李仕春
(廣西大學(xué)文學(xué)院,廣西 南寧 530004)
語料庫視野下的現(xiàn)代漢語“綠”字義項(xiàng)分布研究
李仕春
(廣西大學(xué)文學(xué)院,廣西 南寧 530004)
文章以個案研究的形式,運(yùn)用語料庫技術(shù)和語言學(xué)中的詞義感染理論,對“綠”字在現(xiàn)代漢語中義項(xiàng)的分布情況進(jìn)行重新分析,認(rèn)為《現(xiàn)代漢語詞典》對“綠”字的解釋存在漏收義項(xiàng)、漏收復(fù)字詞條及其詞義等問題。
語料庫;詞義感染;組合;聚合
以往詞典對“綠”的釋義,主要靠做卡片式的內(nèi)省枚舉法,這樣做往往存在一些問題。例如:盡管現(xiàn)代漢語中的“綠”是一個使用頻率很高的詞,但是以《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版,以下簡稱《現(xiàn)漢》)為代表的漢語類詞典中“綠”只有一個義項(xiàng),真實(shí)情況是這樣嗎?本文以個案研究的形式,在語料庫的基礎(chǔ)上,通過定量與定性相結(jié)合的方法對“綠”字在現(xiàn)代漢語中的義項(xiàng)分布情況進(jìn)行了描寫,并在此基礎(chǔ)上對《現(xiàn)漢》“綠”字的義項(xiàng)及其收詞進(jìn)行了獻(xiàn)疑。
北京大學(xué)CCL現(xiàn)代漢語語料庫有18類語料,分別是當(dāng)代\口語,當(dāng)代\史傳,當(dāng)代\應(yīng)用文,當(dāng)代\報刊\人民日報,當(dāng)代\報刊\作家文摘,當(dāng)代\報刊\市場報,當(dāng)代\報刊\故事會,當(dāng)代\報刊\讀書,當(dāng)代\報刊\讀者,當(dāng)代\報刊\青年文摘,當(dāng)代\文學(xué),當(dāng)代\電視電影,當(dāng)代\網(wǎng)文,當(dāng)代\翻譯作品\應(yīng)用文,當(dāng)代\翻譯作品\文學(xué),當(dāng)代\翻譯作品,現(xiàn)代\戲劇,現(xiàn)代\文學(xué)。“綠”字在語料庫中有33798詞次,為了保證語料全面真實(shí)并且均衡地反映“綠”字在現(xiàn)代漢語中的分布情況,我們將18類語料全部下載,并導(dǎo)入到Access數(shù)據(jù)庫,建立“綠”字?jǐn)?shù)據(jù)庫。
打開“綠”字?jǐn)?shù)據(jù)庫,點(diǎn)擊【設(shè)計】,在“字段名稱”欄中,把字段名稱依次改為“例句”、“義項(xiàng)”、“復(fù)字詞”、“現(xiàn)漢有”、“頻次”、“專有名詞”、“備注”、和“出處”?!皵?shù)據(jù)類型”欄內(nèi)選擇“文本”,保存設(shè)計。再次打開“綠”字?jǐn)?shù)據(jù)庫,便出現(xiàn)一張表(見表一)。表中各欄目的具體標(biāo)注說明如下:
一是義項(xiàng)欄的標(biāo)注?!熬G”字在《現(xiàn)漢》中只有一個義項(xiàng),我們標(biāo)注為“1”,“0”表示專有名詞的義項(xiàng)不能歸入本文所列的任何義項(xiàng)。數(shù)據(jù)庫中出現(xiàn)的“綠”字的新義項(xiàng)是指當(dāng)我們把《現(xiàn)漢》中“綠”字唯一一個義項(xiàng)放在語料庫中進(jìn)行檢驗(yàn)時,發(fā)現(xiàn)它不能涵蓋所有的語料,從而根據(jù)實(shí)際情況對“綠”的義項(xiàng)進(jìn)行歸納得出的另外5個義項(xiàng),分別是:“無公害、無污染”標(biāo)為2;“節(jié)約能源減少損耗”標(biāo)為3;“便捷地、快速地”標(biāo)為4;泛指綠色植物標(biāo)為5(多是單用);泛指顏色標(biāo)為6。
