国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

2011年我國外語界文體學(xué)研究述評

2012-12-03 05:30劉世生張之俊
當(dāng)代外語研究 2012年3期
關(guān)鍵詞:文體學(xué)語體文體

劉世生 張之俊

(清華大學(xué),北京,100084)

1. 成果概況

文體學(xué)所關(guān)心的問題主要有:文體與文體學(xué)的定義、文體學(xué)的任務(wù)、體裁研究、個(gè)人風(fēng)格研究、研究分析的不同方法以及文體學(xué)的發(fā)展方向等(胡壯麟、劉世生1999)。國內(nèi)最近一次文體學(xué)研究成果的統(tǒng)計(jì)時(shí)間是2000年。據(jù)當(dāng)時(shí)的《中國期刊網(wǎng)》統(tǒng)計(jì),2000年度發(fā)表的文體學(xué)研究文章是96篇,達(dá)到歷史最高水平。

十年之后,文體學(xué)研究的現(xiàn)狀是怎樣的呢?根據(jù)《中國期刊網(wǎng)》的統(tǒng)計(jì),2011年1月1日到12月31日國內(nèi)外語界共發(fā)表文體學(xué)研究文章255篇,右圖為統(tǒng)計(jì)整理后各類文章數(shù)量的分布情況。

如圖表所示,各類別文章年平均篇數(shù)百分比排序情況是:文學(xué)文體學(xué)(32.2%)、翻譯文體學(xué)(20.0%)、語體學(xué)(18.8%)、教學(xué)文體學(xué)(16.1%)和理論文體學(xué)(12.9%)。

2011年度所發(fā)文章的總篇數(shù)大約是2000年度的2.6倍。從類別上講,這些文章既有傳統(tǒng)的文體學(xué)類別即理論文體學(xué)、語體學(xué)和文學(xué)文體學(xué),也有新產(chǎn)生的類別如翻譯文體學(xué)和教學(xué)文體學(xué)。

2. 新的發(fā)展

以1998年~2000年間發(fā)表的文體學(xué)研究文章為例。根據(jù)《中國期刊網(wǎng)》統(tǒng)計(jì),三年間共發(fā)表研究文章228篇,其中文學(xué)文體學(xué)研究文章50篇,語體學(xué)研究文章80篇,理論文體學(xué)研究文章98篇。而在2011年,這三大類文章中文學(xué)文體學(xué)的篇數(shù)躍居首位。此外,其他跨學(xué)科研究如翻譯文體學(xué)和教學(xué)文體學(xué)比例有所增加。因此我們把翻譯文體學(xué)和教學(xué)文體學(xué)單列類別進(jìn)行論述。我們將把2011年的文體學(xué)研究文章按照上述五大類進(jìn)行討論,它們分別是文學(xué)文體學(xué)、語體學(xué)、理論文體學(xué)、翻譯文體學(xué)和教學(xué)文體學(xué)。

2.1 文學(xué)文體學(xué)

2011年《中國期刊網(wǎng)》統(tǒng)計(jì)的文學(xué)文體學(xué)研究文章共82篇,數(shù)量為五大類研究文章之首。根據(jù)觀察和分析,文學(xué)文體學(xué)不再簡單地運(yùn)用單一的文體學(xué)理論進(jìn)行文學(xué)體裁分析。近來的一個(gè)發(fā)展趨勢是不同文體學(xué)派競相發(fā)展,不斷有新的文體學(xué)派形成(申丹2000)。隨著國外20世紀(jì)90年代以來文體學(xué)與語言學(xué)各領(lǐng)域的結(jié)合,由此產(chǎn)生了新的理論,如認(rèn)知文體學(xué)、功能文體學(xué)、語用文體學(xué)、女性主義文體學(xué)等。國內(nèi)外語界文體學(xué)研究者運(yùn)用以上新興理論對西方文學(xué)特別是英美文學(xué)作品進(jìn)行分析評論。根據(jù)統(tǒng)計(jì),小說分析評論依然居首,詩歌次之,但戲劇也有上升勢頭。

同時(shí),除了研究英美文學(xué)作品的文體以外,研究澳大利亞文學(xué)文體的文章有2篇,研究法國文學(xué)的1篇,研究蒙古文學(xué)的1篇。占大多數(shù)的英美文學(xué)作品分析文章中,有的運(yùn)用認(rèn)知文體學(xué)中的隱喻理論分析各種體裁,有的運(yùn)用敘事文體學(xué)中的隱含作者分析小說,也有的文章運(yùn)用功能文體學(xué)中的及物性和評價(jià)系統(tǒng)分析文學(xué)作品。戲劇評論方面,采用話語文體學(xué)分析文本的較多。值得特別指出的是,有數(shù)篇研究文章采用語料庫文體學(xué)對文學(xué)作品進(jìn)行分析評論。另外,也有運(yùn)用國外新興理論分析中國文學(xué)作品的,如運(yùn)用言語行為理論分析《文心雕龍》,運(yùn)用語言變異理論分析《圍城》,等等。這些都是2011年文學(xué)文體學(xué)研究文章的特色?,F(xiàn)舉一例:

