張 博
(北京語言大學(xué)對外漢語研究中心北京100083)
語文辭書經(jīng)常使用單一詞語釋義,呂叔湘先生在《〈現(xiàn)代漢語詞典〉編寫細(xì)則》(1958,以下簡稱《細(xì)則》)中稱之為“用同義詞作注”,并指出:“可以用常用的詞注不常用的詞(特別是不單用的詞素),不可倒過來,如可以用‘船’注‘舟’,不可用‘舟’注‘船’;可以用‘大’注‘巨’,不可用‘巨’注‘大’?!笨墒牵匠S玫脑~,多義化程度越高,因此,用來釋義的常用詞往往是多義詞,如“大”,在《現(xiàn)代漢語詞典》(第5版)(以下簡稱《現(xiàn)漢》)中有八個義項(除姓氏義外)。那么,怎樣實現(xiàn)釋詞語義與被釋單位(指被釋單義詞的詞義或多義詞的一個義項)語義的對等,以確保釋義精準(zhǔn)而不致產(chǎn)生歧解呢?《細(xì)則》在談到“用同義詞作注”時,已經(jīng)考慮到了這個問題,并針對多義詞釋義做出兩條規(guī)定:其一,“用甲詞注乙詞,須用甲詞的基本意義,不可用它的特殊意義,如可以用‘開’注‘啟’,不可用‘開’注‘支付’?!?第77條)其二,“原則上不采取‘[×]×②’的注解格式,盡可能用單義詞來注多義詞。如用多義詞作注,取其基本義,不必加數(shù)碼。如‘[戶]①門’,不用‘門①’?!?第90條)
《細(xì)則》針對多義詞釋義制訂的這兩條規(guī)則非常重要。首先,由于多義詞的基本意義在人們的心理詞典中占據(jù)著優(yōu)勢地位,是一種默認(rèn)值,在無語境的情況下,人們總是會優(yōu)先提取多義詞的基本意義,因此,“用甲詞的基本意義”注解乙詞的意義,符合多義詞語義提取規(guī)律,可以確保詞典使用者通過多義釋詞的基本意義有效地識解被釋詞的意義,而不致產(chǎn)生語義歧解。其次,《細(xì)則》對多義釋詞,尤其是用非基本義進行釋義的多義釋詞提出限制,規(guī)定“原則上不采取‘[×]×②’的注解格式,盡可能用單義詞來注多義詞”。然而這條規(guī)定并不是硬性的,也就是說,在特殊情況下,也可以采取多義釋詞的非基本義釋義,但需使用“[×]×②”的注解格式,這種注解格式的用途在于排歧。一般說來,《現(xiàn)漢》將多義詞的基本意義列于首位,義項序號為①,那么,當(dāng)多義釋詞后出現(xiàn)②、③、④等義項序號時,就意味著此處所用為釋詞的非基本義,詞典使用者可以通過義項序號的指引,在多義釋詞的諸多義項中找到與被釋詞語義對等的那個義項,從而避免因優(yōu)先提取多義詞的基本意義所導(dǎo)致的詞義誤解。另外,用多義詞的基本義釋義時,“不必加數(shù)碼”,這樣的處理方式可以使釋義更簡潔,避免給使用者增加不必要的視覺負(fù)擔(dān)。
在《細(xì)則》的規(guī)范下,《現(xiàn)漢》對多義釋詞的使用較為審慎,通常都用其基本義釋義;在用非基本義釋義時,多會在釋詞后明確標(biāo)注所用義項的序號。甚至有些看似與《細(xì)則》規(guī)定不合的地方,也多是針對具體情況所做的合理變通,主要體現(xiàn)在:
1.用非基本義釋義卻未使用“[×]×②”格式。例如:
牽動 ②觸動:一談到上海,就~了他的鄉(xiāng)思。[“觸動①”為“碰;撞”,此處用“觸動”的第三個義項“因某種刺激而引起(感情變化、回憶等)”。]
搶1③突擊:~修|~收~種|大家齊心協(xié)力,只用三天時間就把活 ~完了。(“突擊①”為“集