二是復(fù)字詞欄目的標(biāo)注。凡語料中出現(xiàn)的復(fù)字詞(包括專有名詞)都標(biāo)注于此欄的對應(yīng)位置,不重復(fù)標(biāo)注,共得出607個復(fù)字詞。
三是其他欄目的標(biāo)注?!艾F(xiàn)漢有”標(biāo)“y”意思是《現(xiàn)漢》把該復(fù)字詞立為條目,“s”表示該復(fù)字詞是詞但《現(xiàn)漢》沒收;頻次表示該復(fù)字詞在CCL現(xiàn)代漢語語料庫中出現(xiàn)的次數(shù);專有名詞欄目中,“人名”標(biāo)為1,“官職名”標(biāo)為2,“地名”標(biāo)為3,“其他專有名詞”標(biāo)為4。
通過對CCL語料庫中33798詞次“綠”字語料的窮盡性分析,我們得出2516條和“綠”字意義無關(guān)的語料,在這些語料中“綠”只起記錄音節(jié)的作用,它們多是專有名詞,如綠川英子,賀綠汀等。
在和“綠”字意義有關(guān)系的31282語料中,我們分離出綠字組成的607個復(fù)字詞,本文主要分析字頭是“綠”字的復(fù)字詞:(1)形像草和樹葉茂盛時的顏色,由藍(lán)和黃混合而成。構(gòu)詞能力最強(qiáng),在31282詞次語料中,共24462詞次,約占78.20%?!冬F(xiàn)漢》中收的有關(guān)該義項(xiàng)的“綠”字復(fù)字詞18個,使用頻次如下:
表1
綠菜花16(表示“綠菜花”在CCL語料庫中有16條語料,以下同此)、綠茶377、綠燈982、綠地981、綠豆 498、綠化 3351、綠籬 38、綠帽子 62、綠盤0、綠茸茸23、綠色9754、綠生生 3、綠陰24、綠茵222、綠蔭516、綠瑩瑩32、綠油油263、綠洲693。
《現(xiàn)漢》中沒有收錄的“綠”字詞條:
綠蒼蒼5、綠草471、綠沉沉4、綠蔥蔥8、綠叢叢6、綠豆芽18、綠光134、綠乎乎2、綠化帶168、綠化費(fèi)20、綠化林14、綠化率40、綠化區(qū)16、綠臉36、綠茫茫1、綠苗苗2、綠蓬蓬1、綠森森5、綠閃閃3、綠樹938、綠水392、綠絲絲1、綠苔50、綠汪汪7、綠兮兮1、綠壓壓1、綠漾漾1、綠意盎然25、綠茵茵64、綠蔭蔭10、綠盈盈4、綠熒熒7、綠幽幽13、綠悠悠1、綠黝黝2、綠釉13、綠藻39、綠臻臻1。
按照《現(xiàn)漢》的收詞原則及“綠”字第一個義項(xiàng)的收詞情況,“綠”字第一個義項(xiàng)應(yīng)補(bǔ)收以下幾個復(fù)字詞:
【綠化帶】在語料庫中有168詞次,應(yīng)考慮補(bǔ)收,釋義為:“種植樹木花草的帶狀區(qū)?!?/p>
【綠茵茵】在語料庫中有64次,使用頻次很高,應(yīng)補(bǔ)收,解釋為:“形容濃綠而稠密?!?/p>
【綠洲】增補(bǔ)一個義項(xiàng)。《現(xiàn)漢》中“綠洲”的解釋是:沙漠中有水、草的地方。
語料庫中,“綠洲”出現(xiàn)了969例,其中除作專有名詞的有71例外,符合《現(xiàn)漢》釋義的有693例,此外還有205例《現(xiàn)漢》的義項(xiàng)難以涵蓋,例如:
①難怪那些月球探險者們贊美它是“漂浮于廣闊宇宙空間中最美麗的綠洲”。
②經(jīng)濟(jì)要發(fā)展,書市也要繁榮,神州大地應(yīng)當(dāng)成為蔥翠的“文化綠洲”。
