国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

大學(xué)英語翻譯教學(xué)新思路
——從四級(jí)翻譯新題型要求得到的啟示

2014-02-12 17:45:54陳瑩
關(guān)鍵詞:英語翻譯英語專業(yè)題型

陳瑩

(廣東財(cái)經(jīng)大學(xué)華商學(xué)院,廣東 廣州 511300)

大學(xué)英語翻譯教學(xué)新思路
——從四級(jí)翻譯新題型要求得到的啟示

陳瑩

(廣東財(cái)經(jīng)大學(xué)華商學(xué)院,廣東 廣州 511300)

在近幾年的四級(jí)考試當(dāng)中,翻譯題型難度逐漸增大,對(duì)非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力要求也越來越高;翻譯技能作為反映英語綜合能力的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)該給予重視。然而,目前的大學(xué)英語翻譯教學(xué)卻存在種種問題。本文對(duì)非英語專業(yè)的翻譯教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行了分析,同時(shí)對(duì)2013年改革后的四級(jí)翻譯新題型的特點(diǎn)及其對(duì)學(xué)生語言能力提出的新要求進(jìn)行了論述,旨在探索新的教學(xué)思路,從而有效地培養(yǎng)非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力。

非英語專業(yè);翻譯教學(xué);四級(jí)考試;翻譯新題型

隨著全球化的發(fā)展與英語教育的迅速普及,非英語專業(yè)學(xué)生的英語運(yùn)用能力必須有進(jìn)一步的提高。除了聽、說、讀、寫四項(xiàng)技能以外,翻譯技能也是反映英語綜合能力一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn),因此它也是非英語專業(yè)學(xué)生必須掌握的一項(xiàng)技能。然而,目前的大學(xué)英語課程并不重視培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,翻譯教學(xué)存在著諸多問題。

眾所周知,大學(xué)英語四級(jí)考試是衡量非英語專業(yè)學(xué)生英語綜合能力的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。自2005年起,漢譯英題型被納入大學(xué)英語四級(jí)考試之內(nèi)。在隨后的變革中,翻譯部分的難度也逐漸增加,所占比重逐漸增大,對(duì)學(xué)生翻譯能力的要求也越來越高。而2013年的四級(jí)考試改革更是將單句翻譯題型改為段落翻譯題型,而且內(nèi)容涉及面極廣。因此,我們不能再忽視大學(xué)英語的翻譯教學(xué),應(yīng)該探索新的教學(xué)思路,提高非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯技能。

本文對(duì)非英語專業(yè)的翻譯教學(xué)現(xiàn)狀以及改革后的四級(jí)翻譯新題型進(jìn)行了分析,并就如何有效地培養(yǎng)非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力提出了一些教學(xué)改革途徑。

一、現(xiàn)階段非英語專業(yè)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀以及存在問題

翻譯一直以來是非英語專業(yè)教學(xué)中的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié)。《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》雖然提出了要提高學(xué)生的翻譯能力,但還是無法從根本上改變翻譯教學(xué)在非英語專業(yè)教學(xué)中的弱勢地位。下面筆者分析了現(xiàn)階段非英語專業(yè)翻譯教學(xué)存在的幾個(gè)問題:

1.不重視翻譯教學(xué)

從非英語專業(yè)的教學(xué)內(nèi)容可以看出,翻譯教學(xué)所占比例可謂微呼其微,而精讀部分則被看作是大學(xué)英語教學(xué)的重中之重。教師們片面強(qiáng)調(diào)語法和詞匯知識(shí)的傳授,而輕視翻譯能力的培養(yǎng);而學(xué)生們則認(rèn)為只要懂英語就能做好翻譯,不把翻譯當(dāng)做是一個(gè)專門的訓(xùn)練環(huán)節(jié),并沒有對(duì)翻譯給予充分的重視。無論是教師還是學(xué)生,都從認(rèn)識(shí)上對(duì)翻譯產(chǎn)生了誤區(qū)。