兒中兵力向敵人防御陣地猛烈而急速地攻擊”,此處用“突擊”的第二個義項“比喻集中力量,加快速度,在短時期內(nèi)完成某項工作”。)
在這些詞條中,用來釋義的雖是多義釋詞的非基本義,但卻不是生僻義,有些甚至是常用義(如“突擊②”)。由于有配例語境的規(guī)約,這類常用義或次常用義很容易被詞典使用者所提取,故《現(xiàn)漢》沒有在多義釋詞后標(biāo)注義項序號。這類變通處理符合詞典的簡潔性原則。
2.用基本義釋義卻使用“[×]×①”格式。例如:
镵 ②〈書〉刺(cì)①。
查詢 動查問①。
這種情況比較普遍,究其原因,是因為釋詞的兩個義項常用度不相上下,出于排歧的需要,《現(xiàn)漢》使用了“[×]×①”釋義格式。例如,“刺”之“①尖的東西進入或穿過物體”、“⑥尖銳像針的東西”,“查問”之“①調(diào)查詢問”、“②檢查盤問”,都是常用義。在這種情況下,如不標(biāo)注義項序號則難以保證使用者正確提取釋詞的意義。最說明問題的是“菜譜”條,在《現(xiàn)漢》第3版(1996)中,釋詞“菜單”后并沒有義項序號①,但由于近年來“菜單”多用于指計算機顯示屏上的選項列表或各種服務(wù)項目的清單,故《現(xiàn)漢》第5版釋義時在“菜單”后增加①,以注明此處用的是“菜單”的第一個義項,即“開列各種菜肴名稱的單子”。
從形式上看,以上兩種處理方式不符合多義詞釋義的一般體例,可在具體情況下,這樣的變通卻是為了更好地踐行《細(xì)則》有關(guān)規(guī)定的主旨——簡潔性與避免歧解。當(dāng)然,《現(xiàn)漢》中與多義詞釋義體例不合的地方,并非都是這類合理變通,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:
1.個別多義釋詞后沒有必要標(biāo)注“①”,例如:
2.個別詞條當(dāng)用卻未用“[×]×②”格式,例如:
撲騰 ③〈方〉活動:這個人挺能~。
嚴(yán)峻 ②嚴(yán)重:形勢~。
“活動”有四個動詞義,根據(jù)配例提供的語境,估計“撲騰”可能與“【活動】②為某種目的而行動”或“⑥指鉆營、說情、行賄”有關(guān),但“撲騰”的意義究竟與“活動”的哪一個義項相同,抑或兼有二義,如果缺乏方言語感,僅憑一個語境不夠充分的例句難以確定,這種情況下應(yīng)當(dāng)標(biāo)注釋詞義項號?!皣?yán)重”的基本義是“程度深,影響大”,而用來注釋“嚴(yán)峻②”的是“嚴(yán)重”的第二個義項“(情勢)危急”,這個義項的常用度遠(yuǎn)不及“嚴(yán)重”的基本義,故應(yīng)使用“【嚴(yán)峻】②嚴(yán)重②”的釋義格式。
在《現(xiàn)漢》修訂中,對釋詞后標(biāo)①的問題可能需做較多刪改。因為《現(xiàn)漢》在第5版之前沒有標(biāo)注詞類,如果基本義與另一個詞類不同的義項在常用度上差別不大,確需使用“[×]×①”格式,比如,“畫1”的動詞義和名詞義都是常用義,《現(xiàn)漢》第3版在用“畫1”給“繪”釋義時標(biāo)注了“畫1”的動詞義序號①,作“繪 畫1①”;可是,第5版標(biāo)注詞類后,如果釋詞在基本義上與被釋單位詞類相同,再使用“[×]×①”格式就會造成信息冗余,比如,在“繪畫1①:描~|~畫|~圖”這個詞條中,僅憑詞類標(biāo)記“”,就可以排除“畫1”的名詞性義項,因此,釋詞“畫1”后標(biāo)①屬于多余,可以考慮刪去。