劉瑋的《英語詩歌隱喻的認(rèn)知文本分析——以艾米莉·狄金森〈因?yàn)槲也荒芡O聛淼群蛩郎瘛禐槔?強(qiáng)調(diào)認(rèn)知語言學(xué)和文體學(xué)結(jié)合的方法更能解釋詩歌語言的選擇,為文學(xué)作品的探究提供了新的思路和模式。劉瑋區(qū)分了傳統(tǒng)修辭學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)對隱喻的不同理解。傳統(tǒng)修辭學(xué)認(rèn)為隱喻是一種修辭手段,而認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為隱喻是人類的認(rèn)知機(jī)制。在分析《因?yàn)槲也荒芡O聛淼群蛩郎瘛窌r(shí),劉瑋找出四個(gè)隱喻概念:1)死亡就是出發(fā),生命就是旅程;2)人是植物,人生就是一天;3)死亡是黑夜;4)死亡就是歸于最后的目的地。她對四個(gè)概念進(jìn)行了逐一分析,最后說明詩人艾米莉·狄金森將日常語言改造成隱喻,創(chuàng)造了佳作。該文證明認(rèn)知語言學(xué)理論對文學(xué)語言的分析是行之有效的。

由于新理論的產(chǎn)生和國內(nèi)研究者對文體學(xué)的重視,人們開始重新審視語言學(xué)和文學(xué)的關(guān)系,使文學(xué)文體學(xué)成為文學(xué)分析評論的又一法寶。

2.2 語體學(xué)

語體學(xué)研究語言在不同的使用環(huán)境中產(chǎn)生的各種變體及其特征,如法律英語、新聞?dòng)⒄Z、廣告英語,等等(劉世生1998:2)。《中國期刊網(wǎng)》統(tǒng)計(jì)的2011年語體學(xué)研究文章共48篇,其語體研究分布甚廣。常見語體中,網(wǎng)絡(luò)新聞成為新的研究對象,如中英文網(wǎng)絡(luò)新聞報(bào)道的文體對比。廣告仍然是主要的研究對象,如英漢食品廣告對比與分析。喜劇和電影分析也很新穎,如分析情景劇《生活大爆炸》的言語幽默。演講也是語體學(xué)研究文章的一個(gè)領(lǐng)域,如公眾演講、政要演講等。此外,其他語體方面的研究如校訓(xùn)、簡歷、青少年口語、英文歌曲、信件(如家庭信件和商務(wù)信件等)、公示語(如銀行公示語)、商務(wù)英語(如水產(chǎn)貿(mào)易英語)、科技英語、英文審計(jì)報(bào)告和國際標(biāo)準(zhǔn)文體等。有三個(gè)特點(diǎn)值得關(guān)注:(1)有2篇2010年上海世博會(huì)的英文簡介語體研究和1篇中國—東盟經(jīng)貿(mào)協(xié)議語體研究。這幾篇文章緊跟時(shí)代步伐,讓我們意識到語體研究無處不在。(2)有1篇文章研究法語廣告的語體,這也說明外語語體研究不僅僅是英語語體方面的研究。(3)有1篇文章是關(guān)于國外大學(xué)校訓(xùn)的文體分析,內(nèi)容新穎,對我國國內(nèi)大學(xué)校訓(xùn)的選擇有很大啟示。

吳素梅的《簡潔的形式,深邃的內(nèi)涵——國外大學(xué)校訓(xùn)的文體分析》介紹了校訓(xùn)對于西方國家的重要性,并運(yùn)用Geoffrey Leech和Michael Short的文體學(xué)分析方法,從語音層面、詞匯層面、句法層面到語義層面對西方大學(xué)特別是英美大學(xué)的校訓(xùn)進(jìn)行了分析。其結(jié)論是這些校訓(xùn)有其獨(dú)特的文體特點(diǎn):多采用語音修辭手段,詞匯具有濃厚的宗教和拉丁色彩,句法簡單明了,修辭手段豐富。

語體學(xué)研究文章涉及領(lǐng)域廣泛,其研究方法上也受到西方文體學(xué)理論新發(fā)展的影響。其中,多數(shù)文章選用了新的文體學(xué)理論來研究各種語體,如功能文體學(xué)分析演講,語用和話語文體學(xué)分析情景劇。這些都表現(xiàn)出國內(nèi)研究者能夠抓住先進(jìn)的理論,將其運(yùn)用到不同語體分析當(dāng)中,從而為文體學(xué)的發(fā)展帶來了活力。

2.3 理論文體學(xué)