2.沒有系統(tǒng)的翻譯教程

目前我國高校所使用的大學(xué)英語教材甚少涉及翻譯理論和翻譯技巧,只是在精讀課本每個(gè)單元的課后練習(xí)中出現(xiàn)幾道翻譯單句練習(xí)題。但只通過有限的訓(xùn)練,學(xué)生的翻譯能力很難有質(zhì)的提升。而由于文化差異和語言內(nèi)涵不同,學(xué)生經(jīng)常會(huì)犯種種錯(cuò)誤,從而使譯文表達(dá)不到位。這就需要對(duì)學(xué)生進(jìn)行翻譯理論和翻譯技巧的教授,培養(yǎng)他們的翻譯能力。但現(xiàn)階段的非英語專業(yè)課程中并沒有系統(tǒng)的翻譯教程,導(dǎo)致翻譯教學(xué)不能順利進(jìn)行,從而阻礙了學(xué)生翻譯技能的提升。

3.師資力量有所缺乏

教師作為教學(xué)的主導(dǎo)力量,起著非常重要的作用。近年來,我國大學(xué)英語師資素質(zhì)雖然得到了很大提升,但是精通翻譯理論知識(shí)的教師并不多。教師往往只注重學(xué)生聽說讀寫能力的培養(yǎng),對(duì)翻譯的教授也只重視語法層面的講解,忽視了文化層面的輸入和滲透。另外,很多教師教學(xué)方法單一,僅限于課文的相關(guān)內(nèi)容,這很容易使學(xué)生對(duì)翻譯失去興趣,造成學(xué)生翻譯水平低下。

二、改革后四級(jí)翻譯新題型的特點(diǎn)及其對(duì)學(xué)生語言能力提出的新要求

(一)2013年四級(jí)翻譯新題型特點(diǎn)

從2013年12月份開始,大學(xué)英語四級(jí)考試的翻譯題型發(fā)生了更大的變革:把之前的五個(gè)單句翻譯調(diào)整為長度約140-160漢字的漢譯英段落翻譯。翻譯部分的分值占了整個(gè)考試比分的15%,內(nèi)容更涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。學(xué)生必須在30分鐘內(nèi)完成這部分的內(nèi)容。變革后的翻譯試題對(duì)學(xué)生翻譯技能有了前所未有的進(jìn)一步的要求。

(二)翻譯新題型對(duì)學(xué)生翻譯技能提出新的要求

1.新題型要求學(xué)生加強(qiáng)段落組織能力

過去的翻譯考題只要求學(xué)生根據(jù)句子的結(jié)構(gòu)和意思,將句中的所缺的部分翻譯成英文即可,只考察了學(xué)生對(duì)英語的一些常用表達(dá)和詞語搭配的駕馭能力。而改革后的翻譯題型對(duì)學(xué)生的語言運(yùn)用能力提出了更高層次的要求,學(xué)生不僅要能寫出完整通順的句子,還要能把這些句子組合成連貫一致的段落。這要求學(xué)生要有更強(qiáng)的英語綜合運(yùn)用能力,以及上下文組織能力。

2.新題型要求學(xué)生加強(qiáng)詞匯表達(dá)能力

改革前的翻譯題型,對(duì)一些核心語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行了重點(diǎn)的考察,例如虛擬語氣(虛擬條件句)、倒裝結(jié)構(gòu)、非謂語動(dòng)詞等。這幾個(gè)語法考點(diǎn)出現(xiàn)頻率可謂相當(dāng)之高,學(xué)生必須熟記這幾種語法的特點(diǎn)和用法。但改革后的四級(jí)翻譯題型則淡化了這幾個(gè)核心語法的考察,學(xué)生們只需掌握其他更常用的語法。而新題型仍然相當(dāng)注重詞匯表達(dá)和詞語搭配,這就要求學(xué)生這方面的能力必須有所提升,達(dá)到靈活運(yùn)用的程度。

3.新題型要求學(xué)生有更廣闊的知識(shí)面

四級(jí)翻譯新題型涉及中國的歷史、社會(huì)、文化、經(jīng)濟(jì)等內(nèi)容。這就要求學(xué)生除了要記憶單詞短語以外,還對(duì)漢語文化要有一定的了解和積累。同時(shí)要了解中西方文化的差異,培養(yǎng)對(duì)文化差異的敏感性和靈活性。

三、非英語專業(yè)翻譯教學(xué)的新思路

經(jīng)過上文對(duì)四級(jí)翻譯新題型的分析,可以看出培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力是大學(xué)英語教學(xué)的一個(gè)重要目標(biāo),必須將其落實(shí)到大學(xué)英語課堂教學(xué)中去。鑒于我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題,要做好這一點(diǎn),教師和學(xué)生必須首先改變舊有的認(rèn)知,從思想上重視翻譯教學(xué)。其次,學(xué)校要做到優(yōu)化教材和翻譯教學(xué)資料,讓教師可以在教學(xué)過程中滲透翻譯理論和講解必要的翻譯技巧,讓學(xué)生建立一定的理論基礎(chǔ)。除此以外,筆者認(rèn)為還可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行教學(xué)改革:

