摘 要:語(yǔ)言輸入對(duì)語(yǔ)言習(xí)得有著非常重要的影響,對(duì)外漢語(yǔ)課堂中教師的語(yǔ)言是語(yǔ)言的一種變體,具有講解和示范的雙重作用。教師語(yǔ)言中的錯(cuò)誤,也被看作是學(xué)生習(xí)得偏誤的來(lái)源之一。本文選取了一些對(duì)外漢語(yǔ)課堂用語(yǔ)及教材中的例子來(lái)具體解釋教師語(yǔ)言對(duì)學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語(yǔ)的影響,分析其可能對(duì)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)石化產(chǎn)生的影響,并以此來(lái)指導(dǎo)教學(xué)。
關(guān)鍵詞:教師語(yǔ)言二語(yǔ)習(xí)得中介語(yǔ)石化對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
一、引言
語(yǔ)言輸入在二語(yǔ)習(xí)得中起著很重要的作用,對(duì)語(yǔ)言輸入的研究有很多,影響較大的是克拉申的輸入假說(shuō)(Input Hypothesis),他認(rèn)為當(dāng)一個(gè)學(xué)習(xí)者理解了“i+1”水平的語(yǔ)法形式輸入時(shí),二語(yǔ)習(xí)得就產(chǎn)生了,二語(yǔ)習(xí)得有賴于可懂性輸入(comprehensible input)。
課堂中的教師言語(yǔ)雖然是一種可懂性的輸入,但是在使用過(guò)程中對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者也產(chǎn)生了很多負(fù)面的影響。目前的語(yǔ)言輸入,國(guó)外學(xué)者研究較多,國(guó)內(nèi)對(duì)英語(yǔ)課堂上的教師語(yǔ)言研究較多,國(guó)內(nèi)對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)課堂中教師語(yǔ)言的研究一般是從構(gòu)成、特點(diǎn)以及組織原則上說(shuō)的。本文主要研究對(duì)外漢語(yǔ)課堂上的教師言語(yǔ)的輸入對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的影響。
二、教師語(yǔ)言
教師語(yǔ)言(teacher talk,或稱之為課堂關(guān)照語(yǔ)),是對(duì)外言語(yǔ)(foreigner talk,或稱之為調(diào)整語(yǔ))的一種。對(duì)外言語(yǔ)是本族語(yǔ)使用者在與外語(yǔ)學(xué)習(xí)者交談時(shí),為了幫助聽(tīng)話人更好地理解自己的話,而在語(yǔ)言上作出讓步的一種簡(jiǎn)化了的語(yǔ)言。但在自然情境中,由于交談的隨意性較大,母語(yǔ)使用者常常忽略語(yǔ)言形式的正確性,使用不合法的語(yǔ)言,而且這種情境下的言語(yǔ)缺乏系統(tǒng)性,偶然性很大,不利于研究。而教師語(yǔ)言的內(nèi)容是預(yù)先設(shè)定好的,圍繞課本組織教學(xué),要求語(yǔ)言是規(guī)范的,而且因?yàn)樵捳Z(yǔ)范圍固定所以容易分析,教師語(yǔ)言的大致特點(diǎn)是:語(yǔ)速慢、發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、詞匯簡(jiǎn)單、句子簡(jiǎn)短、經(jīng)常重復(fù)調(diào)整等。
三、課堂常用語(yǔ)
教師的課堂用語(yǔ)一般分為講授用語(yǔ)和師生互動(dòng)用語(yǔ),即教師展示語(yǔ)音、講解詞匯、句子結(jié)構(gòu)使用的語(yǔ)言和教學(xué)各個(gè)環(huán)節(jié)的特定用語(yǔ),還有師生交流互動(dòng)的語(yǔ)言。下面選取課堂上使用頻率較高的幾個(gè)用語(yǔ),具體分析對(duì)學(xué)生二語(yǔ)習(xí)得的影響。
(一)寒暄用語(yǔ)——“怎么樣?”