理論文體學(xué)研究關(guān)于文體風(fēng)格構(gòu)成的種種理論觀點(diǎn),如風(fēng)格選擇說、風(fēng)格前景化說、風(fēng)格即功能說等,以及用于文體風(fēng)格分析的諸多理論模式,如形式文體學(xué)、功能文體學(xué)、語篇文體學(xué)等(劉世生1998:2)。根據(jù)《中國期刊網(wǎng)》統(tǒng)計(jì),2011年理論文體學(xué)研究文章共發(fā)表33篇,主要通過文學(xué)作品中的篇章段落來證實(shí)理論。除此之外,也有以句子為單位論述文體特征的,如條件句的語用類型及其文體效果。通過觀察和分析,我們發(fā)現(xiàn),2011年理論文體學(xué)研究涉及如下幾個(gè)宏觀理論:功能文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)、形式文體學(xué)、語用文體學(xué)、語料庫文體學(xué),也有跨學(xué)科的研究如敘事學(xué)、認(rèn)知敘事學(xué)等。所涉及的微觀理論有:隱含作者、格律論、評價(jià)系統(tǒng)、路徑與前景、變異、象似性視角、隱喻、文本世界、語境、前景化、語氣隱喻、言語行為、元功能等等。

其中新的趨勢主要體現(xiàn)在認(rèn)知文體學(xué)、認(rèn)知詩學(xué)的發(fā)展,如:1篇文章討論視點(diǎn)在認(rèn)知詩學(xué)中的運(yùn)用,1篇文章探討認(rèn)知文體學(xué)視域下的人物塑造,1篇從電影《美麗心靈》文本出發(fā),探討認(rèn)知敘事學(xué)。因此,可以看出,隨著認(rèn)知語言學(xué)、心理學(xué)、人類學(xué)、認(rèn)知科學(xué)等學(xué)科的發(fā)展,認(rèn)知文體學(xué)會(huì)呈現(xiàn)出更加繁榮的景象。同時(shí),語料庫語言學(xué)的發(fā)展也為文體學(xué)注入了活力,如1篇文章從語料庫敘事學(xué)的角度論述敘事研究的新領(lǐng)域和新方法。此外,非英語作家作品也受到了重視,如對前蘇聯(lián)作家巴赫金的文體進(jìn)行綜述等。此外,有4篇文章是關(guān)于評論性的,通過介紹文體學(xué)著作,把理論介紹給讀者,這本身就是為理論文體學(xué)做出了貢獻(xiàn)。

吳顯友的《文學(xué)語篇的文體學(xué)方法——〈文學(xué)語言——文體與前景化〉評介》是對著名語言學(xué)家Geoffrey Leech新作《文學(xué)語言——文體與前景化》的述評。吳顯友從宏觀上介紹了該書的概貌,如作家Leech不同時(shí)期的作品分布在各個(gè)章節(jié)中。該述評找出了文體學(xué)研究中的重大理論問題,并對其逐一討論。認(rèn)為:1)文體學(xué)屬于跨學(xué)科研究,同時(shí)方法上也提倡把人文學(xué)科與自然科學(xué)的方法結(jié)合起來;2)語言描寫與文學(xué)批評之間應(yīng)該互相借鑒,類似于斯皮策所倡導(dǎo)的“語文圈”的分析方法;3)語言形式與功能之間也應(yīng)該互動(dòng);4)前景化具有文學(xué)功能。最后該述評還引用了不同語言學(xué)家對文體學(xué)前景的看法。

2.4 翻譯文體學(xué)

翻譯文體學(xué)是由Malmkjaer提出的。令人欣喜的是,文章發(fā)表數(shù)量居第二位的翻譯文體學(xué)已經(jīng)成為國內(nèi)翻譯界和文體學(xué)相互交叉的一個(gè)新興領(lǐng)域。根據(jù)《中國期刊網(wǎng)》統(tǒng)計(jì),2011年翻譯文體學(xué)研究文章共發(fā)表51篇,僅次于文學(xué)文體學(xué)研究文章。通過觀察和分析,我們發(fā)現(xiàn),翻譯文體學(xué)雖然表面上只涉及翻譯與文體學(xué)的關(guān)系,但實(shí)際涉及到了其他領(lǐng)域,如認(rèn)知語言學(xué)、體裁研究等,且通過翻譯文體學(xué)來促進(jìn)翻譯理論。通過對文章發(fā)表情況分析,我們可以將翻譯文體學(xué)分為翻譯與文學(xué)、翻譯家個(gè)人風(fēng)格研究、翻譯與非文學(xué)語體、翻譯文體學(xué)理論等幾個(gè)領(lǐng)域。在翻譯與文學(xué)領(lǐng)域中,涉及到中西不同時(shí)期的文學(xué)作品,如《紅樓夢》翻譯文體研究、易安詞風(fēng)格英譯對比研究等,也有對《第二十二條軍規(guī)》黑色幽默語言的翻譯研究等。翻譯家個(gè)人風(fēng)格研究文章僅有1篇,即對王佐良先生翻譯思想的研究。翻譯與非文學(xué)語體所涵蓋的內(nèi)容包括:期刊論文摘要、汽車廣告、科技英語、政治文獻(xiàn)、商務(wù)翻譯、《政府工作報(bào)告》英譯、古建筑翻譯、法律合同翻譯等等。翻譯文體學(xué)理論涵蓋翻譯風(fēng)格研究、國內(nèi)語料庫的翻譯研究、語言風(fēng)格在譯文中的再現(xiàn)、隱喻翻譯等等。

