摘 要:本文對日中兩國非語言交際中比較常見的一些體態(tài)語進(jìn)行比較,從中探析相同的含義在不同民族中體態(tài)語的差異。
關(guān)鍵詞:非言語交際 體態(tài)語 比較
一、關(guān)于體態(tài)語
“文化”被簡潔地定義為“一個社會的信仰和實踐的總和”,語言是其中最重要的組成部分。通過語言,社會的信仰得以表達(dá)和傳播;借助語言,社會成員大部分的交際得以實現(xiàn)。體態(tài)語同語言一樣,都是文化的重要組成部分。作為非語言交際的必要手段,發(fā)揮著極其重要的作用。
體態(tài)語是非語言交際的研究主體,最早由美國心理學(xué)家伯德維斯泰爾提出,通稱體態(tài)語或體態(tài)語義學(xué)。它是人們通過人體的各種表現(xiàn)形式,如手勢、姿勢、身勢等動作與表情來表達(dá)一定的思想內(nèi)容、意圖等。體態(tài)語是人們交際過程中不可缺少的重要組成部分。體態(tài)語是有聲語言的有效補充,正確運用體態(tài)語能夠起到傳情達(dá)意、溝通交流及增強(qiáng)口頭語言表達(dá)力度的作用。體態(tài)語可以與口頭語言相互配合、共同使用,也可以脫離語言獨立完成一定的交際任務(wù)。體態(tài)語滲透到人們生活的各個方面,它是人際交往過程中不可缺少的手段。因此,在對語言的學(xué)習(xí)與研究中,了解和掌握體態(tài)語十分必要且大有裨益。
二、中日體態(tài)語比較
不同的國家與地區(qū),由于文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣的不同,體態(tài)語所表達(dá)的意義也不盡相同,其表現(xiàn)形式也存在著明顯的區(qū)別。日本文化淵源于中國,但在歷史的演變過程中,中日兩國文化習(xí)慣發(fā)生了較大的差異,人際交往中體態(tài)語所表達(dá)的含義和表現(xiàn)形式也隨之發(fā)生了變化。通過對中日兩國常見體態(tài)語的分析比較,筆者試圖找出兩國常見體態(tài)語含義和行為的異同,以期更好地為日語教學(xué)服務(wù)。
(一)行為與含義相同的體態(tài)語
1.人差指を鼻に向ける——將食指沖鼻
在中日兩國,這個動作一般都表示“自己,我”。
2.小指と小指をからめる——相互鉤小拇指
這是日本的孩子們立誓約時所做的動作,一般表示“約好”。在中國也表示相同的意思。
3.親指を下に向ける——將拇指沖下
在中日兩國,這個動作都表示“下,下邊,底下”。
4.指先を上に向けて、もう一方の掌に下から觸れる——將一只手的手指向上,抵住另一只手的掌心
在中日兩國,這種動作一般都表示“停止,中止”。
5.首を橫に振る——搖頭
這個動作在中日兩國都表示“否定,不同意”。
6.首を縦に振る——點頭
這個動作一般表示“肯定,同意”。在這點上中日兩國人民的習(xí)慣是相同的。但在中國人的習(xí)慣中,“點頭”比起日本人表達(dá)的意思更廣,在中國“點頭”除表示“同意,肯定”以外,還表示“打招呼”。
7.腕を組む——交叉手臂
體態(tài)語“交叉手臂”在中國和日本都表示“沉思,考慮問題”等。除了“交叉手臂”以外,中國人還有表示“沉思,考慮問題”的體態(tài)語,它們是“低頭,支著頭,捧著頭,皺眉頭”等。
8.手を挙げる——雙手舉起
這個體態(tài)語在中國日本都表示“投降,認(rèn)輸”。
9.手に唾する——往手心上吐唾沫
這個動作原本表示“準(zhǔn)備干力氣活”,現(xiàn)在引申為摩拳擦掌,表示“躍躍欲試”的樣子。這個體態(tài)語在中日兩國都表示相同的意思。
10.小手をかざす——手放在額頭上
這個體態(tài)語在中日兩國都表示“遮光”或“眺望遠(yuǎn)處”。
11.大手広げる——張開雙臂
這個體態(tài)語在中日兩國一般都表示一種“迎接”的樣子,但這并不是一個廣為使用的動作,因為中日兩國人民在表達(dá)感情上都比較含蓄。
12.人差指を立てる——豎起食指
這個動作在中日兩國都表示“第一,一次”或“一”。
13.親指と人差指で耳たぶをつまむ——用拇指和食指捏住耳垂
這個動作是在被熱的東西燙傷時所做的動作。這個體態(tài)語在中日兩國中都表示相同的含義。
14.人差指をこめがみにあてる——將食指抵在嘴唇上
這個動作在中日兩國都表示“安靜,不要講話”。
(二)行為相同,含義不同的體態(tài)語
1.親指を立てる——豎起大拇指
在日本,這個手勢一般表示“男人,戀人(他),父親”等男性,而在中國一般表示“了不起,最好,高明”,在恭維別人的時候使用。