正式上課之前,教師會(huì)和學(xué)生寒暄。如“同學(xué)們好!”“周末過(guò)得怎么樣?”等,這可以幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)入正式學(xué)習(xí)的狀態(tài),也為學(xué)生營(yíng)造了寒暄的自然場(chǎng)景。長(zhǎng)此以往,學(xué)生會(huì)自然地習(xí)得寒暄語(yǔ),但也會(huì)因受到教師的誤導(dǎo)而習(xí)得錯(cuò)誤的寒暄用語(yǔ)。如有的學(xué)生在生活中經(jīng)常用“怎么樣?”來(lái)和其他人打招呼?!霸趺礃印币话惴旁诰湮?,用來(lái)詢問(wèn)天氣、身體、學(xué)習(xí)等很多方面的情況,在寒暄時(shí)經(jīng)常會(huì)用到,但生活中一般不單用。留學(xué)生單用“怎么樣”,與同學(xué)或中國(guó)人打招呼,可能因?yàn)榱魧W(xué)生之間的交談比較隨意,目的語(yǔ)使用者對(duì)此可以容忍,因此沒(méi)有進(jìn)行糾正。或者即使后來(lái)給予了糾正,留學(xué)生卻仍然會(huì)重復(fù)犯錯(cuò),這可能與其中介語(yǔ)系統(tǒng)中這一表達(dá)正逐漸石化有關(guān)。這是因?yàn)槟承┎坏氐赖幕虿缓线m的語(yǔ)言運(yùn)用,使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生了對(duì)目的語(yǔ)的某些語(yǔ)言點(diǎn)及語(yǔ)法規(guī)則不正確的理解。這些誤解產(chǎn)生于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的最初階段,即語(yǔ)言習(xí)慣形成的時(shí)期,因而往往根深蒂固,不易清除。且由于寒暄的次數(shù)多,無(wú)形中就增加了輸入量,雖然對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是錯(cuò)誤的輸入,但是是可理解的,因此他們會(huì)很快習(xí)得繼而運(yùn)用,長(zhǎng)此以往便會(huì)造成寒暄語(yǔ)的石化。因此,教師在課堂上常用的寒暄用語(yǔ)可以簡(jiǎn)化,但不能過(guò)度簡(jiǎn)化,更不能使用不正確的形式,否則會(huì)造成留學(xué)生的錯(cuò)誤理解。
(二)指令用語(yǔ)——“下一個(gè)”
課堂中的指令大致可分為兩類(lèi):①紀(jì)律控制指令,如“請(qǐng)安靜”;②教學(xué)實(shí)施指令,如“請(qǐng)把書(shū)翻到×頁(yè)”“跟我讀生詞”“再讀一遍”。這些指令多為祈使句,能夠指導(dǎo)教學(xué)活動(dòng)的開(kāi)展。不同指令對(duì)學(xué)生的影響不同,帶有明顯課堂色彩的指令語(yǔ),學(xué)生在生活中不會(huì)使用,如“請(qǐng)把書(shū)翻到×頁(yè)”“跟我讀”等。課堂色彩不太濃的指令語(yǔ)如“再讀一遍”學(xué)生會(huì)替換使用,頻率也較高,如“再說(shuō)一遍”。而課堂色彩不濃的指令語(yǔ)學(xué)生習(xí)得使用的幾率較高。如默寫(xiě)單詞時(shí)教師的“下一個(gè)”指令,學(xué)生印象深刻,自己會(huì)不自覺(jué)地進(jìn)行應(yīng)用?!跋乱粋€(gè)”意思是接下來(lái)的一個(gè),名詞性短語(yǔ),多作定語(yǔ)。根據(jù)北大語(yǔ)料庫(kù)檢索,50個(gè)有效例句中,只有一個(gè)是指代上文提到的某物,如“這個(gè)人投進(jìn)了兩個(gè)球,我們就一直喂他球。如果他失誤了我們就會(huì)給下一個(gè)或者再下一個(gè)”,其他都是作定語(yǔ)。日常生活中由于情景的限制,常常會(huì)在排隊(duì)時(shí)說(shuō)“下一個(gè)”,指輪到下一個(gè)人了。對(duì)留學(xué)生而言,很多涉及順序性的事件都會(huì)單用“下一個(gè)”,這是教師言語(yǔ)的影響。
(三)解釋用語(yǔ)——“……明白嗎?”
“解釋”是教師的講授用語(yǔ),教師講解完詞匯、句子結(jié)構(gòu)、分析完語(yǔ)篇后常常會(huì)使用“明白嗎?”當(dāng)給學(xué)生單獨(dú)講解時(shí)還會(huì)加上人稱代詞“你”,變成“你明白了嗎?”經(jīng)常置于所解釋的話語(yǔ)開(kāi)頭或末尾,即“你明白嗎……”或“……你明白嗎”。這句話的長(zhǎng)期輸入使得學(xué)生在平時(shí)與人交談時(shí)高頻率使用,尤其是在要求剛剛接觸的人做某件事情,而對(duì)方似乎對(duì)自己的話沒(méi)有反應(yīng)時(shí),使用較多。這其中涉及到跨文化交際的問(wèn)題,當(dāng)中國(guó)人在聽(tīng)到某段話沉默時(shí)可能表示是在聆聽(tīng)對(duì)方的話語(yǔ),而對(duì)方會(huì)以為你沒(méi)理解,于是使用“你明白嗎?”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己的意思。通過(guò)對(duì)北大語(yǔ)料庫(kù)的檢索,學(xué)生在使用“你明白嗎”時(shí)更多是為了強(qiáng)調(diào)自己的觀點(diǎn),感情色彩較濃,如“我不能忍受!你明白嗎?我實(shí)在不能忍受!”有時(shí)含有說(shuō)教的意味。所以學(xué)生習(xí)得的“你明白嗎”是語(yǔ)用偏誤,也是受教師用語(yǔ)影響的結(jié)果。
(四)語(yǔ)法用語(yǔ)——“差不多”
