楊曾文
(中國社會科學(xué)院 世界宗教研究所,北京 100732)
中華民族擁有悠久燦爛的文化,一代又一代地滋潤著中華兒女自強(qiáng)不息的進(jìn)取精神和拼搏創(chuàng)新的生命活力。在中華民族文化的形成和發(fā)展過程中,既包容吸收了中國境內(nèi)各民族豐富多彩的文化,也吸收了來自外國各民族的優(yōu)秀文化?;仡櫄v史,在構(gòu)成中華民族文化的基礎(chǔ)和主體的傳統(tǒng)文化之中,儒、釋、道三家通過相互比較、吸收和融通,曾不斷地充實和豐富了民族文化的內(nèi)涵,推動民族文化與時俱進(jìn),向前發(fā)展。
中華民族擁有“重視歷史,尊敬先賢”的優(yōu)良傳統(tǒng),世世代代尊崇和懷念所有為中華民族的尊嚴(yán)和發(fā)展做出貢獻(xiàn)的先知先覺的賢圣人物。今天我們集會紀(jì)念東晉高僧道安誕辰1 700周年,重溫這位大師從河北到襄陽再到長安的非凡經(jīng)歷和事跡,緬懷他一生為推進(jìn)佛教實現(xiàn)民族化所做出卓越貢獻(xiàn)。
佛教發(fā)源于古印度,在公元前后通過絲綢之路傳入中國,經(jīng)過適應(yīng)中國環(huán)境、國情,與傳統(tǒng)文化和習(xí)俗相結(jié)合的民族化歷程,逐漸演變?yōu)橹袊拿褡遄诮讨弧?/p>
這一漫長的歷程,大體經(jīng)歷了四大階段:一、從兩漢至西晉(公元前后至4世紀(jì)初)——佛教傳入和初傳;二、東晉和十六國時期(4世紀(jì)初至5世紀(jì)初)——佛教向社會各階層迅速傳播和普及;三、南北朝(5世紀(jì)初至6世紀(jì)末)——佛教研究盛行,學(xué)派林立;四、隋唐時期(6世紀(jì)末至10世紀(jì)初)——富有鮮明民族特色的佛教宗派相繼成立,標(biāo)志佛教民族化歷程基本完成。此后的佛教是作為中國的民族宗教之一,進(jìn)入持續(xù)傳播和發(fā)展的時期。
在歷史的發(fā)展進(jìn)程中,在社會群眾運動大潮的推動下,每一個時代都會涌現(xiàn)能夠體現(xiàn)社會發(fā)展方向、積極推動社會前進(jìn)的杰出代表人物,既有政治家、學(xué)者,也包括宗教界在內(nèi)的其他領(lǐng)域的代表人物。在佛教傳播和發(fā)展的各個時期,也涌現(xiàn)對當(dāng)時佛教擁有較大影響力的高僧、僧團(tuán)領(lǐng)袖或?qū)W者。道安是東晉和十六國時期杰出的僧團(tuán)領(lǐng)袖和具有重要影響的學(xué)者,為這一時期的佛教打上深刻的印記。
道安(312—385),俗姓衛(wèi),常山(在今河北正定南)人,自幼父母雙亡,由外兄撫養(yǎng),受教儒家經(jīng)典,十二歲出家,學(xué)習(xí)佛典,在受具足戒后,游學(xué)后趙,到鄴都中寺禮受到后趙尊崇的“大和尚”佛圖澄為師,精研小乘佛教和大乘般苦經(jīng)典,成為他高足弟子。在佛圖澄死后,后趙在戰(zhàn)亂中滅亡。道安不得已到各地避亂,先后游歷在今山西和河北一帶的濩澤、飛龍山、太行恒山等地。他在所到之處研究佛典,講經(jīng)傳法,接待四方前來投奔他的學(xué)者,立寺建塔,弟子“中分河北”,影響日增。在前燕統(tǒng)治河北之時,他回鄴都,成為擁有徒眾數(shù)百人的僧團(tuán)領(lǐng)袖。此后又發(fā)生戰(zhàn)亂,他率眾避難,在東晉興寧三年(365年)避地新野,告訴弟子:“今遭兇年,不依國主,則法事難立。又教化之體,宜令廣布?!?《高僧傳》卷五《道安傳》)吩咐弟子到到各地傳法,自己帶領(lǐng)其余弟子到了襄陽。
