国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語與漢語委婉語交際現(xiàn)象淺議

2011-08-15 00:43:07洪翱宙
淮北職業(yè)技術學院學報 2011年6期
關鍵詞:反語英漢現(xiàn)象

洪翱宙

(山西機電職業(yè)技術學院,山西 長治 046011)

英語與漢語委婉語交際現(xiàn)象淺議

洪翱宙

(山西機電職業(yè)技術學院,山西 長治 046011)

語言是人類溝通與傳遞信息的媒介。英語和漢語委婉語的使用在很大程度上反映了人類語言藝術的水平;同時,委婉語既是一種語言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。中西方在文化上存在著一定的差異,這就導致了委婉語所承載的文化信息有所差異。英漢委婉語表現(xiàn)方法、交際現(xiàn)象及使用習慣存在一些有趣的現(xiàn)象,英漢委婉語交際和語用習慣也有所差異。

委婉語;禁忌語;文化背景;交流方式

委婉語(Euphemism)是人類語言使用過程中時刻存在的一種普遍現(xiàn)象,是人們談論那些令人不快、尷尬、隱晦或者難以啟齒的事情時,在某些特殊情況下所使用的較為禮貌的說法。漢語的“委婉”指的是說話時曲折、隱晦、含蓄,也就是我們俗稱的“繞彎子”,避免直接說出一些生硬的或不好的、不文明的、讓人難以接受的詞匯和語句,從而達到較好的語言表達效果。英語中所說的“euphemism”與漢語的委婉語在語用方法和語用效果上有諸多相同之處,可以從不同角度加以分析理解。

一、英漢委婉語的語用習慣異同

(一)漢語委婉語的特點

在漢語發(fā)展的過程中,為了避免給聽眾或讀者造成直接的傷害,我們有時候通過使用一種使人身心愉快的、委婉間接地的讓人易于接受的詞語去替換令人不悅、生硬的、難以讓人接受的詞語。使用委婉語是一種語義表達的有效手段。漢語的修辭方法,如反語、比喻、雙關、借代、析字等,都可以被認為是一種委婉語的表達方式。

1.漢語委婉語表達的要求

漢語委婉語需要表達者“達意非達型”,也就是說,語言傳遞者使用委婉語表達時以表達出真正意義本身為原則,且說出的話是事實,并且有根有據(jù)。1975年,Searle提出了間接言語行為(indirect speech acts)的概念。[1]30在英語中,從英語的語用學的表達角度上來分析,可以通過反語也就是語謂行為與語用行為相對立或不一致現(xiàn)象,或通過其他截然不同的表達方法達到交際目的的會話。因為反語有些情況下語謂意義與語用意義有截然不同的特點,反語會話的表達效果只能通過會話含義和接受者的理解和信心傳遞的完整性,以及語言意思的層次交流來實現(xiàn)。

同時,我們要注意表達中“表”的質量問題,既要做到“表”也要做到“達”,也就是說委婉語表達的準確性問題。人們生活中常說,某某人說話愛繞圈子,繞到最后連自己也繞不出來了。這就是說有時達到了反語使用的語用效果,但是如果不夠準確,同樣會導致語言意思的誤解。反語通常是在一些有關修辭的書籍中經常涉及的,我們分析探討的是反語在文學作品中的重要作用和意義,包括小說、應試文學等。

2.漢語委婉語的相關禁忌

禁忌是委婉語產生的主要心理因素,如對崇高神圣事物的禁忌。人們對神的崇拜、對人的崇拜、明星的崇拜等,認為直稱他或它的名稱是不敬的,因此必須形成禁忌。也就是我們常說的避諱,對尊者、長者等不能直呼其名,尤其是在封建社會,比如,唐太宗李世民,為了避諱,唐朝人寫字說話中不可出現(xiàn)“世民”二字,這種現(xiàn)象在中國古代屢見不鮮。

人們還有對危險神秘的未知事物的禁忌。由于社會科技發(fā)展的水平低下,以及人們對客觀事物的不同認知程度,人們會對一些事物產生畏懼,所以漢語中關于死的委婉語最多。因此,即使是諧音相似,人們也有忌諱。比如,數(shù)字“4”被視為一個不吉祥的數(shù)字,車牌號碼、電話號碼尾數(shù)中有“4”的就很不受人們歡迎,諸如此類之表達均屬禁忌之列。

(二)英語委婉語的表達特點

英文委婉語(euphemism)一詞源自希臘語,英語中的禁忌語,特別是粗話像biss,belly,damn,poor,deaf,ugly,the limbed等屬于不宜言表的詞語,因此,需要一些代表著文明、高雅的詞語來取而代之,而委婉語的出現(xiàn)就把這種意識帶到了一個新的高度。[2]45有一點值得注意,西方人為了彼此融洽相處,維護國家的整體良好形象,特別重視語言修養(yǎng)和人際關系。在他們看來,委婉語的使用一方面代表個人受教育的程度和素養(yǎng),另一方面委婉語的使用也顯示出國家文明水平。很多時候為了表現(xiàn)出文明、高雅和寬容,西方人盡量使用一些“賞心悅目或悅耳”的字眼。比如,他們表達丑時不用ugly而代用homely,表達胖時不用fat而用heavy-Set,家庭主婦不說housewife而說成homemaker,deaf說成hard of hearing.[3]42