由實(shí)際語料可知,“綠洲”用于以下語境:喻指有希望、有生命力的地方;沒有受污染、適宜人居住的地方等。因此,《現(xiàn)漢》所收【綠洲】的義項(xiàng)涵蓋不了綠洲的實(shí)際用例,應(yīng)改為:
【綠洲】多指沙漠中有水、草的地方。多用于比喻生機(jī)盎然的地方:軍營文化綠洲|心靈的綠洲|精神文明的綠洲。
此外,語料庫中專有名詞和固定詞組有3096詞次,使用頻率約占10.0%,《現(xiàn)漢》收了以下幾個專有名詞:綠內(nèi)障1、綠盤1、綠松石80、綠視率1、綠頭鴨30、綠柱石3。
《現(xiàn)漢》中沒收的由“綠”字組成的專有名詞和固定詞組有:綠寶石148、綠黨118、綠礬12、綠猴4、綠化辦13、綠金21、綠卡族4、綠孔雀13、綠鷺1、綠蘿20、綠毛龜47、綠膿桿菌19、綠皮書17、綠區(qū)154、綠色股票13、綠色銀行70、綠絲面2、綠條101、綠線59、綠鱈2。
根據(jù)《現(xiàn)漢》收詞原則,我們認(rèn)為《現(xiàn)漢》“綠”字的復(fù)字詞應(yīng)刪掉使用頻次很低且在現(xiàn)代漢語中基本不用的“綠柱石3、綠內(nèi)障1、綠視率1”3個。增添“綠礬、綠皮書”等。
【綠礬】無機(jī)化合物,是含有七個分子結(jié)晶水的硫酸亞鐵,藍(lán)綠色結(jié)晶體。用來制染料、墨水和農(nóng)藥等,又可做媒染劑,醫(yī)藥上用來治療貧血。
【綠皮書】綠皮書是政府就某一重要政策或議題而正式發(fā)表的咨詢文件,起源于英美政府。因?yàn)閳蟾鏁姆饷媸蔷G色,所以被稱為綠皮書。綠皮書被視為政府對國民征詢意見的一種手段。[4]
在31282詞次語料中,還有3709詞次約占11.86%的語料不能歸入《現(xiàn)漢》“綠”的上述第①個義項(xiàng)下,為此,我們認(rèn)為根據(jù)實(shí)際情況,《現(xiàn)漢》中“綠”還應(yīng)該補(bǔ)收以下5個義項(xiàng):
一是無公害、無污染。“綠”的這一義項(xiàng)在語料庫中有1992詞次,占總數(shù)的6.4%,經(jīng)常應(yīng)用于以下詞語中:綠色食品885、綠色壁壘12、綠色標(biāo)志24、綠肥156、綠肺6等。
【綠色】在《現(xiàn)漢》中有兩個義項(xiàng):①綠的顏色。②屬性詞,指符合環(huán)保要求,無公害、無污染的。語料庫中“綠色”的義項(xiàng)一有9754詞次,義項(xiàng)二有2084詞次。
【綠肥】《現(xiàn)漢》的釋義是:把植物的嫩莖葉翻壓在地里,經(jīng)過發(fā)酵分解而成的肥料。但是,大量語料顯示,能做“綠肥”的不僅僅是“植物的嫩莖葉”,凡是“綠色植物”都可以做?!熬G肥”在語料庫中共有137條,其中符合這一義項(xiàng)的有69條,例如:
①春耕前,下山的農(nóng)民回去了,而采摘了果實(shí)后的蕃茄秧、豆秧等被犁到土里,成了綠肥,對水稻的成長有利。
②盡量依靠農(nóng)作物,秸稈還田、牲畜廢肥和豆科作物輪作綠肥,以及場外的有機(jī)肥料,礦物肥料來維持。
所以這一義項(xiàng)應(yīng)修改為:把綠色植物的莖葉翻壓在地里或漚在水里,經(jīng)過發(fā)酵分解而成的、對農(nóng)作物沒有害的肥料。另外,“綠肥”還有68條,不屬于這個義項(xiàng),例如:
①貴州廣種綠肥彌補(bǔ)化肥供應(yīng)缺口。
②余下的大種油菜、蠶豌豆、馬鈴薯、綠肥等。
③他向當(dāng)?shù)乩相l(xiāng)打聽,老鄉(xiāng)告訴他,這種草叫苦豆子,是一種很好的綠肥。