霍躍紅的《基于語料庫的翻譯文體學(xué)應(yīng)用研究——以〈荷塘月色〉的三個(gè)英譯本為例》在運(yùn)用語料庫分析譯本的同時(shí),也回應(yīng)了對基于語料庫研究譯本文本的質(zhì)疑。在研究工具上,它選用了Textanz軟件統(tǒng)計(jì)文本信息。三個(gè)譯本分別是朱純深(中國譯者)1992年譯本、楊憲益與夫人戴乃迭(中西合作譯者)1998年譯本和英語譯者(西方譯者)Howard Goldblatt 2007年譯本。通過對三個(gè)譯本分別進(jìn)行語言層面分析、情感表現(xiàn)分析和比喻修辭分析,得出的結(jié)論是三個(gè)譯本與朱自清平易自然的風(fēng)格相符合。但他們之間也有不同之處,如詞匯變化、可讀性指數(shù)等等。因此,該文章表明基于語料庫的譯本研究能客觀地反映出譯本的文體特征,為定性研究起到了補(bǔ)充作用。

總之,翻譯文體學(xué)作為一門新興的學(xué)科,不僅為文體學(xué)注入了新鮮血液也給翻譯研究帶來了質(zhì)的變化。

2.5 教學(xué)文體學(xué)

教學(xué)文體學(xué),顧名思義,是教學(xué)實(shí)踐和文體學(xué)理論相結(jié)合的新領(lǐng)域。上個(gè)世紀(jì)八十年代,文體學(xué)大有取代精讀課的趨勢。如今,文體學(xué)和教學(xué)的結(jié)合也是順理成章的事情。根據(jù)《中國期刊網(wǎng)》的統(tǒng)計(jì),2011年有41篇教學(xué)文體學(xué)研究文章發(fā)表。從課堂教學(xué)來看,主要涵蓋四個(gè)教學(xué)領(lǐng)域:英語專業(yè)教學(xué)、大學(xué)英語教學(xué)、高職英語教學(xué)和高中英語教學(xué)。英語專業(yè)教學(xué)主要包括文體學(xué)在精讀、英美文學(xué)、高級英語、寫作等課堂教學(xué)中的運(yùn)用;大學(xué)英語教學(xué)方面的文章占多數(shù),主要包括閱讀、寫作、聽力,以閱讀課為主。高職英語教學(xué)和高中英語教學(xué)方面的文章各1篇,分別論述文體學(xué)在各自閱讀課中的運(yùn)用。

除了上述四個(gè)方面的教學(xué)文體學(xué)外,還有1篇關(guān)于高校本科法語文體學(xué)教學(xué),這是唯一一篇關(guān)于非英語課堂教學(xué)的。另外,有數(shù)篇文章論述了教學(xué)文體學(xué)理論,如文體學(xué)對優(yōu)化學(xué)生專業(yè)素質(zhì)的研究、文體學(xué)應(yīng)用于高級英語教學(xué)的必要性和可行性等。楊艷的《文體學(xué)在英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用》討論了如何把文體學(xué)運(yùn)用到寫作教學(xué)中去。文章首先提綱挈領(lǐng)地介紹了文體的適合性,如何在恰當(dāng)場合選用正式語、非正式語等,核心部分探討了詞匯與文體功能、句子與文體功能以及篇章結(jié)構(gòu)與文體功能。文章最后認(rèn)為,文體學(xué)理論與英語寫作教學(xué)的結(jié)合,有助于提高學(xué)生的英語寫作能力。

以上綜述表明,越來越多的教師作為課堂教學(xué)的第一線人員,正在把文體學(xué)的理論應(yīng)用到外語教學(xué)當(dāng)中,為教學(xué)研究和文體學(xué)研究的發(fā)展添磚加瓦。

3. 不足之處

文學(xué)文體學(xué)、語體學(xué)、理論文體學(xué)、翻譯文體學(xué)和教學(xué)文體學(xué)這五大類文體學(xué)研究的共性是缺少創(chuàng)新。簡單照搬理論者居多,對理論創(chuàng)新則鳳毛麟角。

3.1 文學(xué)文體學(xué)

