摘 要:在歐美世界,關(guān)于托爾金中洲想象的研究已經(jīng)進(jìn)行了半個(gè)多世紀(jì),從作為通俗讀物被大眾捧紅,到獲得主流評(píng)論界的承認(rèn),《魔戒》系列完成了自身的經(jīng)典化進(jìn)程。在這個(gè)過程中,托爾金的理論著作起到了至關(guān)重要的作用。本文嘗試通過分析托爾金最重要的詩學(xué)理論專著《論童話故事》[1]來解讀托爾金的創(chuàng)作思想,以具體小說內(nèi)容為依據(jù),詳細(xì)剖析托爾金的童話創(chuàng)作理論。
關(guān)鍵詞:托爾金 創(chuàng)作理論 故事鍋
一、從《尼葛的葉子》說起
1943年,托爾金創(chuàng)作了短篇小說《尼葛的葉子》,可以看做作者的自畫像。那時(shí),他正處在《魔戒》的創(chuàng)作中期,時(shí)常會(huì)因?yàn)樗悸返亩氯同F(xiàn)實(shí)生活的打擾擱筆不前。就像小說的主人公畫家尼葛一樣,明知道自己將要遠(yuǎn)行、不得不出發(fā),卻又毫無準(zhǔn)備,心里的不安更甚于去做些什么。他雖然殷切地渴望畫出整棵樹來,想象著樹上每一片葉子都有特殊的美,卻總是在單片的葉子上耗費(fèi)太多的光陰和精力。最終,尼葛看到了那棵樹,但他認(rèn)為那棵樹并不是本來應(yīng)該的模樣,而且樹林里還有很多模糊或空白的地方需要繼續(xù)思考。小說在最后告訴讀者,尼葛的創(chuàng)作僅僅是一片小小的“葉子”,并在最后化成了灰燼。
這是一篇非常值得思考和回味的小說。其中提到的“樹”與“葉子”構(gòu)成了托爾金詩學(xué)理論中重要的一組概念?!皹洹贝碇祟惣w的創(chuàng)造、智慧情感的沉淀,而“葉子”指的是個(gè)人的作品。無數(shù)的個(gè)人創(chuàng)造了無數(shù)片獨(dú)特的葉子,大樹也隨著歲月的變遷成長和繁衍?!皹洹睘椤叭~子”提供養(yǎng)分和根基,“葉子”為“樹”增光添彩,但也可能被時(shí)光掩埋。與這對(duì)概念遙相呼應(yīng)的是托爾金的“故事鍋”(The Cauldron of Story)的概念。
在《論童話故事》中,托爾金思考的重要問題是關(guān)于童話的起源,討論了自己對(duì)創(chuàng)作個(gè)體與宏大歷史之間關(guān)系的理解。他把歷史比作一口永遠(yuǎn)都在沸騰的湯鍋,不斷有新的故事或描述被放入其中,無論這些東西美好或是丑陋,也不斷有人從鍋里撈取他們需要的原料,去重新創(chuàng)作。因此,我們會(huì)看到很多相似的故事,因?yàn)樗麄冊趧?chuàng)作過程中用到了相似的原料,但我們也會(huì)發(fā)現(xiàn),這些故事也各有不同,因?yàn)樗麄儽蛔⑷肓舜罅總€(gè)人化的想象和改造。
很多人都試著去解釋fairy stories的起源(Origions)問題。很大一部分的研究者是民俗學(xué)家或人類學(xué)家。他們希望通過拆解分析fairy stories中的各種元素去尋找單一領(lǐng)域、單一主題方向的證據(jù)、資料信息,并提出了“獨(dú)立發(fā)展論”(Independent invention)、“繼承”(Inheritance)、“傳播”(Diffusion)等觀點(diǎn)。這種元素分析法在一定程度上能夠描述“真相”,但很多時(shí)候也僅僅是“描述”而已。這種渴望解開fairy stories的來源、探索歷史奧秘的心情是可以理解的,但僅僅羅列出一長串故事之間的相似性或者簡化出幾條通用的標(biāo)準(zhǔn)來是絕對(duì)不夠的。因?yàn)槊總€(gè)“簡單”的故事又都很“復(fù)雜”。托爾金認(rèn)為探索起源問題是不易的,而且其重要性并不突出。他認(rèn)為我們應(yīng)該滿足于擺在我們面前的鍋湯,而不要期望去過分深究湯里面的牛骨頭[2]。這鍋湯里面充滿了被反復(fù)咀嚼蒸煮過的元素,盡管也包含“真相”,但一定早被改造得面目全非了。而且,不要忘記“語言”是世間最厲害的魔法,所有故事在通過“語言”表達(dá)和傳播的過程中,也必然會(huì)被“語言”利用?!罢Z言”也許是人類最偉大的想象,而被“語言”創(chuàng)造的世界的所謂“真實(shí)性”也就無從談起了!