因此,“綠肥”還可以再加上一個義項(xiàng):②用作肥料的綠色植物。
“無公害、無污染”本來是復(fù)字詞“綠色”的一個義項(xiàng),但是如上文所示“綠肥”、“綠肺”中的“綠”在實(shí)際語料中也有“無公害、無污染”義。另外,一些公司,特別是食品公司在取名的時候也用了“綠”的這一義項(xiàng),例如:煙臺綠科高新阻燃材料廠、綠寶產(chǎn)業(yè)開發(fā)有限公司、綠得八寶粥、綠養(yǎng)康保健制品(深圳)有限公司、“國際綠十字”環(huán)保組織等。這些以“綠”命名的公司和以“綠色”命名的公司的用意是一樣的,都是取“綠”的“無公害、無污染”義,例如:“北京綠色食品銷售中心、北京綠色源泉環(huán)境科技有限公司、北京百龍綠色科技企業(yè)總公司、北京神龍綠色食品公司”。因此,我們認(rèn)為“無公害、無污染”不僅僅是“綠色”的比喻義,也應(yīng)該是“綠”的語素義,是“綠”的一個新義項(xiàng)?!熬G”的這一義項(xiàng)的產(chǎn)生是符合詞義演變中的詞義感染規(guī)律的(具體見下文)。
二是節(jié)約能源減少損耗?!熬G”的這一義項(xiàng)在語料庫中有287詞次,占全部語料的0.92%。
客觀事物在環(huán)保的同時,又有節(jié)約的功能,當(dāng)“綠色”經(jīng)常用來指稱具有節(jié)約功能的客觀事物時,“綠色”也就有了“節(jié)約能源減少損耗”之義,例如:
①許憲春介紹說,“綠色GDP”是在GDP基礎(chǔ)上把資源耗減成本和環(huán)境損失的代價扣除。
②傳承奧運(yùn)精神,展示北京“科技奧運(yùn)、綠色奧運(yùn)、人文奧運(yùn)”的理念,讓世界了解中國,讓中國走向世界。
③據(jù)專家測算,我國如果能在“九五”期間實(shí)施“綠色照明工程”,可以減少電力建設(shè)投資490-630億元。
不僅“綠色”有“節(jié)約能源減少損耗”義,“綠”也有,例如:“北京飛馳綠能電源技術(shù)有限公司、煙臺綠科高新阻燃材料廠”等專有名詞中的“綠”就有此義,另外近年出現(xiàn)的新詞語也有此義,例如:
【綠電】是指利用水利、風(fēng)力、太陽能、潮汐等可再生能源發(fā)電。
①北京地區(qū)惟一的風(fēng)力發(fā)電場--官廳風(fēng)力發(fā)電場,43臺機(jī)組已經(jīng)組裝完畢開始發(fā)電,每年向北京提供1億度“綠電”。
因此,我們認(rèn)為“節(jié)約能源減少損耗”是“綠”的詞義,“綠”的這一義項(xiàng)是由“無公害、無污染”義引申出來的。
三是便捷地、快速地?!熬G”的這一義項(xiàng)在語料庫中有904詞次,頻率是2.89%。
“綠色”除了上文說過的“無公害、無污染”、“節(jié)約能源減少損耗”義外,還有一個“便捷地、快速地”義,主要用在“綠色通道”這個詞語中,有172例。此外,綠燈、綠卡、綠點(diǎn)等詞語中的“綠”也有“便捷地、快速地”之義,如:
【綠燈】《現(xiàn)漢》的意思是:安裝在交叉路口,指示可以通行的綠色信號燈。
然而,“綠燈”在語料庫中有541例,其中只有123例用《現(xiàn)漢》解釋的義項(xiàng)說得通,其余的391例都是綠燈的比喻義,例如:
①社論一路綠燈通過社領(lǐng)導(dǎo)、總政領(lǐng)導(dǎo)。
②銀行信貸等方面對外企一視同仁,讓其享受到與內(nèi)資企業(yè)相同的“綠燈”待遇。
③爾后,他先后打了一連串的電話,致使“呼家面”長驅(qū)直入,一路綠燈,優(yōu)先進(jìn)入了省城的市場。