道安在襄陽前后十五年,在這里從事弘法、研究和培養(yǎng)弟子,并且與東晉的佛教界高僧和在朝廷任職的士大夫保持密切聯(lián)系。著名儒者習(xí)鑿齒寫信給謝安,稱贊道安是“遠(yuǎn)勝非常之士”,擁有弟子達(dá)四百人,每天“齋講不倦,無變化伎術(shù)可以惑常人之耳目,無重威大勢可以整群小之參差,而師徒肅肅,自相尊敬”(《高僧傳·道安傳》),認(rèn)為道安既有僧團(tuán)領(lǐng)袖的人格魅力和威信,門下眾僧能夠互尊敬,遵守規(guī)范。
東晉孝武帝太元三年(378年),前秦派兵攻打襄陽,道安二度將弟子分散各地。在襄陽被攻陷后,他被俘送長安,受到前秦王苻堅的尊崇,奉為最高軍政顧問。道安被安置于長安五重寺,門下弟子達(dá)數(shù)千人,成為前秦的佛教領(lǐng)袖。他依據(jù)佛經(jīng),規(guī)定僧眾以釋為姓,又設(shè)立譯場,組織從印度或西域來的學(xué)僧翻譯佛經(jīng),奉勸苻堅不要以武力倉促地進(jìn)攻東晉。道安于前秦建元二十一年(385年)去世,年八十四歲。
道安在一生中到底做出怎樣的貢獻(xiàn),推進(jìn)了佛教民族化的進(jìn)程呢?綜合他一生的事跡,可以歸納出以下幾點:
道安作為一個杰出的學(xué)僧,無論在后趙滅亡前后社會連續(xù)動蕩和充滿戰(zhàn)亂的河北,還是在東晉治下社會秩序相對穩(wěn)定的襄陽,以及晚年生活在前秦京城長安的時候,他總是持續(xù)不斷地從事讀佛典,研究佛學(xué),撰寫闡釋佛教義理的著作。他所經(jīng)常閱讀和研究的佛典是屬于佛教傳入初期翻譯出來的佛典,有東漢安世高譯的《陰持入經(jīng)》、《安般守意經(jīng)》、《大十二門經(jīng)》、《小十二門經(jīng)》、《人本欲生經(jīng)》、《阿毘曇九十八結(jié)經(jīng)》;支讖譯《道行般苦經(jīng)》、《成具光明經(jīng)》;三國吳支謙譯《了本生死經(jīng)》;西晉無羅叉譯《放光般若經(jīng)》;竺法護(hù)譯《光贊般若經(jīng)》、《密跡金剛力士經(jīng)》、《持心梵天經(jīng)》等。
這些經(jīng)典屬于早期譯經(jīng),語句艱澀難懂,譯出后研究的人極少,如竺法護(hù)所譯《光贊般若經(jīng)》等經(jīng)在中原很少流行,廬山慧遠(yuǎn)的弟子慧常等人到印度求法,經(jīng)過涼州發(fā)現(xiàn)派人送到襄陽。道安才得以看到,如獲至寶,加以研究。據(jù)南朝梁僧祐《出三藏紀(jì)集》記載,道安的佛教著述有近五十種。這些著作,特別是經(jīng)序,成為后代了解和研究這些佛典的重要參考文獻(xiàn)。
道安在長安,被前秦王苻堅尊奉為佛教領(lǐng)袖和最高軍政顧問,擁有調(diào)集前秦統(tǒng)轄范圍內(nèi)一切寺院僧眾和資源的條件。他在苻堅的支持下,設(shè)立國家譯場,設(shè)置譯經(jīng)程序,組織來自印度和西域的學(xué)僧在漢僧協(xié)助下翻譯佛經(jīng),譯出佛典達(dá)14部183卷,其中以小乘經(jīng)典居多。