當(dāng)用卻未用“[×]×②”格式的問題較為罕見,是否在釋詞后標(biāo)注②、③之類的義項序號,需要對釋詞諸義項的使用頻率進行分析,如果確實是用釋詞的低頻義進行釋義,應(yīng)當(dāng)補注義項序號,避免使用者優(yōu)先提取釋詞的常用義而造成誤解;或者按照呂叔湘的意見,“不采取‘[×]×②’的注解格式”,而改用其他方式釋義,比如,將“【嚴(yán)峻】②嚴(yán)重”改為“【嚴(yán)峻】②(情勢)危急”,這樣的修訂更為徹底,可以免除使用者輾轉(zhuǎn)翻檢之煩。
上文提到的兩種情況,即個別多義釋詞后沒有必要標(biāo)注義項序號“①”、個別詞條當(dāng)用卻未用“[×]×②”格式,都是被釋詞與釋詞在單一義項上對應(yīng)時出現(xiàn)的釋義問題。另有一類釋義問題則是《細(xì)則》所未涉及的,即多義釋詞并非只在“基本義”或某一“特殊意義”上與被釋詞有同義關(guān)系,而是在多個義項上與被釋詞有同義關(guān)系,在這種情況下,《現(xiàn)漢》多義釋詞的使用也存在歧異,具體方式有五種:
1.一個多義詞,其后標(biāo)注不同義項號,分別注解同一被釋單位相同詞類的不同義項[1]。
辮 ①(~兒)辮子①:發(fā)~|小~兒。②(~兒)辮子②:草帽~。
連鎖反應(yīng) ①鏈?zhǔn)椒磻?yīng)①。②鏈?zhǔn)椒磻?yīng)②。
2.一個多義詞,其后羅列多個義項號,共同注解一個被釋單位。
3.多義釋詞后未標(biāo)義項號,但配例顯現(xiàn)出被釋單位具有多義性。
端 ①端正:~坐∣品行不~。
4.多義釋詞后未標(biāo)義項號,配例只顯現(xiàn)出多義被釋單位的一種意義。
配例只顯示“敞快”有“直爽”義,實際上,“敞快”也常用來表“舒適痛快”義,例如[3]:
(1)安居房讓我心里敞快。
(2)最近老覺得有尿意,但又尿不出來,即使尿了也不敞快,尿不盡。
(3)這一路吹著空調(diào),看著電視,欣賞著沿途風(fēng)景,很是敞快。
再如:
配例只顯示“支應(yīng)”有“應(yīng)付①”的意義,實際上,“應(yīng)付”的②③兩義“支應(yīng)”也有。下面例(4)、(5)、(6)中的“支應(yīng)”即表“敷衍了事”義,例(7)、(8)、(9)中的“支應(yīng)”即表“將就;湊合”義:
(4)應(yīng)該指派真正熱愛人民的人管此事,不要派把這活兒看成“混事”的飯碗兒、支應(yīng)搪塞的人管。
(5)功課是支應(yīng)著混,自己租了個出租車,經(jīng)常跑出租。
(6)你們別支應(yīng)公事了,欺騙縣里的領(lǐng)導(dǎo)。
(7)佟奉全并不太在意地說:“就這么點兒?……行!支應(yīng)著吧?!闭f完把二奎拿出的龍泉青瓷小尊收進錦盒,抱著往后走去。
(8)眼下我們還能支應(yīng)幾年,如果接下來的5至10年,演員隊伍還不能跟上,沒有優(yōu)秀演員及時補充進來,評劇的問題就真的嚴(yán)重了。
(9)連成年輕時家里窮,父母在的時候還勉強支應(yīng),給老大娶了媳婦,到了他結(jié)婚的年紀(jì),父母雙雙離世,家境更加貧寒,根本沒人提親。
5.只用一個多義詞注解另一個多義詞,其后未標(biāo)義項號,無配例。
背對背 背靠背。
(背靠背 ①背部靠著背部:他倆~地坐著。②指不當(dāng)著有關(guān)人的面(批評、揭發(fā)檢舉等):為了避免矛盾激化,先~給他提些意見。)
語料調(diào)查顯示,“背對背”有“背靠背”①②兩義、“掌心”有“手心”①②兩義,都是多義詞。
