劉中博
(哈爾濱師范大學(xué) 文學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 150025)
隨著時(shí)代的不斷發(fā)展,語言在使用上越來越時(shí)代化,并根據(jù)人們的不同需求而產(chǎn)生的新的意義。四字語作為中國語言文化領(lǐng)域里獨(dú)特的話語表現(xiàn)形式歷經(jīng)千年發(fā)展而經(jīng)久不衰,在人們?nèi)粘I钪惺褂脧V泛且出現(xiàn)頻率極高。
四字語從其產(chǎn)生來看是屬于熟語的一種,它開始出現(xiàn)時(shí)往往蘊(yùn)含著一個(gè)小故事,經(jīng)過發(fā)展逐漸定型化而成為熟語,從而完成了其作為一種語言單位的轉(zhuǎn)變。
四字語的特征是多種多樣的。從外在形式看表現(xiàn)出的特征主要是指四字語的四音節(jié)化,也就是四字格。從韻律考察多為二二式韻律形式,如“飲鴆止渴”、“望洋興嘆”等。從意義方面看四字語既具有書面化色彩又有雅言化的特性,因?yàn)檫@與四字語廣泛的題材來源有著很大的關(guān)系。
唐·劉商《胡笳十八拍》六:“天翻地覆誰得知?如今正南看北斗?!彼囊馑际牵孩傩稳葑兓薮?。②形容秩序極為混亂,鬧得很兇。在“天翻地覆”里,“天”和“地”是名詞性的,“翻”和“覆”是動詞性的?!疤旆焙汀暗馗病笔莾蓚€(gè)主謂結(jié)構(gòu)詞語并列組合的結(jié)果,是二二式中聯(lián)合式的形式。如果在句子中其可作謂語、定語、狀語、補(bǔ)語,形容變化大,但是將“天翻地覆”前后倒置,我們會發(fā)現(xiàn)得到一個(gè)新的四字語即“地覆天翻”,在這里我們姑且把它算作是“天翻地覆”的一個(gè)變形。通過查詢得知它和“天翻地覆”的出處是一致的,但是“地覆天翻”仍然保持著主謂短語的構(gòu)型形式,也是聯(lián)合式的結(jié)構(gòu),如下表:
主謂結(jié)構(gòu)聯(lián)合式作謂語作定語,狀語,補(bǔ)語天翻地覆√√√√地覆天翻√√√√
一個(gè)成語是隨著社會的發(fā)展而在形式和意義上不斷發(fā)生變化的,四字語“天翻地覆”也是如此,在不同歷史時(shí)期有著不同的發(fā)展變化情況。
天翻地覆誰得知?如今正南看北斗。
(唐·劉商《胡笳十八拍》)
在此句中,“天翻地覆”的原始意義就是“發(fā)生巨大的變化”,在其日后的發(fā)展中意義大體是按照其原始意義發(fā)展的,但也不乏在原始意義基礎(chǔ)上的一些變化。這里四字語“天翻地覆”是聯(lián)合式的,標(biāo)準(zhǔn)的二二式韻律,可構(gòu)成定語。
老子是個(gè)占便宜、不肯擔(dān)當(dāng)做事底人,自守在里,看你外面[天翻地覆],都不管,此豈不是少恩?道夫曰:若柳下惠之不恭,莫亦至然君也。
(北宋語錄《朱子語類》)
在這個(gè)例子中,“天翻地覆”被用來指人,指其在外所作所為的狀況,鬧得很兇。
郎道:“我倒為你,你自家越加不理著。這是甚么時(shí)候?這如今正在[天翻地覆],鬼哭神愁,你要些甚么東西,怎么再不開口?”