筆者在與上海交通大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院的留學(xué)生的交流中發(fā)現(xiàn),他們?cè)诒硎靖艛?shù)時(shí),使用副詞的豐富度與漢語(yǔ)水平成正相關(guān),其中,“差不多”出現(xiàn)的頻率較高,時(shí)間、距離、價(jià)格等的概數(shù)都會(huì)使用“差不多”來(lái)描述。上海交通大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院的初級(jí)漢語(yǔ)教材使用的是《博雅漢語(yǔ)》,留學(xué)生學(xué)會(huì)表示概數(shù)的第一個(gè)詞就是“差不多”。在第一冊(cè)的第十四課,有這樣一個(gè)例句:“對(duì),北京的冬天比較冷,最冷差不多零下十五度”。如果問(wèn)母語(yǔ)為漢語(yǔ)的使用者,“你們那里冬天最冷多少度?”他們的回答大多是“×度吧”“將近×度”或用數(shù)詞連用來(lái)表示。
“差不多”可以作副詞,表示“接近、幾乎”義,如:“差不多走了十五里山路”。通過(guò)對(duì)北大語(yǔ)料庫(kù)的檢索,隨機(jī)抽取的50個(gè)“差不多”表接近的例句中,只有6個(gè)直接加了數(shù)詞。因此,筆者認(rèn)為留學(xué)生過(guò)度使用“差不多”是受教材的影響,《博雅漢語(yǔ)》中出現(xiàn)該語(yǔ)法點(diǎn)較早且例句不夠典型,加之課堂上重復(fù)操練導(dǎo)致“差不多”的過(guò)度使用。根據(jù)心理學(xué)的觀點(diǎn),先習(xí)得的后忘記,后習(xí)得的先忘記,因此,就算留學(xué)生在以后的學(xué)習(xí)中學(xué)到“左右”“大約”“大概”等表示概數(shù)的詞語(yǔ),也不一定會(huì)比“差不多”印象深刻,所以他們對(duì)概數(shù)的使用很可能發(fā)生石化。因此筆者認(rèn)為,在表示概數(shù)的例句中,應(yīng)首先給出中國(guó)人常用的表示概數(shù)的方法,“差不多”可以放到后面學(xué)習(xí)。
(五)其他
還有一些情況,如教師在舉例子的時(shí)候經(jīng)常使用“是這樣的,比如說(shuō)”,多次重復(fù)以后,學(xué)生也會(huì)使用,過(guò)度頻繁之后就會(huì)出現(xiàn)偏誤。當(dāng)有的教師對(duì)某個(gè)問(wèn)題一時(shí)想不起時(shí)會(huì)說(shuō)“這個(gè),那個(gè)”,或者常常使用“然后”,算是口頭禪的一種,學(xué)生對(duì)這些學(xué)得很快。還有的學(xué)生在建議別人做某事的時(shí)候,句尾都會(huì)使用“好嗎?”,“好”發(fā)的是全三聲,而“嗎”發(fā)得又短又輕,使得尾音上揚(yáng),聽(tīng)起來(lái)很不自然。
四、中介語(yǔ)的石化
以上問(wèn)題都與語(yǔ)言輸入有關(guān),如果學(xué)習(xí)者能夠排除情感因素的干擾,大量接觸可理解的語(yǔ)言輸入,可以習(xí)得語(yǔ)言,教師課堂用語(yǔ)中簡(jiǎn)單的、復(fù)現(xiàn)率高的用法就會(huì)被學(xué)習(xí)者習(xí)得。在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)初期輸入的正確性是非常重要的,因?yàn)槌跗谑钦Z(yǔ)言習(xí)慣形成的時(shí)期,這時(shí)候錯(cuò)誤的影響往往根深蒂固,容易導(dǎo)致語(yǔ)言的石化。在目前對(duì)石化的解釋中,Selinker提出的培訓(xùn)轉(zhuǎn)移失誤應(yīng)該引起重視,本文涉及到的培訓(xùn)轉(zhuǎn)移失誤,包括教師語(yǔ)言的某些不地道的或不合適的運(yùn)用及教授使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生錯(cuò)誤理解,教材編寫(xiě)中選用不地道的語(yǔ)言形式造成學(xué)習(xí)者二語(yǔ)石化。
五、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,語(yǔ)言的輸入非常重要,教師的課堂常用語(yǔ)和教材語(yǔ)言形式的呈現(xiàn)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)和習(xí)得產(chǎn)生極大影響,這促使我們對(duì)教師語(yǔ)言進(jìn)行深入的研究,研究過(guò)程中要以實(shí)證研究為總趨勢(shì)。
參考文獻(xiàn):
[1]戴煒棟,李明.調(diào)整語(yǔ)話語(yǔ)初探[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)
報(bào)),1998,(3).
[2]曠娟.漢語(yǔ)作為二語(yǔ)的課堂教學(xué)語(yǔ)言[J].四川師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社
會(huì)科學(xué)版),2006,(1).
[3]湯燕瑜,劉紹忠.教師語(yǔ)言的語(yǔ)用分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),
2003,(1).
[4]胡榮.中介語(yǔ)僵化現(xiàn)象研究縱覽[J].外語(yǔ)教學(xué),2003,(1).
[5]吳艷.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的課堂教學(xué)語(yǔ)言綜述[J].教學(xué)研究,2010,
(1).
(朱怡 上海交通大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院200030)