以上五種多義詞釋義方式可以歸納為兩大類:一類包括1、2兩種方式,一類包括第3、4、5三種方式。這兩大類的差別在于,前者通過標(biāo)注義項號,在釋義層面呈現(xiàn)出被釋單位的多義性;后者則未標(biāo)注義項號,在釋義層面未能呈現(xiàn)被釋單位的多義性。細(xì)致說來,第一大類的內(nèi)部差別在于,分釋、合釋的不同導(dǎo)致被釋詞目多個義項的地位不平等。一種方式是,一個多義詞,其后標(biāo)注不同義項號,分別注解同一被釋詞目的不同義項,這種方式使被釋詞目的每一種意義都有獨立的語義地位,自立門戶,自成義項;而另一種方式是,一個多義詞,其后羅列多個義項號,共同注解一個被釋單位,這使被釋單位的不同意義沒有獨立的語義地位,它們合在一起,才占有一個“義項”的席位。第二大類是一種無標(biāo)記合釋,其內(nèi)部差異首先在于,多義釋詞后有無配例;其次,在有配例的情況下,配例呈現(xiàn)了被釋單位的一個義項還是多個義項,又有所不同。通過這些分析我們看到,在釋詞與被釋詞多義對應(yīng)的情況下,《現(xiàn)漢》多義釋詞的使用缺乏體例上的一致性,有些釋義方式不利于呈現(xiàn)被釋單位的多義性,不能滿足明確釋義的要求,因此,有必要針對這個問題進行探討,分析不同釋義方式的利弊及其適用性,細(xì)化多義釋詞的使用規(guī)則,以完善語文辭書的釋義體例,提升釋義質(zhì)量。
本文第一節(jié)曾對多義釋詞在單一義項上與被釋詞對應(yīng)時所出現(xiàn)的釋義問題進行了討論,那類問題比較簡單,修訂時只需落實到多義釋詞后面義項序號的增與刪。而第二節(jié)歸納的與釋詞、被釋詞多義對應(yīng)相關(guān)的釋義問題則相對復(fù)雜,如若予以改進,可能要涉及釋文結(jié)構(gòu)、義項分合及語例配置等多個方面。本節(jié)將對此類問題做初步探討。
在討論如何改進與釋詞、被釋詞多義對應(yīng)相關(guān)的釋義方式之前,有一個問題需要提出,即語文辭書的釋義單位是什么?這個問題似乎不言自明,因為《細(xì)則》和《〈現(xiàn)代漢語詞典〉凡例和樣稿》都沒有論及,然而我們必須明確指出,語文辭書是以義項為單位進行釋義的。為什么要強調(diào)這一點?因為這是衡量和改進多義詞釋義方式的基本前提。
在古代,辭書編纂者沒有明確的“義項”或“義位”這類概念,辭書釋義是以詞為單位進行的,這樣的釋義方式不便于使用者清楚而全面地了解詞語的意義。例如,通過“論,議也”(《說文》)這類釋義,使用者只能獲知“論”與“議”同義,而不能明了它們都是多義詞,并在“議論”、“言論”、“主張”、“判罪”等多種意義上都有同義關(guān)系(張博1995);通過“毀,壞也;缺也;破也;虧也”(《玉篇》)這類釋義,使用者只能了解到被釋詞與“壞”等四個詞同義,而不清楚這可能概括的是“毀”的兩種意義——“毀壞、破壞”和“減損、虧缺”,因為“壞”與“破”、“缺”與“虧”均屬疊合型并用釋詞(張博2010)?,F(xiàn)代語文辭書不再以詞為單位釋義,而改以義項為單位進行釋義,一義一釋,逐義注解。著眼于現(xiàn)代語文辭書的宏觀釋義結(jié)構(gòu),本文第二節(jié)所述五種多義釋詞的使用方式中,似乎只有第一種方式符合一義一釋、逐義注解的釋義原則。那么,是否可以認(rèn)定后四種釋義方式都是不合理的,需要統(tǒng)統(tǒng)改為第一種方式?筆者認(rèn)為,事情遠(yuǎn)不是那么簡單。