文學(xué)文體學(xué)雖然數(shù)量上居首,但是無論是對理論的創(chuàng)新,還是對作品的新闡釋,都是很有限的。文學(xué)文體學(xué)要求運(yùn)用文體學(xué)方法來分析文學(xué)作品,從而達(dá)到對理論的升華和對文學(xué)作品全新的闡釋。《中國期刊網(wǎng)》統(tǒng)計(jì)的2011年文學(xué)文體學(xué)研究文章,多數(shù)采用了新興理論,如話語文體學(xué)、語用文體學(xué)、功能文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)等。但多數(shù)文章都是直接照搬理論,最后沒有對理論有所貢獻(xiàn)或創(chuàng)新。申丹(2008:ⅵ)認(rèn)為,文學(xué)文體學(xué)旨在更好闡釋文學(xué)作品。研究文章所涉及的多數(shù)文本都是老生常談的作品,文本的闡釋與以往別無二致。換句話說,國內(nèi)外已經(jīng)有學(xué)者用該文體學(xué)方法研究過,因此,對于作品闡釋而言也沒有什么創(chuàng)新之處。此外,相比于小說和詩歌,戲劇方面的研究甚少。僅有的戲劇方面的研究,主要還是以話語分析為主,分析方法略顯單調(diào)。另外,從文獻(xiàn)綜述上看,并沒有充分引用該研究領(lǐng)域應(yīng)該引用的文獻(xiàn),這確實(shí)值得商榷。

3.2 語體學(xué)

語體學(xué)涵蓋的領(lǐng)域可謂包羅萬象,從傳統(tǒng)的新聞、法律、廣告等擴(kuò)展到其他領(lǐng)域如簡歷、青少年口語、英文歌曲、校訓(xùn)、信件、公示語、商務(wù)英語、科技英語、英文審計(jì)報(bào)告和國際標(biāo)準(zhǔn)文體等。但是部分研究文章采用單一的文體學(xué)模式,對語料的分析顯得單調(diào)乏味。更重要的是,多數(shù)文章采用功能文體學(xué)方法對語體進(jìn)行分析,只是完全照搬功能語法的理論,有時(shí)顯得生搬硬套,更談不上通過語體分析對理論有所貢獻(xiàn)。另外,話語文體學(xué)、批評文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)等方法,并沒有在語體學(xué)中得到嘗試。特別是像政治類的文章,批評文體學(xué)完全可以大有作為。此外,雖然體裁廣泛,比較新穎,但是對某些語體的研究缺乏高度的理論概括,只見樹木,不見森林。

3.3 理論文體學(xué)

《中國期刊網(wǎng)》統(tǒng)計(jì)的2011年理論文體學(xué)文章是最少的。同時(shí),理論深度不夠,缺少對理論本質(zhì)上的創(chuàng)新,多數(shù)研究文章僅僅通過某些作品來證明某些理論,而非對理論有所批判、修正或突破。換句話說,發(fā)表的研究文章主要圍繞文體學(xué)與文學(xué)界面研究中老生常談的問題,如前景化理論進(jìn)行了循環(huán)論證,卻沒有對前景化理論有所突破。宏觀上說,形式文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)、話語文體學(xué)、語用文體學(xué)等等方面的研究文章圍繞這些理論進(jìn)行了借鑒、證明,但無法找到其不足,這也反映了我們的研究者缺少批判性的學(xué)術(shù)精神。同時(shí),對其他語體如非文學(xué)語體的理論研究不足。當(dāng)然,我們承認(rèn)文學(xué)語言有其自身特點(diǎn),但是新的理論是否能夠適用非文學(xué)語體,值得深入研究。

3.4 翻譯文體學(xué)和教學(xué)文體學(xué)

翻譯文體學(xué)相比傳統(tǒng)三大類文體學(xué),屬于后期發(fā)展起來的跨學(xué)科研究,從2011年發(fā)表的研究文章數(shù)量上看排在第二位,這表明了翻譯文體學(xué)正受到國內(nèi)研究者的重視和青睞。總體來說,翻譯文體學(xué)呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的局面,特別是近幾年來,基于語料庫的翻譯文體學(xué)研究從客觀上彌補(bǔ)了定性研究的不足。研究范圍從翻譯與文學(xué)、翻譯家個(gè)人風(fēng)格研究到翻譯與非文學(xué)語體、翻譯文體學(xué)理論。然而,關(guān)于翻譯家個(gè)人風(fēng)格的研究文章數(shù)量甚少,僅有1篇。同時(shí),翻譯文體學(xué)理論上仍然僅僅是運(yùn)用翻譯理論來解釋譯本,并沒有對翻譯理論形成新的突破。同理,沒有理論上的深化和突破,翻譯與文學(xué)研究、非文學(xué)語體研究也只能裹足不前。