小乘佛經(jīng),是指諸部《阿含經(jīng)》及從中譯出的小經(jīng),內(nèi)容主要記述釋迦牟尼佛創(chuàng)立佛教后在印度各地弘法的事跡和說教。以往只有單品經(jīng)的翻譯,至于廣本《阿含經(jīng)》,如《長阿含經(jīng)》、《中阿含經(jīng)》、《雜阿含經(jīng)》、《增一阿含經(jīng)》,尚未翻譯。道安請來自兜佉勒沙門曇摩難提口誦梵本《中阿含經(jīng)》、《增一阿含經(jīng)》,然后譯出?,F(xiàn)經(jīng)雖不存,但現(xiàn)存當(dāng)時也在長安的僧伽提婆所譯《中阿含經(jīng)》、《增一阿含經(jīng)》當(dāng)是在此基礎(chǔ)上重譯的。道安提出僧眾應(yīng)以“釋”為姓的根據(jù),就出在《增一阿含經(jīng)》。
小乘論書,是指詮釋《阿含經(jīng)》的論書,稱為“阿毗達(dá)磨”或“阿毗曇”,傳入中國的小乘論書皆為盛行于印度和西域的上座部系統(tǒng)說一切有部的論書。道安組織中外學(xué)僧比較系統(tǒng)地翻譯了這方面的論書,如《阿毗曇毗婆沙》、《阿毗曇八犍度論》(皆屬《發(fā)智論》的異譯)、說一切有部四大論師之一婆須蜜(世友)的《尊婆須蜜菩薩所集論》及《三法度論》等。
這些小乘論書的翻譯,擴(kuò)大了世人對佛教的全面了解,對后世關(guān)心和研究阿毗達(dá)磨論書起到奠基作用。
至于對大乘般若類經(jīng)典,則是道安特別重視和關(guān)心的方面。他在襄陽和長安,每年至少講兩次西晉無羅叉所譯《放光般若經(jīng)》。他對經(jīng)中“諸法性皆空”的“空”以“本無”加以解釋,創(chuàng)立東晉般若學(xué)派“六家七宗”中的“本無宗”。他在長安組織人對以往所譯屬于大品《般若經(jīng)》的《放光般若經(jīng)》、《光贊般若經(jīng)》作了補(bǔ)譯,此即天竺沙門曇摩蜱據(jù)車師前部所進(jìn)獻(xiàn)的大品《般若經(jīng)》梵本所譯的《摩訶缽羅若波羅蜜經(jīng)抄》五卷。在這個過程中,他作出譯經(jīng)有“五失本,三不易”的總結(jié)性的結(jié)論,很有價值。
鑒于以往中國沒有完備的戒律,道安還請來華的曇摩侍譯出說一切有部傳承的戒律《十誦比丘戒本》、《比丘尼大戒》,請罽賓學(xué)僧耶舍誦出《鼻奈耶律》。這有利于促使中國佛教僧團(tuán)遵循佛教戒規(guī)建設(shè)和發(fā)展,完備僧尼的行為規(guī)范。
隨著佛教在社會上廣泛傳播,佛典翻譯不斷增加,在社會上流傳的手抄本日益繁多。有的佛經(jīng)有許多不同題目的譯本(“異譯”),也有佛經(jīng)已不知譯者(“失譯”)和譯出年代,并且出現(xiàn)不少疑偽經(jīng)典。在這種情況下,有必要對各種手寫佛典進(jìn)行甄別整理,編出目錄(“經(jīng)錄”),以利于佛教正常傳播。在中國,道安最早創(chuàng)編了佛教經(jīng)錄《綜理眾經(jīng)目錄》(又稱《安公錄》、《安錄》)。此錄雖已佚失,然而因其主要內(nèi)容被南朝梁僧祐《出三藏記集》卷二至卷五吸收,由此可窺見其原貌。
道安所編撰的經(jīng)錄有如下內(nèi)容:
列出佛經(jīng)題目及不同名稱,說明譯者和時代。按譯者年代為序,從東漢安世高到西晉末法炬、法立共著錄17人的譯經(jīng)目錄,除僧祐所加“安錄無”或“先安錄闕”的部分之外,共有244部457卷。
