聶翰賢
高中語文教材(人教版)必修一《鴻門宴》中有這樣一句話:“范增數(shù)目項(xiàng)王,舉所佩玉玨以示之者三,項(xiàng)王默然不應(yīng)?!标P(guān)于加點(diǎn)句的句式特點(diǎn),有三種說法:定語后置句、主謂句、狀語后置句。
一、定語后置句
現(xiàn)代漢語,定語一般在中心詞之前;文言文的定語,有的在中心詞之前,有的在中心詞之后。文言文用在中心詞之后的定語,通常較長。為了使語句流暢,往往在定語后面用個(gè)結(jié)構(gòu)助詞“者”聯(lián)系,或者在中心詞與后置定語之間用個(gè)結(jié)構(gòu)助詞“之”聯(lián)系。原文格式是“中心詞+(之+)定語+者”,翻譯時(shí)應(yīng)該調(diào)整為“定語+的+中心詞”格式。
“人馬燒溺死者甚眾”(《赤壁之戰(zhàn)》),這個(gè)定語(“燒溺死”)后置句,應(yīng)該翻譯成“(曹軍)被燒死淹死的人馬很多”,譯文通暢。
“蚓無爪牙之利”,筋骨之強(qiáng)”(《勸學(xué)》),這句用“之”作為定語后置的標(biāo)志,應(yīng)翻譯為“蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)壯的筋骨”,譯文也通暢。
再看我們要辨析的句子,按照前面對定語后置句的分析,數(shù)詞“三”做全句的定語,“舉所佩玉玨以示之者”是“者”字結(jié)構(gòu)做定語中心語,“者”字在這里為結(jié)構(gòu)助詞,依附于動(dòng)詞性詞組“舉所佩玉玨以示之”之后,與之構(gòu)成名詞性的“者”字結(jié)構(gòu),表示“……的情形”。既然是定語后置句,那么翻譯的時(shí)候應(yīng)把后置的定語放到定語中心語前面,翻譯為“多次舉起所佩帶的玉玨示意項(xiàng)王(殺死沛公)的情形”或“舉起所佩帶的玉玨多次示意項(xiàng)王(殺死沛公)的情形”,很明顯,譯文是不通順的,并且與上下文銜接不暢。
二、主謂句
《現(xiàn)代漢語》中對主謂句是這樣定義的:主謂句是由主謂短語形成的單句。什么是主謂短語?由主語和謂語兩部分組成,兩部分之間是陳述和被陳述的關(guān)系,也就是主謂關(guān)系。
主謂句在文言文中并不是特殊句式,而是一種常見句式。按照前面對主謂句的分析,數(shù)詞“三”活用為動(dòng)詞,做全句的謂語,“舉所佩玉玨以示之者”作主語,“者”字在這里為語氣助詞,放在句中,起提頓舒緩語氣的作用,沒有實(shí)在意義。翻譯為“舉起所佩帶的玉玨向項(xiàng)王示意(殺死沛公)好幾次”,與上下文的銜接問題解決了,數(shù)詞活用為動(dòng)詞在語法上也是成立的,但譯文不太通順。
三、狀語后置句
在現(xiàn)代漢語里,狀語是謂詞性偏正短語里的修飾語,介詞結(jié)構(gòu)一般放在動(dòng)詞或形容詞之前作狀語。在古代漢語里,介詞結(jié)構(gòu)少數(shù)放在動(dòng)詞前或形容詞前作狀語,多數(shù)放在動(dòng)詞或形容詞后作補(bǔ)語,這種語法現(xiàn)象就是介詞結(jié)構(gòu)后置,也就是狀語后置。原文格式是“主語+謂語+(+賓語)補(bǔ)語(介賓短語)”,翻譯時(shí),應(yīng)把后置的介詞結(jié)構(gòu)調(diào)前,成為“主語+狀語(介賓短語)+謂語(+賓語)”。
“臣本布衣,躬耕于南陽”(《出師表》),這里的介賓短語“于南陽”,作謂語“耕”的補(bǔ)語,翻譯時(shí)應(yīng)該調(diào)整到謂語“耕”的前面,作狀語,這句應(yīng)翻譯成“我本來是個(gè)平民百姓,自己在南陽耕種田地”,譯文通暢。
再看我們要辨析的句子,按照前面對狀語后置句的分析,數(shù)詞“三”做舉的狀語,“者”字在這里也是語氣助詞,放在句中,起提頓舒緩語氣的作用,沒有實(shí)在意義。譯文有如下幾種:
“范增屢次對項(xiàng)王使眼色,又再三舉起所佩帶的玉玨示意項(xiàng)王(殺死沛公),項(xiàng)王默默地沒有反應(yīng)?!保ā段难晕碾p色詮解》,云南大學(xué)出版社)
“范增多次向項(xiàng)王使眼色,再三舉起所佩帶的玉玨示意項(xiàng)王(殺死沛公),項(xiàng)王(卻)沉默著沒有反應(yīng)?!保ā陡咧形难晕淖g注及賞析》,長春出版社)
“范增多次給項(xiàng)王使眼色,又接連三次舉起所佩帶的玉玨示意項(xiàng)王(殺死沛公),項(xiàng)王(卻)默默地沒有反應(yīng)。”(普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書語文必修一《教師教學(xué)用書》,人民教育出版社)
“范增屢次用眼色示意項(xiàng)王,多次舉起所佩的玉玨暗示項(xiàng)王,項(xiàng)王默不作聲,沒有反應(yīng)?!保ㄎ陌讓φ铡妒酚洝?,中央民族大學(xué)出版社)
上述譯文大致相同,數(shù):屢次,多次;目:名詞用作動(dòng)詞,使眼色,示意,暗示;所佩:“所”字結(jié)構(gòu)做定語;以:連詞,表目的;之:代詞,代項(xiàng)羽;者:句中語氣助詞,表提頓;三:非確指數(shù)詞,表虛數(shù),譯為再三、多次(人民教育出版社的《教師教學(xué)用書》譯為“接連三次”,值得商榷)。尤其在句式上,都把“三”提到了“舉”(舉起)前面,譯文文從字順,又和上下文銜接緊密,應(yīng)為對“舉所佩玉玨以示之者三”句式的最佳解釋。
綜上所述,“舉所佩玉玨以示之者三”在文言句式上,應(yīng)為狀語后置句。
作者單位:湖南省隆回縣第二中學(xué)(422200)