教學(xué)文體學(xué)近年來受到研究者特別是廣大外語教師足夠的重視。但是,多數(shù)教學(xué)文體學(xué)研究者只是簡單地照搬了文體學(xué)的理論,歸納式地把自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)總結(jié)出來,并無理論創(chuàng)新可言。此外,多數(shù)研究文章只是運(yùn)用傳統(tǒng)文體學(xué)理論,分析語言的各個(gè)層面,如語音、語義、句法等。只有數(shù)篇運(yùn)用了功能文體學(xué)理論,其他新興理論還沒有得到廣泛應(yīng)用。如果僅僅生搬硬套原理論,不能量體裁衣,教學(xué)效果可想而知。如此反復(fù),學(xué)生在聽、說、讀、寫各方面都不能找到一個(gè)宏觀的分析方法。

4. 未來之路

亞里士多德的二元論過去一直影響著西方的學(xué)術(shù)思想,如索緒爾的語言(Langue)和言語(Parole)、喬姆斯基的語言能力(Competence)和語言運(yùn)用(Performance)等等。進(jìn)入21世紀(jì)之后,人們發(fā)現(xiàn),學(xué)科范疇正逐漸打破上述傳統(tǒng)的束縛,朝著多樣化的方向發(fā)展。文體學(xué)研究的發(fā)展趨勢也是如此:多樣化,跨學(xué)科,而非涇渭分明。根據(jù)《中國期刊網(wǎng)》統(tǒng)計(jì)到的2011年發(fā)表的文體學(xué)研究文章,文學(xué)文體學(xué)、翻譯文體學(xué)、語體學(xué)、教學(xué)文體學(xué)、理論文體學(xué)五大類別各具特色。然而,我們?nèi)杂泻艽蟮目臻g提高研究質(zhì)量。

就文學(xué)文體學(xué)而言,研究者首先要了解傳統(tǒng)的文學(xué)評論理論及其對相關(guān)作品的闡釋。應(yīng)該消除像著名文體學(xué)家Mick Short那樣的感受:有些文學(xué)評論同行們指責(zé)我是一個(gè)無動(dòng)于衷的語言學(xué)家……我的語言學(xué)同行們有時(shí)說我根本就不是個(gè)語言學(xué)家,僅僅是偽裝起來的評論家(1996:1)。換句話說,只有高屋建瓴,才能有所創(chuàng)新?,F(xiàn)在國內(nèi)外語界的語言學(xué)和文學(xué)研究總體上是老死不相往來,Roman Jakobson的話還是那樣適用:“倘若一位語言學(xué)家對語言的詩學(xué)功能不聞不問,或一位文學(xué)研究者對語言學(xué)問題不予關(guān)心,對語言學(xué)方法也一竅不通,他們就顯然過時(shí)落伍了”(申丹208:ⅲ)。

因此,文體學(xué),特別是文學(xué)文體學(xué),應(yīng)當(dāng)充當(dāng)二者的橋梁,使外語學(xué)術(shù)發(fā)展形成對話,形成良性互動(dòng)。其次,文學(xué)文體學(xué)理論目前呈現(xiàn)出令人期待的局面,功能文體學(xué)、話語文體學(xué)、語用文體學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)、女性主義文體學(xué)等等,都是文體學(xué)和語言學(xué)、文學(xué)等其他領(lǐng)域相結(jié)合的產(chǎn)物,但是這些理論本身并不是完美的,急需我們?nèi)バ拚l(fā)展。同時(shí),各理論所包含的術(shù)語也需要明確界定。Paul Simpson認(rèn)為,不同路向(approaches)可以融合產(chǎn)生出新的研究方法(methods)(俞東明2010:341)。此外,分析的文本也值得考慮。并不是每個(gè)理論都適合所有的文本,如認(rèn)知文體學(xué)中的思維風(fēng)格和整合理論更適合分析心理扭曲的主人公、具有意識流思維過程的主人公等。下面是個(gè)人從宏觀上就文學(xué)文體學(xué)研究提出的幾個(gè)值得思考的問題:

1. 什么是文學(xué)性?

2. 文學(xué)文體學(xué)解決的問題是什么?

3. 文學(xué)文體學(xué)應(yīng)當(dāng)怎樣借鑒文學(xué)評論的研究成果使自己言之有物并同時(shí)彌補(bǔ)文學(xué)評論缺乏形式關(guān)注的不足?

4. 哪些文學(xué)作品更適合使用哪些文體學(xué)理論方法?如何合理地運(yùn)用并有所創(chuàng)新?

