易珍
一、傳統(tǒng)的聽力教學存在的弊端
傳統(tǒng)的聽力教學模式是:教師利用錄音機和錄音材料讓學生反復聽一些對話、短文,完成一些測試題,然后教師對聽力材料進行解釋,訂正答案。而實際上這樣的教學程式沖淡了語言的實際交際功能。
聽力材料上的練習形式單一,其固定形式是:回答問題、選擇題、填空題或連線題。雖然針對了聽力材料內容,注重了語法知識,突出了某些詞匯,但這些卻不是聽力理解能力的直接決定因素。很多學生在完成了大量的聽力材料之后走入真實生活,收聽英文電臺,觀看原版影片或與英語國家人士直接交談時卻無法理解。為完成練習而聽,使聽力課過于機械化,而且最終會導致“啞巴”英語。英語交際能力受各種因素的影響和制約,一個人獲得了英語的“聽、說、讀、寫、譯”這5項基本技能并不說明他已經真正獲得了英語交際能力。這只是交際能力所需的第一大類知識——語言知識。此外,還需要另一大類知識,那就是如何正確、有效地使用第一大類的語言知識,那就需要我們了解英語國家的文化背景。只有這兩大類知識有機地結合起來,才能進行成功的交際,才算真正形成交際能力。否則,學生用英語交際的積極性受挫后會怕于開口,長期下來最終導致“啞巴”英語。
二、教授文化背景知識的有效方法
為了提高英語聽力理解能力,必須加強學生對中外兩種文化差異的了解和學習,這樣會有助于他們清除英語聽力的語言障礙。
1.巧選材料,循序漸進
在選用英語聽力材料時,應充分考慮到文化因素舉足輕重、不容忽視的作用。例如,有些對話有較高的文化洞察力,適合用于揭示英美文化的各個方面,可以作為練習聽力的好材料。文化因素的融入程度要考慮教學對象這一客觀條件,要遵循階段性原則。跨文化知識的學習是一步一步的,應該循序漸進地進行。在選擇聽力材料、傳授文化知識時,教師應根據學生的語言基礎、接收能力及理解能力的實際情況來決定文化知識的傳授內容和傳授方法;要使用合適的聽力材料,由易到難、由淺入深、由具體到抽象、由現(xiàn)象到本質,一個單元一個內容地進行,不能貪多,不能囫圇吞棗,要一點一滴地日積月累,培養(yǎng)學生的跨文化意識,使學生在潛移默化中掌握英美文化背景知識,提高英語聽力理解能力。
2.利用詞典,辨析語義
通過各種英文詞典,我們可以對比出英語和漢語之間的語義并不是絕對對應的,一個英語單詞往往有很多漢語含義。學生在使用詞典時往往只注意理解和記憶詞典中的第一,第二解釋,認為第三以下的詞條是不重要的。但是英美人卻不那樣認為,他們看重詞的根源和歷史地位,他們遣詞用語并不完全按照詞典中詞義的排序來分主次,而且有的詞在詞典上也找不到對應的詞義。因此,在很多情況下,學生盡管認識句子中的詞,卻不理解整個句子的含義。教師應該指導學生正確使用詞典,學會詞義辨析,引導學生全面理解詞典中的各項詞條,從詞的表層意義向深層意義過渡。
3.歸納比較,了解差異
對漢英兩種文化的比較也是英語課堂教學的一個重要方面。通過比較可使學生對兩種文化之間的差異有進一步的了解,從而避免用語失誤。針對教材所涉及的內容,我們可以從稱呼、告別、道歉、贊揚、談話題材和價值觀念等方面進行比較。例如,在漢文化中,交際者聽到贊美后往往自謙說“哪里,哪里”“我做的還不夠好”“這是我應該做的”;在英美文化中,當聽到別人的夸獎時人們往往只說一聲“Thanks”。因為在英美國家中,稱贊對方或對方的家人是很重要的一種社交習慣,被人稱贊時,要表示樂于接受并愉快地感謝,不要急于否認或自貶,也不要表現(xiàn)地忸怩不安。對兩種文化的歸納與對比,可用討論或評述的形式進行??稍谡n堂上也可在課后,可口頭也可筆頭,視難易程度而定。
4.專題討論,加深了解
有意識地開展一些英美文化背景知識的(下轉第59頁)(上接第27頁)專題討論活動,并在討論中結合相應的漢文化背景知識進行對比分析,這樣可以使學生加深對西方文化的了解,提高他們的語言運用能力。例如,可先讓學生閱讀一篇介紹英美文化(如禁忌習俗、風土人情、體態(tài)語言等)的材料,然后就材料的內容進行擴展性討論,最后再與相應的漢文化作對比分析。通過這種介紹、討論、對比、分析等有意識的活動,可培養(yǎng)學生對目的語文化的敏感性,使他們在外語學習中善于發(fā)現(xiàn)目的語文化的特點,并樂于了解和學習目的語文化。
5.鼓勵交往,豐富內涵
鼓勵學生與外籍人士進行個人交往,無疑將會大大豐富學生的文化內涵,增加他們對異域文化的敏感度。但目前,由于各方面的條件限制,這樣的交往開展得遠遠不夠。有條件的學??裳埻饧處煂W者到校作短期講學甚至到校任教。這樣的交往會使學生學到許多在課堂上學不到的東西。
總之,文化背景知識的學習與語言知識的學習同等重要,不可偏廢。作為英語教師,一定要改變傳統(tǒng)的重語言知識講解,輕背景知識輸入的教學方式,想方設法地擴大學生的背景知識,從而促進學生英語聽力理解能力的提高。