異國(guó)他鄉(xiāng)遇到了合適的時(shí)代氣候和社會(huì)土壤。因?yàn)?“五四”運(yùn)動(dòng)前后的中國(guó)大地正醞釀且即將爆發(fā)著一場(chǎng)猛烈的反封建思想斗爭(zhēng)和文化革命,而易卜生劇作中所蘊(yùn)含的個(gè)性解放、精神反叛思想也就順理成章地易于被當(dāng)時(shí)的人們所接受,并將其當(dāng)作反抗封建禮教等舊傳統(tǒng)、舊道德的思想武器。因此,從這個(gè)意義上講,《玩偶之家》的基本主張與“五四”運(yùn)動(dòng)甚為契合,同時(shí)這也說(shuō)明了《玩偶之家》為什么有這么好的傳播效應(yīng)和接受效應(yīng)。
具體說(shuō)來(lái),《玩偶之家》的傳播效應(yīng)和接受效應(yīng)主要表現(xiàn)在三個(gè)層面中:文化層面、社會(huì)層面和政治層面。三者的關(guān)系是一種遞進(jìn)的關(guān)系,即先是文化層面的接受和反思,然后是社會(huì)層面的發(fā)酵和觸動(dòng),最后是政治層面的訴求和行動(dòng)。
首先是文化層面,其效應(yīng)最初體現(xiàn)在觀念的更新和對(duì)新生事物的接受。作為一種異域文化,《玩偶之家》在中國(guó)的傳播無(wú)疑擴(kuò)大了中國(guó)婦女的視野,提高了她們的文化素質(zhì),這是第一步;其次,借鑒一種新觀念和思潮并通過(guò)對(duì)傳統(tǒng)文化的比較和反思,使得她們的女性意識(shí)逐漸覺(jué)醒,認(rèn)識(shí)到傳統(tǒng)文化的糟粕,繼而促使她們重新審視自我,并想辦法改變不公平的現(xiàn)實(shí)世界??梢哉f(shuō),《玩偶之家》的文化效應(yīng)使中國(guó)婦女在靈魂深處爆發(fā)了一場(chǎng)革命,并決心爭(zhēng)取自己的應(yīng)得的權(quán)利。
文化始終是先和教育聯(lián)系在一起的,因此,在她們反對(duì)宗法社會(huì)的黑暗束縛中,她們比男子表現(xiàn)得更為關(guān)切、也更為勇敢。她們要求和男子接受同等的教育。要求“大學(xué)開女禁”的運(yùn)動(dòng),從上海至北京、天津等地,廣泛的展開了。婦女們一方面從事宣傳,一致向各大學(xué)一再呈文請(qǐng)求。在她們的不懈努力下,私立嶺南大學(xué)、南京高等師范、北京大學(xué)等校,在 1918年至 1919年間,先后招收女生,實(shí)行男女同校。1920年秋,各大學(xué)及專門學(xué)校都已開放女禁;北京女子師范學(xué)校也升為女子高等師范。女子求學(xué)的機(jī)會(huì),從此大為增加?!斑\(yùn)動(dòng)所及,女子入學(xué)人數(shù)的增加,也有‘一日千里’之勢(shì)?!盵7]
其次是社會(huì)層面。主要體現(xiàn)在兩個(gè)平等上。一是經(jīng)濟(jì)平等。1948年 12月,中共中央在《關(guān)于目前解放區(qū)農(nóng)村婦女工作的決定》中指出:“只有婦女積極起來(lái)勞動(dòng),逐漸做到在經(jīng)濟(jì)上能夠獨(dú)立,并不依靠別人,才會(huì)被公婆丈夫和社會(huì)上所敬重,才會(huì)更增加家庭的和睦與團(tuán)結(jié),才會(huì)更容易提高和鞏固婦女們?cè)谏鐣?huì)上和政治上的地位,也才會(huì)使男女平等的各項(xiàng)法律有充分實(shí)現(xiàn)的強(qiáng)固基礎(chǔ)?!盵8]因此,建國(guó)初期,在中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下,無(wú)論城市還是農(nóng)村,婦女紛紛投入到勞動(dòng)生產(chǎn)當(dāng)中。二是婚姻平等?!靶轮袊?guó)成立初期,婚姻制度問(wèn)題的解決主要從兩個(gè)方面進(jìn)行:一是中央人民政府頒布的《婚姻法》;二是結(jié)合宣傳貫徹《婚姻法》,在農(nóng)村中特別是農(nóng)村干部與黨員中進(jìn)行反對(duì)封建婚姻制度的思想教育”。[9]
其次是政治層面。中國(guó)婦女要求在政治上與男人平等的權(quán)利在當(dāng)時(shí)的幾個(gè)大城市都有所反映。例如,1921年的婦女參政運(yùn)動(dòng)。婦女組織參政同盟會(huì),要求與男子享有同等的選舉權(quán)和被選舉權(quán)。廣東的婦女曾為此舉行示威運(yùn)動(dòng)。北京婦女為爭(zhēng)取在憲法上加上男女平等的條文而進(jìn)行了斗爭(zhēng),各地響應(yīng),聲勢(shì)頗為浩大?!半m然當(dāng)時(shí)除湖南已獲選舉權(quán)與被選舉權(quán),四川僅獲選舉權(quán)而外,以全國(guó)范圍來(lái)說(shuō),尚沒(méi)有多大收獲,但在這種斗爭(zhēng)中,一方面已種下婦女參政的理論的種子;另一方面也教育了廣大群眾,尤其是婦女本身?!盵10]1924年國(guó)民黨第一次代表大會(huì)宣言中“于法律上、教育上、社會(huì)上確認(rèn)男女平等的原則”的規(guī)定,以及在北伐中婦女參加戰(zhàn)斗的普遍與積極,都與《玩偶之家》所產(chǎn)生的積極效應(yīng)有關(guān)。