語體學(xué)研究的語體較廣,但仍有待挖掘我們?nèi)粘I钪?、不同學(xué)術(shù)領(lǐng)域中的更多語體。另外,現(xiàn)代語體呈現(xiàn)出的混合語體形式值得注意,如新聞文體中也會(huì)出現(xiàn)類似文學(xué)性的語言。更為重要的是,我們可以運(yùn)用新興的理論來分析不同語體,反過來對理論有所貢獻(xiàn)?,F(xiàn)在運(yùn)用認(rèn)知文體學(xué)分析非文學(xué)語體的研究很少,這可能和非文學(xué)的語言有一定關(guān)系,但是作為非文學(xué)語體中作者和讀者的直接對話,認(rèn)知文體學(xué)一定可以有所作為。同時(shí),我們希望能夠通過理論研究,使各個(gè)語體都有自己的語體學(xué)理論,如法律文體學(xué)和政治文體學(xué)。這樣,未來的語體學(xué)研究既可以不斷豐富自己的領(lǐng)域,也可以不斷拓寬理論。另外,根據(jù)程雨民的觀點(diǎn),從語體角度來研究語言演變是一個(gè)廣闊的研究領(lǐng)域(同上:346)。

理論文體學(xué)的研究核心是理論。在對風(fēng)格的定義上,可以有不同的研究角度。很多研究文章缺少理論深度,其實(shí)首先是對前人研究的了解不夠,對理論源泉一無所知。關(guān)于風(fēng)格的理論,自古希臘的高爾吉亞、柏拉圖、亞里士多德等人都曾深入討論過,因此了解前人思想是必要的基礎(chǔ)。直至今天,亞里士多德關(guān)于風(fēng)格、語體、修辭等的學(xué)說,仍然值得借鑒。國內(nèi)研究對理論的貢獻(xiàn)甚少,其文章價(jià)值可想而知。另外,文體學(xué)諸多模式還不完善,值得我們在理論中有所創(chuàng)新。如功能文體學(xué)中,語篇的銜接和連貫還是大有研究之必要。功能語法中的主位和文體學(xué)中的前景化之間有何關(guān)系?語用文體學(xué)中,是不是僅僅使用語用學(xué)中的理論模式如言語行為理論、合作原則等來分析語篇呢?能否有更大的突破呢?認(rèn)知文體學(xué)中,如整合理論、概念域等能否完全解釋文本中人物的思維表達(dá)方式和可能世界呢?當(dāng)然我們還可以在這些理論中進(jìn)行交叉研究以完善新的理論。例如,上述功能文體學(xué)中提出的連貫既然是心理現(xiàn)象,那和認(rèn)知文體學(xué)中的認(rèn)知過程有什么樣的關(guān)系?再如,怎樣通過連貫和認(rèn)知過程的新框架解釋文體學(xué)的現(xiàn)象?同時(shí),我們還應(yīng)該借鑒心理學(xué)、認(rèn)知科學(xué)等學(xué)科理論來發(fā)展認(rèn)知文體學(xué)的理論。還有,語料庫文體學(xué)中的哪些理論還值得去發(fā)展和完善?諸多理論問題有待深入研究。

翻譯文體學(xué)的研究,作為新興的交叉學(xué)科研究,有著廣闊的舞臺。像文學(xué)作品一樣,翻譯中也要考慮譯者的主體性問題,同時(shí)也要考慮讀者的信息接受問題。那么其中的環(huán)節(jié)就涵蓋了原文作者編碼到譯者再編碼再到讀者解碼的過程。在此過程中有譯者的參與,其認(rèn)知機(jī)制有何特點(diǎn)?目前,關(guān)于譯者主體性和譯文風(fēng)格的研究可以放入翻譯文體學(xué)中考慮,如漢譯本《奧德賽》,為什么把原文的敘事體風(fēng)格譯成了詩體風(fēng)格,這一現(xiàn)象值得研究。我們建議外文系和中文系形成良好的對話,以促進(jìn)對翻譯文體學(xué)理論的宏觀把握。

教學(xué)文體學(xué)的研究,期待把文體學(xué)應(yīng)用到更多的課堂教學(xué)中來,甚至可以為某一類專業(yè)英語課程開設(shè)其文體學(xué)課程,如醫(yī)學(xué)英語文體學(xué)、地質(zhì)英語文體學(xué)等等。在研究生英語教學(xué)方面,既可開設(shè)上述課程,也可從文體學(xué)角度改革學(xué)術(shù)英語寫作課程。這些都需要理論與實(shí)踐相結(jié)合。另外,根據(jù)不同文章的特點(diǎn),我們也可選擇不同的文體學(xué)理論模式,如功能文體學(xué)、話語文體學(xué)適合閱讀銜接手段突出的語篇,認(rèn)知文體學(xué)適合閱讀敘述性語篇等等。如果在研究中針對不同語篇找到恰當(dāng)?shù)奈捏w學(xué)方法,這對于學(xué)生的寫作也是大有裨益的,因?yàn)樽プ×苏Z篇的風(fēng)格,學(xué)生就很容易將閱讀中掌握的風(fēng)格特點(diǎn)運(yùn)用到自己的寫作中來。因此,在研究和實(shí)踐中,要找到最佳的文體學(xué)模式,同時(shí)也要對理論模式有所創(chuàng)新。