二、淺談托爾金的創(chuàng)作實(shí)踐
托爾金的童話詩學(xué)觀直接影響到他的創(chuàng)作實(shí)踐。
(一)托爾金作品的神話淵源
托爾金研究者們認(rèn)為托爾金作品中的神話元素有幾個(gè)重要的來源,包括北歐神話[3](或古日耳曼神話)、基督教教義、凱爾特文化[4]等。
“精靈”(Elves)和“矮人”(Dwarves)為北歐神話所特有,是由古日耳曼人創(chuàng)造并長久流傳下來的精怪。冰島史詩《埃達(dá)》[5]中把他們描述為詼諧風(fēng)趣、吃苦耐勞的矮神形象,他們居住在地底采礦冶煉,是優(yōu)秀的手工藝人?!赌Ы洹饭适轮谐霈F(xiàn)的“龍”的形象也是符合北歐神話對(duì)“龍”的描述的,而“屠龍”是北歐神話的一個(gè)重要主題。在《埃達(dá)》、《伏爾松薩迦》、《尼伯龍根之歌》以及之后的《貝奧武夫》[6]中,“屠龍勇士”備受推崇和贊揚(yáng)。故事里人物對(duì)“生命之樹”[7]的崇拜都是源于古老的北歐傳統(tǒng)。北歐神話同其他神話系統(tǒng)之間最大的不同則表現(xiàn)在精神氣質(zhì)上。在希臘神話中,較常見的是田園牧歌式的生活,人們徜徉在文學(xué)、藝術(shù)和思辨之中。而在北歐神話里,我們看到的是決絕的生命意識(shí),舊的世界終將毀滅,甚至連眾神都不復(fù)存在,之后幸存的人神進(jìn)入新的世界,等待命定的新的毀滅。北歐神話比其他任何神話系統(tǒng)都要慘烈和悲壯。在托爾金的作品中,我們同樣感到了這種對(duì)生命的決絕。《精靈寶鉆》中費(fèi)阿諾帶領(lǐng)著諾爾多精靈離開西方前往中土,勇敢地迎接種族的命運(yùn);《胡林的兒女》中,被拘禁的胡林親眼目睹了兒女英勇而悲慘的一生;在魔戒圣戰(zhàn)之后,佛羅多獨(dú)自承擔(dān)著舊日的陰影,“我受過傷,這傷口永遠(yuǎn)不會(huì)真正痊愈?!盵8]
也有很多人認(rèn)為《魔戒》故事是基督教式的。雖然作品中沒有圣經(jīng)、十字架、上帝,但“基督教精神”隨處可見。比如善與惡的一次次較量,比如佛羅多對(duì)咕嚕的憐憫,比如通過湯姆-龐巴迪、精靈女皇凱蘭崔爾、佛羅多、咕嚕、索隆等對(duì)“魔戒”的態(tài)度而呈現(xiàn)的有關(guān)“欲望”、“自由意志”等話題,都是典型的基督教傳統(tǒng)。
其實(shí),把魔戒故事的神話淵源理得涇渭分明是不可能的。托爾金從“故事鍋”里面提取了自己需要的東西,不管是北歐神話還是基督教義或是其他。然后把這些原料揉為一體,加以再創(chuàng)造,比如“精靈”形象。在北歐神話中,“精靈”同矮人是曖昧不清的種族,同屬于矮神,在維多利亞時(shí)代的童話里,“精靈”也多是身材矮小的物種。但在托爾金的中州故事中,精靈變的身材高大,金發(fā)碧眼,擅長詩歌和藝術(shù)。這些正屬于托爾金的再創(chuàng)造。
(二)語言問題