(明·羅懋登《三寶太監(jiān)西洋記(一)》)
“天翻地覆”語意是指發(fā)生了重大變化和原來情形相反。“天翻地覆”有時(shí)作為一個(gè)獨(dú)立成分出現(xiàn),有時(shí)也可將其作為一個(gè)插入語插入到全句中,起到烘托整體效果的作用。
是江西民眾風(fēng)尚十分柔弱,看見所在的一些地方陷于敵手,便以為是[天翻地覆],不再有反正的思想,不等敵軍的脅迫,便甘心去助長敵人,并想弄個(gè)師長元帥當(dāng)當(dāng)。
(清·曾國藩《曾國藩家書》)
清代小說里的“天翻地覆”的用法,形容秩序極為混亂、鬧得很兇在這里用得頗多。這與當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)社會是相聯(lián)系的。從中我們可以看出,四字語的用法不是一成不變的,它是隨著社會的發(fā)展而不斷變化的。
到了夜間,忽聞前營人聲鼎沸,大呼“捉拿刺客”。頃刻間鬧得[天翻地覆],侍候術(shù)赤的人都奔了出去,捉拿刺客,不來照顧術(shù)赤。
(中華民國·許慕羲《元代宮廷艷史》)
民國詞語里的“天翻地覆”延續(xù)了清代的用法,這和民國作為亂世,人民生活苦難不堪是有很大關(guān)系的。
可見,從宋代到民國,經(jīng)歷了千年的發(fā)展變化,四字語“天翻地覆”的語義內(nèi)容也發(fā)生了改變。當(dāng)我們閱讀宋、明小說時(shí),“天翻地覆”用法多為形容變化極其巨大;當(dāng)我們閱讀清代和民國的小說時(shí)“天翻地覆”的用法多為形容秩序的混亂??梢?,一個(gè)詞語從形成到發(fā)展變化是與一個(gè)時(shí)代的發(fā)展密切相關(guān)的。
(1) “地覆天翻”的古代用法舉例:
頭兒一捻,那溫老虎猛然間發(fā)起威來,跳又跳,叫又叫,張牙弄爪,[地覆天翻],一跳就跳在朝元閣上,再有那個(gè)敢惹他罷。
(明·羅懋登《三寶太監(jiān)西洋記(三)》
(2) “地覆翻天”的當(dāng)代用法舉例:
近年來中國社會的[地覆天翻]前所未有,各種新現(xiàn)象、新變化、新發(fā)展、新局面、新矛盾所形成的。
(1994年報(bào)刊精選)
通過“地覆翻天”古今用法的舉例我們發(fā)現(xiàn):它延續(xù)了“天翻地覆”的傳統(tǒng)用法——形容變化巨大、形容秩序極其混亂。由此我們得出結(jié)論,“地覆天翻”和“翻天覆地”的構(gòu)型形態(tài)是相同的,它們的結(jié)構(gòu)類型和所充當(dāng)?shù)某煞忠彩窍嗤?。不同的是,二者在說話中的順序不同,因此我們可以把“地覆翻天”看作是“天翻地覆”的一個(gè)變形形式。
“翻天覆地”作為“天翻地覆”的變體形式其結(jié)果特征二者是有明顯不同的。
什么叫“翻天覆地”?古人認(rèn)為天是像一口大鍋一樣扣在地上的,所謂“天圓地方”“天覆地載”。把覆著的天翻過去,就叫“翻天”;把地來個(gè)底朝天,就叫“覆地”?!胺旄驳亍笔怯蓛蓚€(gè)并列的動賓短語組成的四字成語。動賓短語的中心是動詞,因此,這個(gè)成語是動詞性的,這與“翻江倒海”等成語的性質(zhì)有明顯不同。
翻天覆地:形容變化巨大而徹底,也形容事情鬧得很兇。出處曹雪芹《紅樓夢》第105回:“那時(shí),一屋子人,拉這個(gè),扯那個(gè),正鬧得翻天覆地?!庇梅ǎ郝?lián)合式;作定語、賓語;含褒義,形容社會變化很大。這里“翻天覆地”和“天翻地覆”、“地覆翻天”的用法都是不同的,所充當(dāng)?shù)某煞忠彩遣灰粯拥?。如下表?/p>
聯(lián)合式主謂式動賓式作謂語作定語作賓語作狀語,補(bǔ)語翻天覆地√√√√天翻地覆√√√√√地覆翻天√√√√√