2.親指を立てる——豎小指
在日本,這個手勢一般表示“女子,戀人(她),妻子”等女性,而在中國一般表示“最差,無價植的”。
3.親指と人差指で丸を作る——拇指和食指構(gòu)成圓形
日本人用這個體態(tài)語表示“好,知道,明白,金錢”,而在中國則表示“零”或“三”。
4.人差指を曲げる——彎起食指
日本人用這個動作來表示“小偷,扒手”,而在中國則表示數(shù)字“九”。
5.手を喉に水平にあてる——將手平抵在喉嚨上
日本人用這個動作來表示“被開除,解雇”,而在中國則表示“自殺”或“殺人”。
6.手を胸にあてる——將手貼在胸口上
日本人一般用這個體態(tài)語來表示“放心,安心”等含義,而在中國則表示“我”。
7.両手の人差指を立てて、手を子女神にあてる——雙手食指豎起,抵在鬢角兩側(cè)
在日本人的習(xí)慣中,這個動作一般表示“生氣,發(fā)怒,鬼怪”等含義,而在中國則表示牛羊等有角的動物。
8.両手の人差指を交差させる——交叉雙手食指
日本人一般用這個動作來表示“不行,失敗,作廢,錯”等含義,而在中國則表示數(shù)字“十”。
9.舌を出す——伸出舌頭
日本人用這個動作來表示“不喜歡,不想干,討厭”等含義,而在中國則一般表示“為難,遺憾,糟了”。
10.膝で立て——跪立著
在日本人的習(xí)慣中,這個動作一般表示“茫然,愕然”,而在中國則一般表示“祈求,請求寬恕”。
(三)含義相同,行為不同的體態(tài)語
1.表示“忍耐”
表示“忍耐”時,日本人一般用體態(tài)語“緊閉雙眼”,而中國人一般用體態(tài)語“咬牙,拳頭”來表示。
2.表示“失望”
表示“失望”時,日本人一般用體態(tài)語“搭拉著肩膀”,而中國人一般用體態(tài)語“垂頭,搭拉著頭”來表示。
3.表示“疑惑”
表示“疑惑”時,日本人一般用“側(cè)著頭,偏腦袋”來表示,而中國人一般用“皺眉頭,抓頭”來表示。
4.表示“錢”
在表示“錢”時,日本人一般用體態(tài)語(上面所講的)拇指和食指構(gòu)成圓形來表示,而中國人一般用舉起拇指、食指和中指,并以拇指摩擦食指和中指來表示。
5.表示“數(shù)字”
在表示“數(shù)字”時,從一到五的手勢是一樣的,但從六到十的手勢語則不一樣。日本人一般將左手掌朝前立,用右手手指再加上一到五來表示六到十,而中國人一般用一只手就可以表示。
(四)日本人特有的體態(tài)語
1.両手の拳を重ねて鼻につける(將雙拳重迭抵在鼻子上)
這種體態(tài)語表示“自吹,得意洋洋,傲慢”等含義,而中國沒有這種體態(tài)語。
2.親指の先を歯ためてる(將拇指尖抵住門牙)
日本人用這個動作來表示“為難,怎么辦,不明白”,而中國沒有或很少用這種體態(tài)語。
3.人差指と小指をたてる(豎起食指和小指)
日本人用這個動作來表示棒球運動中的雙出局。
4.用單手或雙手食指抵著臉蛋,做出有酒窩的樣子
這是日本人,一般是年輕女性多用的動作,表示詢問別人“我可愛嗎?”。
5.將手掌平伸,在空中垂直切
這是日本人,主要是男性特有的動作,表示“過去一下,對不起”等。
以上對日中兩國比較常見的體態(tài)語進(jìn)行了比較。在比較過程中不難發(fā)現(xiàn),就像不同的民族使用不同的語言一樣,不同的國家、民族有著不同的體態(tài)語形式或內(nèi)容。盡管有一些體態(tài)語在不同的國家、民族中具有相同的形式或內(nèi)容,但是更多的體態(tài)語是一個民族特有的,體現(xiàn)著該民族的文化,具有社會性、民族性和時代性的特點。
三、結(jié)語
我們在學(xué)習(xí)第二語言時,要認(rèn)識到語言和體態(tài)語都是交際活動中的重要組成部分,要想更準(zhǔn)確更迅速地了解對方的交際意圖及更清楚形象地表達(dá)自己的意圖,除了學(xué)好有聲語言以外,還要掌握好第二語言中體態(tài)語所表達(dá)的內(nèi)容,這是必不可少而且十分重要的。
參考文獻(xiàn):
[1]桂詩春.應(yīng)用語言學(xué)[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[2]小林祐子.非言語行動の比較[A].日英語比較講座第5巻[C].大
修館書店,1982.
[3]李杰群.非語言交際概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
(夏迪婭·伊布拉音 烏魯木齊 新疆大學(xué)人文學(xué)院 830046)