因為,詞典的義項分合一方面要依據(jù)詞匯學(xué)角度的語義分析,另一方面還要綜合考慮被釋成分的地位特征、與相關(guān)詞語的關(guān)系以及用戶需求、查檢便利、節(jié)省版面等等因素,需要“既講求理據(jù),又曉得變通”(李志江2011)。問題在于,什么時候可以變通,什么時候不能變通?也就是說,什么情況下可以打破一義一釋的通則而對被釋詞的多個義項予以合釋,什么情況下不可以合釋?這要兼顧釋義的明確性、實用性和簡潔性,定出合理的具有可操作性的細(xì)則。
本節(jié)擬在深入理解《現(xiàn)漢》多義詞釋義規(guī)則的主旨、分析《現(xiàn)漢》多義釋詞的使用方式及條件的基礎(chǔ)上,從“可以合釋”和“不宜合釋”兩個方面提出一些具體建議,力求使釋詞與被釋詞多義對應(yīng)情況下的義項分合及其釋義更具可操作性和一致性。
1.可以合釋
(1)不成詞多義語素
《細(xì)則》第70條規(guī)定,“分析義項的詳略與能否單用有關(guān);能單用的義以較詳細(xì)為原則,不能單用的義以較概括為原則(但也不是一概不分)”。從這條規(guī)定可以看出,《現(xiàn)漢》義項分合并非采用一刀切的標(biāo)準(zhǔn)。原因在于,詞典使用者通常是以詞為單位查檢詞語的,不成詞語素被查檢的概率相對較低,因此,從實用性出發(fā),詞的義項劃分宜細(xì),而對于不成詞語素,則可適當(dāng)變通一義一釋的原則,將其多個義項予以概括?!冬F(xiàn)漢》不成詞多義語素較多使用一個多義釋詞來釋義,就屬這種情況,如上文所舉“端”條。再如:
竭 ①盡:~力∣力~聲嘶∣取之不盡,用之不~。前兩個配例顯示“竭”有“全部用出”義,由后一配例可見“竭”還有“完”義。因“竭”為不成詞語素,故《現(xiàn)漢》用一個含有此二義的多義詞“盡”予以概括性釋義。
(2)與合成詞某成分對應(yīng)的多義單語素詞
《細(xì)則》第88條規(guī)定,“單字的某義與合成詞同義時,詳注放在合成詞下,單字下即以合成詞作注”。根據(jù)這一體例,多義單語素詞可以用以它為構(gòu)詞成分的合成詞來釋義,尤其是以它為前位語素的多義合成詞釋義,因為,合成詞條目就在其附近,有時甚至就在同頁之中,可以很方便地對照查檢;既然合成詞已經(jīng)細(xì)致地劃分義項并予以詳注,沒有必要再近距離重復(fù)詳注。《現(xiàn)漢》用多義合成詞注解多義單語素詞的情況較多,如上文所舉“超”條。再如:
稿2①(~兒)稿子:手~∣定~∣~紙∣打個~兒∣心里也沒有個~兒(心中無數(shù))。
(3)非常用多義詞
這里所說的非常用詞既指不常用的方言詞、口語詞、書面語詞等,也指相對于其同義詞來說不太常用的詞。非常用詞被查檢的概率也比較低,不是詳注的對象,因此,《現(xiàn)漢》經(jīng)常用一個常用多義詞給非常用多義詞釋義,這也是考慮到詞典的實用性和簡潔性。例如,由于“背靠背”、“手心”分別比“背對背”、“掌心”常用[4],已有分項詳注,因此“背對背”和“掌心”盡管也各有兩個義項,卻使用合釋方式對其進行釋義,以避免重復(fù)。再如:
臺子 ③〈口〉臺1:戲~∣窗~。
[臺1②公共場所室內(nèi)外高出地面便于講話或表演的設(shè)備(用磚砌或用木料制成):講~∣舞~∣主席~。④(~兒)像臺的東西:井~∣窗~兒。]