1.擴(kuò)充學(xué)生的知識(shí)面

語言反映文化,語言也是文化的載體。改革后的四級(jí)翻譯新題型內(nèi)容涉及文化、歷史、地理方面的知識(shí),這就要求學(xué)生有一定的文化知識(shí)積累。因此,教師在課堂上除了課文的教學(xué)以外,還可以不定期地進(jìn)行相關(guān)文化知識(shí)的滲透和導(dǎo)入。例如:(1)教師可布置幾個(gè)文化相關(guān)的主題,安排某些小組進(jìn)行presentation;(2)設(shè)定相關(guān)主題,讓學(xué)生分組討論后發(fā)表觀點(diǎn)。擴(kuò)展知識(shí)面,加強(qiáng)文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí)對(duì)語言學(xué)習(xí)有重要的意義,也對(duì)翻譯能力的提高有重要影響。

2.培養(yǎng)學(xué)生的廣泛閱讀的習(xí)慣

閱讀與翻譯是語言輸入與輸出的關(guān)系,兩者密不可分。傳統(tǒng)的大學(xué)英語課堂教學(xué)只重視對(duì)課文的精讀,要求學(xué)生對(duì)課文進(jìn)行透徹的研究,對(duì)其反復(fù)朗讀以掌握文中的詞匯和語法。但很多教師忽略了培養(yǎng)學(xué)生廣泛閱讀的習(xí)慣。其實(shí),廣泛閱讀是語言積累的一個(gè)更有效的方法,經(jīng)過一段時(shí)間的鍛煉,學(xué)生不僅能養(yǎng)成一定的語感,也能提高上下文組織能力。這對(duì)語言綜合能力的提高以及翻譯水平的提高都有一定的幫助。

3.要注意培養(yǎng)學(xué)生的基本功底

翻譯能力的提高首先需要扎實(shí)的文字基礎(chǔ)。語言的輸出離不開詞匯的積累。在指導(dǎo)學(xué)生的過程中,教師可以根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn)進(jìn)行有針對(duì)性的訓(xùn)練。既可采取原始的機(jī)械記憶法,要求學(xué)生通過反復(fù)朗讀和背誦的方式去記單詞,也可采用情景記憶法,在課堂中創(chuàng)設(shè)各種相關(guān)場景,讓學(xué)生在場景中記憶單詞。學(xué)生在進(jìn)行段落翻譯訓(xùn)練時(shí),應(yīng)該先以句子為基礎(chǔ)進(jìn)行翻譯,再慢慢組織段落。

[1]王曉蕾.非英語專業(yè)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和思考[J].科技信息,2010(4).

[2]蔡基剛.重視大學(xué)英語翻譯教學(xué)提高學(xué)生英語應(yīng)用能力[J].中國翻譯,2003,24(1).

[3]童路明.翻譯在英語教學(xué)中的地位和作用[J].大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版),2006(4).

[4]李忠華.大學(xué)英語翻譯教學(xué):現(xiàn)狀與對(duì)策[J].外語與外語教學(xué),2007(9).

[5]教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求 [Z].北京:高等教育出版社,2007.

G642

A

1673-0046(2014)4-0124-02

猜你喜歡
英語翻譯英語專業(yè)題型
離散型隨機(jī)變量常考題型及解法
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
巧妙構(gòu)造函數(shù) 破解三類題型
中國諺語VS英語翻譯
評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
一次函數(shù)中的常見題型
隨機(jī)抽樣題型“曬一曬”
“產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
新時(shí)代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
高中英語翻譯教學(xué)研究
马公市| 威远县| 若尔盖县| 盐山县| 康乐县| 苍溪县| 永丰县| 绥中县| 延边| 信丰县| 榆林市| 广宗县| 安乡县| 贵州省| 曲水县| 罗城| 呈贡县| 临夏市| 宁强县| 保山市| 宣威市| 胶南市| 钟祥市| 星子县| 开原市| 宁陕县| 仙桃市| 北票市| 遵义市| 金湖县| 改则县| 莱阳市| 新竹县| 安化县| 拜城县| 兰溪市| 自贡市| 平安县| 吉隆县| 鄂尔多斯市| 喜德县|