當(dāng)然,文體學(xué)研究也不局限于以上五大類別。幽默學(xué)就是于二十世紀(jì)六、七十年代在國外興起的一種新的文體學(xué)研究領(lǐng)域。幽默學(xué)家們紛紛提出幽默產(chǎn)生的不同模式,從說者和聽者的角度對幽默的產(chǎn)生進(jìn)行假設(shè)。在未來的研究中,幽默學(xué)至少可以借鑒文體學(xué)中的兩個(gè)理論學(xué)派:認(rèn)知文體學(xué)和語用文體學(xué)。我們可以通過認(rèn)知語言學(xué)、心理學(xué)、認(rèn)知科學(xué)等角度闡釋幽默的產(chǎn)生,提出全新的模式。語用文體學(xué)則可以從話語分析的角度來解析幽默語言的產(chǎn)生過程。

綜上所述,文體學(xué)自二十世紀(jì)八十年代以來進(jìn)入我國,通過外語學(xué)界學(xué)者的不懈努力,逐年成長。到了2011年,根據(jù)《中國期刊網(wǎng)》的統(tǒng)計(jì),共發(fā)表研究文章255篇,足見文體學(xué)在外語學(xué)界受到的重視程度。在五大類(文學(xué)文體學(xué)、翻譯文體學(xué)、語體學(xué)、教學(xué)文體學(xué)和理論文體學(xué))研究文章中,文學(xué)文體學(xué)獨(dú)占鰲頭,翻譯文體學(xué)和教學(xué)文體學(xué)可謂是后起之秀??偟膩碚f,各類別研究文章均有新的發(fā)展,呈現(xiàn)出生機(jī)勃勃的景象。然而,就論文質(zhì)量而言,卻仍需不斷創(chuàng)新,特別是在理論方面應(yīng)敢于質(zhì)疑、修正和發(fā)展。只有這樣,國內(nèi)文體學(xué)研究才能不斷健康發(fā)展。

Short, M. 1996.ExploringtheLanguageofPoems,PlaysandProse[M]. Harlow: Addison Wesley Longman.

胡壯麟、劉世生.1999.文體學(xué)研究在中國的進(jìn)展[R].全國首屆文體學(xué)研討會(huì)論文,南京.

劉世生.1998.西方文體學(xué)論綱[M].山東教育出版社.

申丹.2000.西方現(xiàn)代文體學(xué)百年發(fā)展歷程[J].外語教學(xué)與研究32(1):22-28.

申丹.2008.西方文體學(xué)的新發(fā)展[M].上海:上海外語教育出版社.

俞東明.2010.文體學(xué)研究:回顧、現(xiàn)狀與展望[M].上海:上海外語教育出版社.

附:

從師感言

我從1991年開始有幸成為胡壯麟老師的學(xué)生,從此一直對胡老師敬佩有加。2011年9月10日教師節(jié),作為學(xué)生,我給敬愛的胡老師寫了一封感謝信,內(nèi)有:

受業(yè)二十載,
恩情重于山。
師徒父子矣,
學(xué)習(xí)無窮期。

胡老師學(xué)問博大精深,學(xué)富五車,治學(xué)方法多樣,緊緊追隨潮流,睿智超人,不斷刻意求新。而胡老師的“寬容”更是我一生學(xué)習(xí)的榜樣。

博導(dǎo)帶學(xué)生,大致有兩條路子:一是學(xué)生跟著老師走,老師較為省心。二是老師跟著學(xué)生走,老師需要額外付出很多的努力。胡老師走的是第二條路子。他的弟子每人都有自己的獨(dú)立研究方向,沒有重復(fù)的??上攵?胡老師為指導(dǎo)這些學(xué)生付出了多么艱辛的努力。

學(xué)習(xí)胡老師,知書達(dá)理也,潛移默化也,皆受益無窮。值此胡老師八十華誕之際,學(xué)生謹(jǐn)奉上深深的祝福!祝恩師身體健康,生活幸福,學(xué)術(shù)青春永駐!

劉世生與恩師胡壯麟合影

猜你喜歡
文體學(xué)語體文體
文體學(xué)的學(xué)科特點(diǎn)和發(fā)展趨勢研究
輕松掌握“冷門”文體
《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
文從字順,緊扣文體
從文體學(xué)視角研究英詩《為國捐軀》的反戰(zhàn)主題
若干教研文體與其相關(guān)對象的比較
語言表達(dá)與語體選擇
語體語法:從“在”字句的語體特征說開去
語體轉(zhuǎn)化的量度與語體規(guī)范
文體家阿來
墨竹工卡县| 安新县| 南江县| 邢台县| 陆川县| 武强县| 三原县| 南靖县| 申扎县| 安达市| 沅陵县| 华坪县| 晋州市| 仙游县| 乐昌市| 定日县| 伊吾县| 疏勒县| 南京市| 潼南县| 凌云县| 海南省| 鄢陵县| 新安县| 许昌市| 武乡县| 富源县| 金门县| 汉中市| 琼结县| 于都县| 桃园市| 聊城市| 牙克石市| 都匀市| 突泉县| 临泉县| 三明市| 谷城县| 巧家县| 陆河县|