二、英漢委婉語的文化背景

英漢委婉語的使用體現(xiàn)了不同的宗教信仰。西方國家基督教是不會隨意說上帝或上帝的名字,即使有的人不信上帝也不愿使用或者盡量避免使用冒犯上帝的詞匯,繼而出現(xiàn)了一系列與宗教相關的委婉語。上帝可以稱為:the Lords,the Creator,the Eternal,the God,the Maker,等等。

中國人自封建社會就對鬼神有敬畏之態(tài)度,雖然不同于西方的宗教信仰,但這種根深蒂固的思想使得對中華民族有深遠影響的道教和佛教當中也包含有很多委婉的表達方法。例如,道教(Taoism)是源自老子和莊子的道家思想。道教認為生死本是相互聯(lián)系、循環(huán)往復的整體,人們應該知天命,尊重自然。舉例而言,莊子主張的清凈且無為的豁達、淡泊世事的思想在道教的委婉語“死亡”中可以完全得以體現(xiàn)。如死亡會被稱之為仙逝(pass away)、羽化(become an immortal)、“駕鶴西游”、“登遐”、“升遐”、“極樂世界”等說法。

Neaman和Silver認為,“通常,委婉語比原詞更浪漫、更有詩意、更柔和”[4]10。在西方人的生活中,人們以個人主義為中心,因此,英美文化中人們非常避諱說老,因為人們會聯(lián)系到疾病、累贅、無用、廢物、頑固不化,等等。因此,英語中取而代之的委婉語有很多,如senior citizen,golden ager等被用來代替old。相比較而言,在中國的傳統(tǒng)文化價值觀中人們一直秉承尊老愛老的傳統(tǒng),我們相對缺乏獨立性和按資排輩的現(xiàn)象非常普遍。因而有的人可能會“倚老賣老”,從而出現(xiàn)了與其相關的委婉現(xiàn)象,如古稀、華發(fā)老者(grey hair gentleman)。此外,還有很多帶有“老”的詞匯,如:老總(manager)、老板(boss),甚至還有老王、老李、老趙等稱呼來表示尊重。這也是中華民族特有的文化一部分。

三、英語委婉語的使用分類

英語委婉語分為夸張性委婉語(exaggerating euphe-mism)和縮小性委婉語(narrowing euphemism)??鋸埿晕裾Z是指將所使用的委婉語以“高調”的方式表達,使之聽起來更悅耳,使得它所代替的真實事物本身更優(yōu)雅,更美化。[5]35例如,”industry”這個詞最早指工業(yè)產業(yè)。今日在美國有許多可盈利的部門都在使用這個詞,以高調修飾他們的行業(yè)。例如,broadcasting industry廣播傳媒業(yè),hotel industry旅館酒店業(yè),garage industry垃圾清理業(yè),等等。還有精神病院(madhouse)婉稱為mental hospital等諸如此類的文化現(xiàn)象。

縮小性委婉語則起減弱、收縮的作用。縮小性委婉語的一大范疇是對病、死的婉稱。例如,死亡這個詞,人們經常用用pass away,go to heaven,breathe one’s last等各種不同的表達方式。學校當中也存在一些委婉語。例如,差學生被稱為a slow learner or underachiever,而不直接說slow或者stupid。因此,在委婉語的使用中應區(qū)別對待。

委婉語在中國文化背景下有著比較獨特的習慣和現(xiàn)象,這就會出現(xiàn)和英語委婉語中的異同。委婉語反映出各民族不同的文化背景、風俗習慣、宗教信仰、道德傳統(tǒng)語言特色。這些差異同時在某種程度上反映了中國與西方國家在歷史、社會文化、價值標準、思維方式等方面存在的差別。

[1]Searle,J.R.Expression and Meaning:Studies in the Theory of Speech Acts[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.

[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化-英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.

[3]朱文軍.人類語言研究[J].廣東輕工職業(yè)技術學院學報,2008,7(9).

[4]Neaman,J.S.and Silver,C.G.Kind Words:A Thesaurus of Euphemisms[M].New York:Facts on file,World Publishing Corp,1983.

[5]何敏惠.英語夸張性委婉語與縮小性委婉語[J].英語知識,1998,12(4).

H315

A

1671-8275(2011)06-0115-02

2011-11-02

洪翱宙(1981-),男,山西長治人,山西機電職業(yè)技術學院基礎部助教。研究方向:大學基礎英語教學。

責任編輯:石柏勝

猜你喜歡
反語英漢現(xiàn)象
它們離“現(xiàn)象級”有多遠
商周刊(2017年5期)2017-08-22 03:35:13
新格賴斯理論視角下的英漢反語對比研究
外國語文(2017年3期)2017-03-11 15:11:53
商務英語翻譯中英漢褒貶義詞的應用探討
論反語本質
淺談英漢習語的文化差異及翻譯方法
你能解釋下面的現(xiàn)象嗎
猜謎語
英漢文化中的委婉語應用對比分析
奇異現(xiàn)象傳真
奧秘(2014年10期)2014-10-17 19:52:20
言語反語研究的語用學視角
镇坪县| 鲜城| 治多县| 绥阳县| 邯郸县| 沭阳县| 海林市| 贵南县| 厦门市| 甘肃省| 河东区| 闵行区| 龙泉市| 雅安市| 延川县| 正定县| 如东县| 苏尼特左旗| 商城县| 岗巴县| 红河县| 英德市| 蚌埠市| 阿图什市| 福海县| 淮滨县| 积石山| 洛浦县| 淅川县| 大理市| 涞水县| 布拖县| 浑源县| 嘉祥县| 弥渡县| 井陉县| 南陵县| 石台县| 无为县| 铁力市| 凌海市|