托爾金是牛津大學(xué)的語言學(xué)教授,一生致力于對(duì)古英語、古日耳曼語、古芬蘭語和哥特語的學(xué)習(xí)和研究。在《魔戒》中,托爾金充分發(fā)揮了自身在語言學(xué)領(lǐng)域的優(yōu)勢。
托爾金為了更全面更真實(shí)地展現(xiàn)中洲奇境,在自己的故事里面創(chuàng)造了十幾種語言,其中的精靈語(昆雅語)[9] 和灰精靈語(辛達(dá)語)擁有充足的詞匯和完善的語法,甚至可以用于日常的溝通。其他的種族比如矮人、樹人、半獸人、人類都有屬于自己的語言,相互之間無法達(dá)成理解,各個(gè)種族因此都孤獨(dú)地存在著。我們看到在魔戒故事里,精靈們“既蒼老又青春,既歡欣又哀傷”,[10]他們有自己的苦惱和悲傷,極少關(guān)心其他種族的事情,只有極少數(shù)人識(shí)得精靈語言;而矮人的凱撒德語(Khuzdul)只會(huì)在矮人之間私底下使用,他們甚至不愿意在朋友面前揭露這種語言,而他們的秘密真名是從不對(duì)外族透露的,甚至不會(huì)刻在墓碑上;樹人的語言更是晦澀難懂……各個(gè)種族之間這種語言的差異,一方面使故事背景顯得尤為真實(shí);另一方面在故事的內(nèi)部也造成出一種隔閡感和陌生感,各個(gè)種族之間難以交流和理解,從而使故事的講述過程變得神秘和曲折。
托爾金不僅創(chuàng)造了中洲世界的多種語言,而且還很自覺地在講故事時(shí)運(yùn)用了語言的傳播功能。
筆者發(fā)現(xiàn)《魔戒》三部曲的敘事邏輯很有意思。在小說的第一章,比爾博就提到了自己在寫書;在瑞文戴爾(Rivendell)比爾博再次提到自己的創(chuàng)作,“我會(huì)盡量在你回來之前把書寫完,如果我有時(shí)間,我會(huì)想要?jiǎng)庸P寫第二本?!盵11]魔戒圣戰(zhàn)結(jié)束之后佛羅多重新回到瑞文戴爾見到比爾博,這個(gè)時(shí)候比爾博已經(jīng)完成了三本書的寫作,“它們的紅色封面上都寫著:譯自精靈文,比·巴著?!盵12] 之后,這些資料轉(zhuǎn)而由佛羅多負(fù)責(zé)記錄和整理。在隨精靈們離開中土世界之前,佛羅多又把文章和手稿交給了山姆,“我已經(jīng)寫完了,山姆,最后幾頁是留給你的?!盵13]
在魔戒圣戰(zhàn)的一年里,一個(gè)哈比人歷盡艱辛去踐行一件沒有希望的使命——把魔戒丟進(jìn)末日火山中,而另一個(gè)哈比人在角落里奮筆疾書記錄下時(shí)光的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。兩個(gè)人的付出同樣重要。佛羅多對(duì)山姆說,“你會(huì)從紅皮書里面朗讀歷史,讓過去一個(gè)紀(jì)元的記憶不會(huì)消逝,人們會(huì)記得那場危機(jī),也因此更愛,更珍惜這塊土地?!盵14]這正是語言文字的價(jià)值所在,也是托爾金作為創(chuàng)作者的心聲!