火光萬道,正在炎威猛烈之處,西門上白毛道長狠是一聲呼,只見[翻天覆地]的雨倒將下來。
(明·羅懋登《三寶太監(jiān)西洋記(三)》)
在變體“翻天覆地”的語料中我們發(fā)現(xiàn)雖然語料主要出處在清代,但在明代的古典小說中對其也有涉及。并且與前者不同的是:“翻天覆地”還出現(xiàn)在了經(jīng)文典籍之中。在這里“翻天覆地”的用法主要沿用了和“天翻地覆”用法基本相一致的含義,形容變化巨大而徹底,形容鬧得很兇?!胺旄驳亍辈⒉恢皇菃我淮嬖诘模灿衅渥陨淼淖冃涡问郊础案驳胤臁?,“覆地翻天”的用法大致和“翻天覆地”相同,但也有差別?!案驳胤臁笨梢员扔靼l(fā)生極大的事情,也可以比喻亡國。請看以下事例:
那一邊使一個(gè)浪滾陸地的勢兒,殺得他塵土茫茫歸大海。真?zhèn)€是撥開[覆地翻天]手,要斬興波作浪邪。
(明·馮夢龍《警世通言》)
“覆地翻天”在上述事例中基本使用了發(fā)生極大的事情這一語義,可以說其發(fā)生的程度深。
無論是四字語“天翻地覆”還是其變體“翻天覆地”,它們在當(dāng)代的用法同樣值得我們考察,下面將著重探討其在當(dāng)代文獻(xiàn)或小說中的用法。
(1)“天翻地覆”的當(dāng)代用法舉例:
快我就擊敗所有對手,走入了高原的視野。很快,我們就陷入了一場[天翻地覆]的“熱戀”。記不得是誰“勾引”的誰,也說不清我們是怎么走到一起。
(《中國北漂藝人生存實(shí)錄》)
唐納荷:中國經(jīng)濟(jì)形勢發(fā)生了[天翻地覆]的變化,中國的政治改革和民主進(jìn)程也會發(fā)生相應(yīng)的變化嗎?
(新華社2004年新聞稿)
(2)“翻天覆地”的當(dāng)代用法舉例:
被大地槽分隔開的。到距今約2.8億年的石炭紀(jì)末期以后,經(jīng)過[翻天覆地]的地殼運(yùn)動,大地槽演變成山脈,然后又幾乎被風(fēng)化侵蝕所夷平。
(《中國兒童百科全書》)
從以上當(dāng)代用法中我們可以看出,無論是“天翻地覆”還是“翻天覆地”,它們的詞語意義基本上是相同的。不同的只是結(jié)構(gòu)類型的差異。這對于今后的四字語用法研究中可謂又開辟了一個(gè)新的分支領(lǐng)域。
通過對前文的論述,我們知道“天翻地覆”和“翻天覆地”是互為變體的四字語。它們各自都有其變形形式即“地覆天翻”和“覆地翻天”。但是二者雖互為變體,我們卻不能把其歸納為一個(gè)四字短語,應(yīng)當(dāng)看到二者是兩個(gè)不同的四字語。這一結(jié)論的得出主要是從其結(jié)構(gòu)類型和所充當(dāng)?shù)木淞x成分確定的。同時(shí),二者的語源出處及內(nèi)部語言含義也有不同,因此當(dāng)我們論述這兩個(gè)四字語時(shí)不可以將其完全等同起來,應(yīng)分別論述。
四字語是中華語言文化發(fā)展中不可缺少的重要組成部分,通過對某一四字語的論述我們可以看到語言的偉大魅力。每一個(gè)四字語其形成、發(fā)展、變化,都有各自不同的特點(diǎn),就單一四字語來看是不完全沿用某一固定含義的。這充分顯示和證明了四字語的語言含義發(fā)展變化是同時(shí)代背景相關(guān)的。四字語研究作為語言學(xué)論文的分支其擴(kuò)展領(lǐng)域和文化內(nèi)涵,待從事語言學(xué)和現(xiàn)代漢語教學(xué)的人們不斷開發(fā)與研究。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 宗福邦,陳世鐃,蕭海波.故訓(xùn)匯纂[M].北京:商務(wù)印書館,2004.