因此,《現(xiàn)漢》漏收了【綠燈】的比喻義,應(yīng)該予以補(bǔ)充:比喻辦事得到特殊照顧可以暢通無阻。
“綠”在綠燈、綠卡、綠點(diǎn)等詞語中,剛開始用其本意:綠燈就是綠色的燈,綠卡就是綠色的卡,綠洲就是沙漠中長有綠色植物的洲,但是后來就偏重于指他們所表示事物的功能,產(chǎn)生了比喻義“便捷地、快速地”。隨著使用頻率的增高,“綠”本身也就有了“便捷地、快速地”之義。
四是指綠色植物(多是單用)在語料庫中有43條,占 0.18%,主要和“植綠”、“護(hù)綠”、“愛綠”、“添綠”、“播綠”等詞語搭配,例如:
①內(nèi)蒙古呼和浩特市土默特左旗境內(nèi)的1000畝大青山山前沖積平原植綠。
根據(jù)當(dāng)代認(rèn)知語言學(xué)中的轉(zhuǎn)喻理論,“綠”由綠色植物的屬性“植物的綠色”轉(zhuǎn)指擁有這種屬性本體的綠色植物本身,是符合人類認(rèn)知規(guī)律的。
五是泛指顏色。綠的這一義項(xiàng)在語料庫中有483條,占1.5%,主要出現(xiàn)在下列詞語中:紅男綠女、花花綠綠、燈紅酒綠、紅紅綠綠、穿紅戴綠。
“綠”在《現(xiàn)漢》中只有一個義項(xiàng),而本文第3節(jié)通過分析語料表明“綠”在《現(xiàn)漢》中還可以增加5個義項(xiàng)。在增加的5個義項(xiàng)中,第4、5個義項(xiàng)是由“綠”已有的義項(xiàng)引申出來的,符合詞義引申的規(guī)律:義項(xiàng)4由綠色植物的屬性“綠色”轉(zhuǎn)指擁有這種屬性本體的綠色植物本身,既符合詞義引申規(guī)律也符合人類認(rèn)知規(guī)律。而義項(xiàng)5“綠”由專指一種顏色——綠色到泛指顏色,也是符合詞義由具體到一般的引申規(guī)律的。
“綠”新增加的1、2、3個義項(xiàng)和“綠”已有的義項(xiàng)沒有關(guān)系,它們是不是“綠”字特有的呢?我們來看下文:根據(jù)伍鐵平(1984)考證:“漢語中的‘夏’本來的意義是‘大’,如詩經(jīng)中的‘夏屋’的意義就是‘大屋’”。楊雄在《方言》中寫道:‘自關(guān)而西,秦晉之間,凡物之壯大者而愛偉之,謂之夏?!髞怼摹腥玖恕荨囊饬x,本身也表示‘大屋’了。如《楚辭》中的句子‘曾不知夏之為丘兮’。王逸注道:‘夏,大殿也’?!盵1]此外,英語中的take,基本義是“拿、取”的意思,當(dāng)它與“bus,train,boat”等詞搭配時,就有“乘、坐”的意思。由此可見,“綠”的上述義項(xiàng)不是孤例,而是語言中一種普遍現(xiàn)象。
針對上述現(xiàn)象,國內(nèi)很多學(xué)者用詞義感染或詞的搭配義來解釋,例如:朱慶之(1980)說:“所謂詞義沾染是指不同的詞處在同一組合關(guān)系或聚合關(guān)系而發(fā)生的詞義上的相互滲透。這種滲透可能導(dǎo)致一方或雙方增加新的義項(xiàng)或詞義的完全改變。”[2]伍鐵平(1984)指出:“詞義感染包括‘組合感染’和‘聚合感染’?!薄敖M合感染”是指由于二詞相連所產(chǎn)生的詞義的感染現(xiàn)象,“聚合感染”(或“聯(lián)想感染”),即由于詞的組成部分跟另一詞的組成部分相同,受另一詞影響也獲得與該詞意義相同或相近的意義。[1]章宜華(2011)認(rèn)為,“語詞的意義可以通過搭配關(guān)系來表達(dá),即搭配可以生成有別于語詞本義的新義”。[3]