考察佛經(jīng)的主從,何為大部,何為所出,并注明佛典體裁,是原本還是節(jié)選本或述意(“義指”)本。
列出古異經(jīng)、失譯經(jīng)、疑偽經(jīng)及雜經(jīng)志錄等。
道安的這部目錄對后世影響很大,唐代道宣(596—667年)說:“眾經(jīng)有據(jù),自此而明,在后群錄,資而增廣?!?《大唐內(nèi)典錄》卷十)可以認(rèn)為,中國佛教獨具特色的目錄學(xué)的基礎(chǔ)正是由道安奠定的。
道安在輾轉(zhuǎn)各地過程中,追隨他并拜在他門下的僧人達(dá)四五百人之多,其中著名弟子的有幾種情況:有的原是他的同學(xué),如法和、竺法汰;有的是他的朋友,如道安在避難過程中結(jié)識并且彼此切磋學(xué)問的竺法濟(jì)、支曇講、竺僧輔、竺道護(hù)等人;還有他的入門弟子,如慧遠(yuǎn)、曇翼、曇徽、法遇、道立等人;也有是在他主持下參與譯經(jīng),實際奉他為師的學(xué)僧,如僧略、僧睿、僧導(dǎo)、慧睿以及竺佛念、僧伽提婆等人。
道安為了使僧團(tuán)運營有序,做到內(nèi)外關(guān)系和諧,除要求門下徒眾嚴(yán)格遵守戒規(guī)外,還參照戒條制定了“僧尼規(guī)范”,要求眾僧在參加法事活動、日常生活與修行中嚴(yán)格遵守。這為寺院適應(yīng)中國社會和倫理規(guī)范的環(huán)境運營,做出了創(chuàng)新嘗試。
道安在南下襄陽,西入長安時,曾兩度分張徒眾,有的入蜀,有的弘教東南,有的隱棲廬山,或立寺荊州,成為分布于大江南北各地傳法的骨干,為將佛教迅速普及社會做出很大貢獻(xiàn)。其中慧遠(yuǎn)、竺法汰,成為江南有最有影響的高僧?;圻h(yuǎn)為抵制篡奪東晉政權(quán)的桓玄“沙汰”(整肅清理)僧尼和命沙門禮敬王者,所寫答桓玄書和《沙門不敬王者論》,提出了協(xié)調(diào)佛法與王權(quán)、王法的關(guān)系論,一直影響到后世。
這里特別還應(yīng)特別指出的是,在東晉十六國后期在后秦從事譯經(jīng)的鳩摩羅什,是在道安之后為推進(jìn)佛教向前發(fā)展做出重大貢獻(xiàn)的譯經(jīng)僧。鳩摩羅什翻譯的經(jīng)典是中國乃至北傳佛教最常用的經(jīng)典。在他主持的后秦譯場,有的學(xué)僧原來就是道安的弟子,如僧略、僧睿、慧睿、僧導(dǎo)等,皆成為他譯經(jīng)的得力助手。
總之,道安是東晉十六國時期的著名佛教學(xué)僧和領(lǐng)袖,一生從事佛教研究、著述、培養(yǎng)弟子、制定“僧尼規(guī)范”,組織翻譯佛經(jīng)、創(chuàng)立第一部經(jīng)錄,為佛教向南北方社會廣泛傳播和普及,推進(jìn)佛教民族化進(jìn)程,做出了卓越的貢獻(xiàn)。
我們今天紀(jì)念道安誕辰1 700周年,就是要通過考察他的事跡,緬懷道安和其他無數(shù)民族先賢為中國歷史和文化做出的光輝業(yè)績,以增強(qiáng)對祖國和民族文化的自信心和自豪感,增進(jìn)對國家和民族的認(rèn)同感和向心力,遵循黨和中央政府的戰(zhàn)略部署,同心同德地推進(jìn)小康社會的建設(shè),并且為新時期民族文化大發(fā)展大繁榮而努力奮斗。