除了寫在紙頁上的故事以外,《魔戒》里還有大量的口頭歌謠。作為一種更為古老的語言傳播方式,歌謠在文字產(chǎn)生之前就已經(jīng)存在了。這種口頭傳播方式承載了先民大量的生活經(jīng)驗(yàn)和情感認(rèn)同。護(hù)戒遠(yuǎn)征隊(duì)的成員們經(jīng)常會(huì)以吟誦歌謠的形式表達(dá)自己的興奮、哀傷、希望和懷念。歌謠里面有關(guān)于遠(yuǎn)古的記憶(比如亞拉岡在“風(fēng)云頂”上的吟唱),也有對(duì)日常生活的描述,可以消遣娛樂(比如佛羅多在躍馬酒店唱的“瞎掰歌”),也能夠治病療傷(比如亞拉岡通過一位老太太記憶中的童謠找到了治病的良方“阿夕拉斯”)。歌謠能傳達(dá)“小說”不能表達(dá)的東西,而且至關(guān)重要的是,歌謠能夠輕而易舉地把你我拉進(jìn)那個(gè)古老神秘的世界當(dāng)中。離我們越遙遠(yuǎn)的世界,我們就越想走進(jìn)去。
結(jié)語:托爾金就是這樣給我們描繪中洲世界的:他從各類神話中提取養(yǎng)分,把小說深深地根植于身后悠久的歷史文化中;又無時(shí)無刻不懷揣幻想,用語言和文字精心培育著屬于自己的故事。如今,托爾金的故事早已風(fēng)靡世界,不僅惠益身心,且直接影響了“奇幻文學(xué)”這一文學(xué)類型的誕生。中洲傳奇早已變成了一口裝滿故事的大鍋,人們從其中收獲感動(dòng)、汲取靈感、吸收養(yǎng)分,于是許多好故事紛紛應(yīng)運(yùn)而生,比如J.K.羅琳的《哈利波特》,比如厄休拉·勒奎恩的《地海傳奇》。他們雖只是“故事之樹”上的一片片葉子,卻都獨(dú)特而美麗著,自足于它們的廣闊的世界之中。
注釋:
[1]《論童話故事》現(xiàn)今沒有中文譯本,此中文書名源于《走進(jìn)童話奇境:中西童話文學(xué)新論》一書。
[2]“We must be satisfied with the soup that is set before us, and not desire to see the bones of the ox out of which it has been boiled.”原文選自O(shè)n Fairy-stories。
[3]北歐神話是斯坎迪納維亞地區(qū)特有的神話體系,如今如保留在冰島史詩《埃達(dá)》、日耳曼史詩《尼伯龍根之歌》和《薩迦》中。
[4]凱爾特人為公元前2000年中歐的一些民族的統(tǒng)稱,主要分布在當(dāng)時(shí)的高盧、山南高盧、西班牙、不列顛與愛爾蘭,與日耳曼人并稱為蠻族。當(dāng)代這個(gè)族群集中居住在不列顛群島和法國的布列塔尼半島。
[5]《埃達(dá)》為中古時(shí)期流傳下來的最重要的北歐文學(xué)經(jīng)典。
[6]完成與公元9世紀(jì)的的敘事長詩,為古英語文學(xué)中最古老的著作。
[7]在《埃達(dá)》中記載這一棵名叫伊格德拉西爾(Yggdrasil)的大梣樹,為“宇宙之樹”。
[8]J.R.R.托爾金. 魔戒(三)王者再臨. 朱學(xué)恒譯. 南京:譯林出版社,2011:312
[9]1915年托爾金以芬蘭語為基礎(chǔ)編輯了《昆雅詞典》,這是一套完整的精靈語詞匯列表。
[10]J.R.R.托爾金:魔戒(一)魔戒現(xiàn)身. 朱學(xué)恒譯,南京:譯林出版社,2011:78
[11]J.R.R.托爾金:魔戒(一)魔戒現(xiàn)身. 朱學(xué)恒譯,南京:譯林出版社,2011:295
[12]J.R.R.托爾金:魔戒(二)雙塔奇謀. 朱學(xué)恒譯,南京:譯林出版社,2011:269
[13]J.R.R.托爾金:魔戒(三)王者再臨. 朱學(xué)恒譯,南京:譯林出版社,2011:314
[14]J.R.R.托爾金:魔戒(三)王者再臨. 朱學(xué)恒譯,南京:譯林出版社,2011:316
參考文獻(xiàn):
[1]Tolkien J R R.The Tolkien Reader.New York:Ballantine,1966
[2]J.R.R.托爾金.魔戒三部曲.朱學(xué)恒譯.南京:譯文出版社,2011.10
[3]J.R.R.托爾金.精靈寶鉆:魔戒起源.李堯譯.南京:譯林出版社,2004.5
[4]J.R.R.托爾金.胡林的兒女.馬驍譯.南京:譯林出版社,2009.5
[5]佚名.埃達(dá).石琴娥 斯文譯.南京:譯林出版社,2000.8
[6]佚名.貝奧武夫:英格蘭史詩.陳才宇等譯.南京:譯林出版社,1999
[7]White,M.魔戒的鑄造者:托爾金傳.吳可譯.上海譯文出版社,2005.1
[8]舒?zhèn)?走進(jìn)童話奇境:中西童話文學(xué)新論.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2011.9
作者簡介:劉志遙(1989-),女,河北邯鄲人,四川大學(xué)文學(xué)人類學(xué)專業(yè)在讀碩士研究生。