以上我們根據(jù)《細(xì)則》的有關(guān)規(guī)定和《現(xiàn)漢》用多義詞釋義的實際情況,提煉了可以使用合釋方式的三種條件。從總體上看,《現(xiàn)漢》當(dāng)用合釋而未用的情況較為罕見,只有極個別詞條的處理方式可考慮修改,例如,上文所舉“連鎖反應(yīng) ①鏈?zhǔn)椒磻?yīng)①。②鏈?zhǔn)椒磻?yīng)②”可改為“連鎖反應(yīng)①鏈?zhǔn)椒磻?yīng)①②”,因為,作為化學(xué)術(shù)語,“連鎖反應(yīng)”不及“鏈?zhǔn)椒磻?yīng)”常用,后者既已有分項詳注,“連鎖反應(yīng)”沒有必要再分項。否則,就與“粟①谷子①②”等條的體例不合。但是,《現(xiàn)漢》不當(dāng)用合釋而用合釋的情況比較多,這類問題將在下文討論。此處需要討論的是一個與合釋相關(guān)的體例問題,即多義釋詞后什么時候需要羅列義項號,什么時候不需要羅列義項號?目前,《現(xiàn)漢》在這方面也存在一些問題。筆者意見是:
(1)在沒有配例的情況下,如果被釋單位只具有釋詞部分義項,則需要在釋詞后羅列義項號,例如:
(2)在有配例的情況下,最好不在多義釋詞后標(biāo)注多個義項號。理由是,“舉例的作用,主要是跟注解相襯托,表示詞語的意義和用法”(《現(xiàn)代漢語詞典》凡例和樣稿)。使用者通過釋詞和配例,通常就可以達到識解詞義的目的了?!冬F(xiàn)漢》有時在釋詞后羅列多個義項號,如“滿嘴滿口①②:~起皰|~噴糞”,其實并沒什么作用(因為“滿口”的副詞義通過詞類標(biāo)記和配例都可以排除),反而給使用者增加視覺負(fù)擔(dān)。而且,這種做法還有不便之處,即《現(xiàn)漢》的配例是由詞到詞組、再到句子,如果標(biāo)注釋詞義項號,配例的順序和義項的順序不一定能對得上,例如,假如在“竭”的釋詞“盡”后標(biāo)上它的義項號①④,可后面的配例“~力∣力~聲嘶∣取之不盡,用之不~”卻分別屬于④④①。
《現(xiàn)漢》還有一種有標(biāo)記合釋的方式似更不妥,即在釋詞后標(biāo)注多個義項號,而給出的配例卻只對應(yīng)其中部分義項,例如:
手腕 ②手段②③:?!?。
右 ③上1①②(古人以右為尊):無出其~。
甚2〈方〉疑問代詞。什么①②③:~事?∣有~說~∣那有~要緊?(三例分別對應(yīng)①②①)
如果使用者通過“手腕”的釋詞“手段”及“耍手腕”這個配例,已經(jīng)知道什么是“手腕”了,“手段”后的②③不是徒增煩擾嗎?反之,如果通過釋義和配例,讀者還是不知道什么是“手腕”,就會進一步去查“手段”,這個②③只是幫他排除了第一個義項,他還是要在“手段”的義項②③之間斟酌選擇,因此,利弊相權(quán),還是以不標(biāo)注義項號為好。當(dāng)然,從詞匯研究的角度來說,在多義釋詞后羅列義項序號有利于呈現(xiàn)被釋單位的多義屬性,可是,語文詞典首先要考慮的是大眾的查檢需求和方便,況且,《現(xiàn)漢》大多數(shù)多義釋詞后并未標(biāo)注義項號,如欲在體例上更加一致,最好是少數(shù)服從多數(shù)。
2.不宜合釋
(1)多義皆常用
一個詞目,如果在不同意義上都比較常用,則不宜使用一個與其語義對應(yīng)的多義詞予以合釋,而應(yīng)給每一意義單獨建立一個義項,逐義注解。例如,《現(xiàn)漢》“腐爛”、“感覺”條采用的就是多義釋詞分釋的方式:
(2)多義分屬不同詞類
《現(xiàn)漢》有時使用多義釋詞后標(biāo)注序號的方式分釋,并非因為被釋單位多義皆常用,而是因為它在不同意義上分屬不同詞類,例如:
俘 ①俘虜①:~獲∣被~。②俘虜②:戰(zhàn)~∣遣~(遣返俘虜)。特別是《現(xiàn)漢》第5版,要給所有的詞標(biāo)注詞類,如果是兼類詞,就將詞類標(biāo)在有關(guān)義項號后,這樣,兼類詞就再也不能使用多義釋詞合釋的方式了,因為不可能在一個詞或義項號后并列兩個詞類標(biāo)記。因此,某些《現(xiàn)漢》第3版原本使用多義釋詞合釋的條目,到第5版中不得不改為分釋,例如,將“報導(dǎo)報道”改為“報導(dǎo)①報道①。②報道②?!?/p>
(3)多義相遠(yuǎn)
詞目的不同意義如果相去較遠(yuǎn),使用者據(jù)釋詞常用義或配例推知其不同意義的難度就比較大,因此最好也為它們單立義項,逐義注解。《現(xiàn)漢》“手下”、“杠子”條就屬這種情況:
手下 ③手頭①:東西不在~。④手頭②:用錢無計劃,月底~就緊了。
杠子 ②杠②:盤~。③杠⑤:老師把寫錯了的字都打上~。
“手下”的第三個義項“指伸手可以拿到的地方”,第四個義項“指個人某一時候的經(jīng)濟情況”,相去較遠(yuǎn),故分?!案茏印钡牡诙€義項指單杠、雙杠等“體操器械”,第三個義項是“粗的直線”,二義也較遠(yuǎn)。
在以上三種情況下,《現(xiàn)漢》多未采用多義釋詞合釋的方式,而在多義釋詞后標(biāo)注義項序號予以分釋,為的是確保釋義明確,凸顯被釋單位的多義屬性。但是,《現(xiàn)漢》也存在一些不宜合釋而合釋的情況,存在這類問題的原因可能在于對被釋詞缺乏足夠的詞義調(diào)查,表現(xiàn)在,配例通常只對應(yīng)多義釋詞的一個義項,而忽略了多義釋詞的另一個(或多個)義項也為被釋詞所有,且較常用,例如前舉“敞快”、“支應(yīng)”條。再如:
配例只顯示“根基”有“建筑物的根腳”義,實際上,“根基”似更常用以指“事物發(fā)展的根本或起點”:
(10)環(huán)境是生產(chǎn)力的重要因素,留住綠色,地區(qū)發(fā)展才有了根基。
(11)想學(xué)化妝,沒什么根基,想找一家基礎(chǔ)化妝入門班培訓(xùn)一下。
(12)打牢公正執(zhí)法的思想根基,不斷提升檢察機關(guān)執(zhí)法公信力和社會形象。
又如:
其一,拉⑤(拖長;使延長):
(13)他扯長腔調(diào)念道:路健康,中藥材集團董事長,總公司總經(jīng)理,黨總支書記……
(14)庫斯特幾個人還是有點戰(zhàn)斗經(jīng)驗的,一看勢頭不對就進行一定的防備,扯開距離。
其二,拉⑦(撫養(yǎng)):
(15)我想問下,一把屎一把尿,是怎么把一個孩子扯大的。
(16)單身父親扯大抱養(yǎng)女孩。
其三,拉⑨(牽累;拉扯):
(17)高官受審扯上劉芳菲、趙薇。
(18)別什么事情都扯上制度,你要扯上就要找到論據(jù)支持你的論點。
其四,拉⑩(拉攏;聯(lián)絡(luò)):
(19)要讓員工真實地感受你確實是滿意他的表現(xiàn),你的表揚確實是你的真情流露,而不是“套近乎”,扯關(guān)系。
(20)說正事吧,別扯交情。你一扯交情,我就有種被算計的感覺。
解決這類問題,需要關(guān)注同義詞詞義的相應(yīng)引申現(xiàn)象,加強對同義詞意義的對比與調(diào)查,從而為失收的意義另立義項,用多義釋詞分釋的方式(或其他方式)釋義。這樣既能使義項收錄和釋義更為合理,也能在體例上與上文所舉“辮”、“手下”、“腐爛”、“感覺”等條的處理方式達成一致。
