李宗剛
《桃花源記》講授完畢的練習(xí)課上,有兩個(gè)同學(xué)因一個(gè)習(xí)題爭(zhēng)執(zhí)起來(lái),問(wèn)題是這樣的:
課文中有這樣兩個(gè)句子:①處處志之②尋向所志。一個(gè)同學(xué)認(rèn)為①句中的“志”是一個(gè)動(dòng)詞,“做標(biāo)記”的意思;②句中的“志”是名詞,意為“標(biāo)記”。另一個(gè)則認(rèn)為兩句中的“志”字都是動(dòng)詞,意思是“做標(biāo)記”。兩個(gè)學(xué)生都拿出了根據(jù)——兩本理解截然不同的“標(biāo)準(zhǔn)”參考書(shū)。確實(shí)存在爭(zhēng)議,因?yàn)閰⒖紩?shū)的答案也不統(tǒng)一。
教學(xué)中,我竟忽略了這個(gè)細(xì)節(jié),本認(rèn)為準(zhǔn)備充分的備課,還是出現(xiàn)了紕漏。稍一冷靜,平日喜讀書(shū)的習(xí)慣發(fā)揮了作用。忽然想起古代漢語(yǔ)語(yǔ)法書(shū)上的一個(gè)知識(shí)點(diǎn):“所”字作為一個(gè)代詞,它常常與后面的動(dòng)詞組成一個(gè)名詞性短語(yǔ),可以譯為“……的人、事物”。這里的“尋向所志”是不是屬于這一情況呢?很快,自己便從所講過(guò)的文言課文中找到了類似的句型,如:
此人一一為具言所聞。(《桃花源記》)
在骨髓,司命之所屬。(《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》)
綜上可看出,“尋向所志”一句中的“志”字也應(yīng)為一個(gè)動(dòng)詞,它與前面的“所”字構(gòu)成一個(gè)名詞性短語(yǔ),意思為“做的標(biāo)記”。
于是便將“所”字的這種用法講給同學(xué)們聽(tīng),并舉了以上的兩個(gè)例子。同學(xué)們很信服地點(diǎn)了點(diǎn)頭。何不再做一下拓展,強(qiáng)化一下同學(xué)們的理解呢?或許可以引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成歸類總結(jié)的學(xué)習(xí)習(xí)慣。想到這里,我又向同學(xué)提出了要求:自已能否再舉出幾個(gè)類似用法的例子呢?
很快同學(xué)們便開(kāi)始了思索:
魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。(《核舟記》)
令我沒(méi)有想到的是,還有的同學(xué)提出:即使在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,也常有這種用法——所見(jiàn)、所聞、所感、所知、所言、各盡所能等等。
一堂課,僅這一習(xí)題就用了大半時(shí)間,但是學(xué)生的這些思考卻讓我異常欣喜??磥?lái),付出的時(shí)間是值得的:精講一個(gè)詞語(yǔ),收獲的卻不只是一點(diǎn)。
(作者單位:高密市銀鷹文昌中學(xué))