政治層面的效應(yīng)還表現(xiàn)在婦女的參政意識(shí)上。婦女參政有兩層含義,第一層是廣義參政,第二層是狹義參政。對(duì)于廣大婦女來(lái)講,廣義的參政的意義就是說(shuō)“作為女性關(guān)注政治問(wèn)題,關(guān)注國(guó)家的大政方針,關(guān)注我們社會(huì)生活的方方面面;而且不僅是關(guān)注,還要對(duì)它發(fā)表意見,提出自己的看法,積極參加一些社會(huì)的政治活動(dòng)?!盵11]比如說(shuō)參加選舉,你是否去投票,不僅表明了你的關(guān)注程度,而且也表明了你的政治態(tài)度。又如,你對(duì)某一個(gè)政策不滿意或者說(shuō)出自己的意見,你的這種行為或這種活動(dòng),本身就是一種廣義的參政。狹義的婦女參政是“指婦女能夠進(jìn)入執(zhí)政黨和政府的這樣一種各級(jí)的領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu),進(jìn)入企事業(yè)單位這樣的管理的階層,作為管理者領(lǐng)導(dǎo)者決策者來(lái)發(fā)揮你的作用。”[12]這種參政實(shí)際上就是婦女進(jìn)入決策層,發(fā)揮自己的聰明才智。
通常,外國(guó)文學(xué)作品是通過(guò)翻譯這個(gè)中介和橋梁所傳播的新觀念和新思想而對(duì)其接受者產(chǎn)生文化和思想上的變化,繼而影響到整個(gè)社會(huì)和政治層面。通過(guò)對(duì)《玩偶之家》在中國(guó)傳播過(guò)程的分析,我們不難看出翻譯在其中所起到的不可或缺的重要幕后推手作用,而其導(dǎo)演的這起社會(huì)大戲?qū)?20世紀(jì)上半葉中國(guó)社會(huì)所產(chǎn)生的積極的文化效應(yīng)、社會(huì)效應(yīng)和政治效應(yīng)影響延續(xù)至今。從中,我們不難看出,翻譯的傳播功能極其在文化傳播中的積極效應(yīng)。然而,必須指出的是,對(duì) 20世紀(jì)上半葉中國(guó)社會(huì)所產(chǎn)生的上述三種效應(yīng)中,不僅僅是《玩偶之家》一個(gè)劇本,還有清末民初通過(guò)大量外國(guó)文學(xué)作品譯介過(guò)來(lái)的新思想和新觀念。因此,從這個(gè)意義上講,這三種效應(yīng)的產(chǎn)生來(lái)自多個(gè)源頭,而《玩偶之家》的翻譯和傳播無(wú)疑是其中不可或缺的重要源頭之一。
[1]連介德.中西戲劇交流的嘗試《玩偶之家》與《終身大事》比較[J].海南師范學(xué)院學(xué)報(bào),1989,(2):82.
[2][3][4]鄭漢生.論易卜生《玩偶之家》中出走的娜拉[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(9):57.
[5]劉靜.《玩偶之家》和《傷逝》的比較[J].西華大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(6):49.
[6]鈕勤章.從《玩偶之家》談中國(guó)婦女解放問(wèn)題[J].南通師專學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1995,(1):24-27.
[7][10]陳素.五四與婦女解放運(yùn)動(dòng) http://www.sina.com.cn2009,04,22.09:52中國(guó)青年網(wǎng).
[8][9][歷史]中國(guó)的婦女解放運(yùn)動(dòng) -戀歌小屋吧 -貼吧 tieba.baidu.com/fkz=1113715992010-11-27.
[11][12]婦女解放運(yùn)動(dòng) -百度百科.baike.baidu.com/view/703471.htm2010-07-12.
2010-10-25
教育部社科基金項(xiàng)目(08JA 740007);昌吉學(xué)院科研基金項(xiàng)目(08YJYB004)
劉瑞強(qiáng) (1962-),男,陜西西安人,昌吉學(xué)院外語(yǔ)系,副教授,研究方向:翻譯效應(yīng)學(xué)。
H 059
A
1671-6469(2010)06-0073-04
(責(zé)任編輯:馬海燕)