本文以《現(xiàn)漢》為考察范圍,對多義詞釋義問題進行了初步探討,但這一問題并非只存在于《現(xiàn)漢》,實際上,自《爾雅》、《說文》直到《漢語大詞典》、《漢語大字典》和《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》,語文辭書使用多義詞釋義的情況相當(dāng)普遍。盡管以往有學(xué)者指摘《爾雅》等辭書的多義釋詞造成釋義不明,但是,作為辭書編纂者,未見有誰把它當(dāng)成一個體例問題來對待。在中國辭書史上,呂叔湘先生恐怕是第一位明確提出多義釋詞使用規(guī)范的詞典主編,這使《現(xiàn)漢》在規(guī)避單一多義詞釋義及釋詞的語義排歧等方面取得顯著成績,其多義釋詞后用圈形數(shù)碼標(biāo)明所取義項的做法也被《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》等所借鑒。在《現(xiàn)漢》修訂之際,有必要彰顯其多義詞釋義的有關(guān)規(guī)則和合理可行的釋義方式,并提出疑難問題及改進建議,希望能引起詞典修訂者對多義釋詞問題的重視,以便進一步增強《現(xiàn)漢》釋義體例的一致性,使《現(xiàn)漢》在語文辭書釋義和體例創(chuàng)新等方面更好地發(fā)揮引領(lǐng)和示范作用。
附 注
[1]一詞多義,分屬不同詞類,需要分列義項,因此,一個兼類多義詞如果用以分別注解同一被釋條目詞類各異的不同義項,屬于正常情況,不在本文討論范圍內(nèi),如:順道①順路①。②順路②。
[2]根據(jù)《現(xiàn)漢》多義釋詞的體例,此條不應(yīng)使用參見格式,而應(yīng)改為“機理機制2①②③”。
[3]本文所用語例皆來自百度檢索。
[4]筆者于2011年7月29日利用百度檢索,找到相關(guān)結(jié)果為:“背靠背”約11 200 000條,“背對背”4 090 000條;“手心”88 200 000條,“掌心”57 700 000條。
1.李志江.學(xué)習(xí)前人經(jīng)驗掌握編寫規(guī)律(上)——記關(guān)于辭書編寫的一些經(jīng)典語言.辭書研究,2011(1).
2.呂叔湘.《現(xiàn)代漢語詞典》編寫細(xì)則(1958).∥中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.《現(xiàn)代漢語詞典》五十年.北京:商務(wù)印書館,2004.
3.張博.詞的相應(yīng)分化與義分同族詞系列.古漢語研究,1995(4).
4.張博.并用釋詞的釋義角色及其與被釋詞的語義對應(yīng)關(guān)系——兼議《現(xiàn)漢》與并用釋詞相關(guān)的幾個問題.語言文字應(yīng)用,2010(4).
5.中國科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.《現(xiàn)代漢語詞典》凡例和樣稿.中國語文,1958(9).
6.中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(修訂本).北京:商務(wù)印書館,1996.
7.中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第5版).北京:商務(wù)印書館,2005.