無論是感染說還是搭配說,它們的共同點(diǎn)是都只從語言的角度出發(fā)認(rèn)為詞的新義來源于與之搭配的另一方的詞義。在我們看來,這一說法欠妥,其原因主要在于考察詞義生成的角度過于單一。詞義感染說、搭配說最早提出者應(yīng)該是英國學(xué)者杰弗里·利奇,他在專著《語義學(xué)》中指出:“搭配意義是由一個詞所獲得的各種聯(lián)想構(gòu)成的,而這些聯(lián)想則產(chǎn)生于與這個詞經(jīng)常同時出現(xiàn)的一些詞的意義?!盵5]利奇在論證詞的搭配意義時特別注重聯(lián)想在產(chǎn)生這種意義中的作用,而中國的學(xué)者在探討詞的搭配義時卻忽略了人的主觀聯(lián)想,我們認(rèn)為詞義的生成是客觀、主觀、語言等多種因素相互作用的結(jié)果,而詞的搭配義更是如此,我們在探討詞的搭配義時更要特別注意影響詞義的主客觀因素。例如:
“綠燈”本義安裝在交叉路口的綠色信號燈,它的功能是用來指示通行。當(dāng)用于別的領(lǐng)域時,產(chǎn)生了引申義,這屬于功能引申:比喻辦事得到特殊照顧可以暢通無阻。如果僅限于此,我們可以說“綠燈”有“便捷地、快速地”之義,但當(dāng)語言中出現(xiàn)了其他復(fù)字詞諸如綠卡、綠點(diǎn)、綠色通道等詞語并且運(yùn)用十分普遍的時候,在人們的主觀聯(lián)想中“綠”就有“便捷地、快速地”之義,于是由于人的主觀聯(lián)想的參與“綠”也就產(chǎn)生了比喻義“便捷地、快速地”。我們認(rèn)為正確的說法應(yīng)該是“綠”的“便捷地、快速地”義來源于“它修飾的事物的功能義”。
我們立“綠”的“便捷地、快速地”義的另一個根據(jù)是《現(xiàn)漢》自身的條例:《現(xiàn)漢》“黃”的義項(xiàng)2指黃金:黃貨—黃白之物。根據(jù)我們的《語料庫視野下的現(xiàn)代漢語“黃”字義項(xiàng)分布研究》[5]一文對“黃”的這一義項(xiàng)的研究,發(fā)現(xiàn)“黃”的這一義項(xiàng)僅僅出現(xiàn)在黃貨、黃白之物、黃魚等復(fù)字詞中,如果現(xiàn)代漢語中只有“黃貨”一個復(fù)字詞,我們可以認(rèn)為“黃貨”的意義是指“黃金或黃金飾物”,但是現(xiàn)代漢語中“黃”作為“黃金”的意思還出現(xiàn)在“黃白之物”、“黃魚”中。當(dāng)“黃白”、“黃魚”等也有“黃金”的意思后,在人們的印象中“黃”便有了語素義“黃金”,因此《現(xiàn)漢》把它立為“黃”的義項(xiàng):指黃金?!包S”的這一義項(xiàng)和“綠”差不多,所以根據(jù)《現(xiàn)漢》自身的條例,我們認(rèn)為《現(xiàn)漢》也應(yīng)收“綠”的上述義項(xiàng),并把它們作為“綠”的語素義。由于語素義由于不能單獨(dú)運(yùn)用,所以它們構(gòu)成的詞很少。
另外在第3節(jié)中,我們列出的《現(xiàn)漢》漏收的“綠”的“無公害、無污染”、“節(jié)約能源減少損耗”等2個義項(xiàng),也和“綠”的“便捷地、快速地”義形成的原因差不多。在牛津、朗文、柯林斯、韋氏、柯林斯、韋氏等英語詞典中類似漢語的“綠”的green有5到10個義項(xiàng),而“綠”在《現(xiàn)漢》等漢語類詞典中只有一個義項(xiàng)“像草和樹木茂盛時的顏色,由藍(lán)和黃混合而成”。無論從使用頻率看,還是從不同民族的共同心理特征看,現(xiàn)代漢語中的“綠”都不應(yīng)該只有一個義項(xiàng),所以我們建議《現(xiàn)漢》對“綠”的釋義應(yīng)該增加“2.無公害、無污染”、“3.節(jié)約能源減少損耗”、“4.便捷地、快速地”、“5.泛指綠色植物(多是單用)”、“6.泛指顏色”等 5個義項(xiàng)。
新理論、新方法是推動詞典編纂不斷進(jìn)步、不斷完善的兩大引擎。本文運(yùn)用語料庫技術(shù)和語言學(xué)中的詞義感染理論,對“綠”字在現(xiàn)代漢語中義項(xiàng)的分布情況進(jìn)行了重新分析,發(fā)現(xiàn)《現(xiàn)漢》對“綠”字的解釋存在漏收義項(xiàng)、漏收復(fù)字詞條及其詞義等問題。本文的研究證明了張志毅(2005)先生的觀點(diǎn):“今天的語料庫已經(jīng)成為能量巨大的語言樣本集。它正在印證、充實(shí)、修訂、改寫甚至顛覆以往的辭書釋語。它也正孕育出、孕育著更現(xiàn)代,更可信的辭書。”[6]
[1]伍鐵平.詞義的感染.語文研究[J].1984(03):191-205.
[2]朱慶之.“敢”有“凡”義及其原因[J].古漢語研究,1980(02):47.
[3]章宜華:基于用戶認(rèn)知視角的對外漢語詞典釋義研究[M].北京:商務(wù)印書館,2011.
[4](英)杰弗里·利奇.語義學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[5]李仕春,強(qiáng)利苗.語料庫視野下的現(xiàn)代漢語“黃”字義項(xiàng)分布研究[A].第11屆全國古代漢語學(xué)術(shù)研討會會議論文集[C].2013.
[6]張志毅.辭書編纂現(xiàn)代化的基礎(chǔ)理論[A].張紹麒主編.辭書與數(shù)字化研究[C].上海:上海辭書出版社,2005.
Corpus-based Study on the Distribution of Meaning Items in Modern Chinese Character"Lv"
LI Shi-chun
(Department of Chinese Literature,Guangxi University,Nanning Guangxi,530004)
In the form of a case study,by using the corpus linguistics technology and the theory of meaning infection,the article studies the distribution of meaning items in modern Chinese character "Lv".By the principle of vocabulary of Contemporary Chinese Dictionary,the research results indicate that Contemporary Chinese Dictionary needs to plus the meaning items of"lv"and to plus its compound words and the meaning items of its compound words.
corpus;theory of meaning infection;combination;polymerization
H146.1
A
1674-0882(2013)05-0062-05
2013-08-15
廣西大學(xué)“211四期”區(qū)域文化傳承創(chuàng)新與交流學(xué)科群研究項(xiàng)目(211QYWH13Z04)
李仕春(1973-),男,山東莒縣人,博士,教授,研究方向:語言理論、語言學(xué)史、語言學(xué)學(xué)術(shù)思想史等。
〔責(zé)任編輯 馮喜梅〕