崔芳芳
(安徽農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 合肥 230036)
?
標(biāo)準(zhǔn)讀者與詮釋的界限
崔芳芳
(安徽農(nóng)業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 合肥 230036)
20世紀(jì)之前的文學(xué)研究認(rèn)為詮釋的目的是找到意義。艾柯認(rèn)為,詮釋是有一定界限的,標(biāo)準(zhǔn)讀者是開放的文本的產(chǎn)物,也就是對詮釋的界定。
標(biāo)準(zhǔn)讀者;詮釋;界限
在詮釋與過度詮釋的激烈論戰(zhàn)中,很多文學(xué)理論流派都積極參與其中。由于解構(gòu)主義和詮釋學(xué)循環(huán)的影響,人們認(rèn)為解釋就是符號的無限演繹和延伸。后現(xiàn)代的主旋律強(qiáng)調(diào)詮釋的無限性。甚至有極端的說法:作者帶去了詞語,而是由讀者帶去意義。[1]25讀者是成千上萬不同的個(gè)體,個(gè)體的差異也就使意義千差萬別。既然這樣,同一文本的任何詮釋都是可以的,何來過度詮釋這一說法?連喬納森·卡勒都為“過度詮釋”做過辯護(hù)。
1953年,艾布拉姆在《鏡與燈》中提出文學(xué)分析的四個(gè)要素:文學(xué)作品、世界、作者和讀者。側(cè)重分析世界的文學(xué)理論被他歸為模仿說,側(cè)重分析文學(xué)作品的理論被歸為客觀說,側(cè)重分析作者意圖的理論被歸為表現(xiàn)說,側(cè)重分析讀者閱讀的理論被歸為實(shí)用說。其中,文學(xué)作品是中心,因?yàn)椴还苁菑?qiáng)調(diào)世界、讀者還是作者,都離不開作品,都要從對作品的解讀開始。作品就是開始,是詮釋的起點(diǎn)。艾柯也認(rèn)為文學(xué)作品的解讀主要是解讀文本。
艾柯早期支持對開放的文本進(jìn)行更多更深層次的多維度的閱讀,強(qiáng)調(diào)讀者的作用,后來認(rèn)為無限制的演繹文本符號是沒有意義的,所以在詮釋與過度詮釋的論戰(zhàn)中,他試圖界定詮釋是有界限的。但是這種界限,并不是認(rèn)為意義是作者給予的,也不是千差萬別的讀者給予的,而是文本給予的。所以為了平衡作者意圖和讀者意圖,他提出了作品意圖的概念。
“作為意義之源的作品意圖,不受制于文本產(chǎn)生之前的作者意圖,也不會對讀者意圖的自由發(fā)揮造成阻礙?!盵1]10艾柯認(rèn)為,文本詮釋就是旨在發(fā)現(xiàn)一種策略,以產(chǎn)生一個(gè)“標(biāo)準(zhǔn)讀者”(也有的翻譯為模范讀者);而標(biāo)準(zhǔn)讀者對應(yīng)著“標(biāo)準(zhǔn)作者”。標(biāo)準(zhǔn)讀者和標(biāo)準(zhǔn)作者對文化成規(guī)了然于心。他認(rèn)為,“經(jīng)驗(yàn)作者的私人生活在某種程度上說比其作品文本更難以追尋。在神秘的創(chuàng)作過程與難以駕馭的詮釋過程之間,作品文本的存在無異于一支舒心劑,它使我們的詮釋活動不是漫無目的漂泊,而是有所歸依。”[1]95
艾柯對詮釋的設(shè)限,并不是給文本規(guī)定了固定不變的詮釋,而是發(fā)揮讀者的積極能動作用,讓文本更主動地參與到詮釋中,不僅是一個(gè)被詮釋的對象。所以他強(qiáng)調(diào)開放的文本需要并產(chǎn)生標(biāo)準(zhǔn)讀者,標(biāo)準(zhǔn)讀者借助于經(jīng)驗(yàn)作者創(chuàng)作了標(biāo)準(zhǔn)作者。在他看來,標(biāo)準(zhǔn)讀者就是文本詮釋的界限,因?yàn)闃?biāo)準(zhǔn)讀者本身所具有的文學(xué)、文藝、語言、社會和審美等內(nèi)涵會積極構(gòu)建開放文本的意義,知道哪些詮釋是必要的、必須的、合理的。
(一)封閉的文本(close text)和開放的文本(open text)
在探討文本意圖時(shí),艾柯把文學(xué)作品做了區(qū)分:封閉的文本和開放的文本。封閉的文本是指能從經(jīng)驗(yàn)讀者那里引出一些具體的詮釋。雖然讀者千差萬別,但是封閉的文本所期待的讀者給予的反應(yīng)卻是類似的。以《超人》這個(gè)漫畫為例,艾柯認(rèn)為,作為消遣讀物,對《超人》漫畫的解讀都是屬于積極正面的,人們很難把《超人》解讀成一個(gè)男性沙文主義者滿世界亂跑去炫耀其個(gè)人英雄主義的愚蠢的笨蛋。但是開放的文本就不同。
開放的文本則是動態(tài)的、多維的、不連續(xù)的、沒有固定解讀的、無窮盡的。開放的文本是多層次的,需要讀者的積極參與和解讀。因此,不同的讀者發(fā)揮主觀能動性會有不同的闡釋,甚至同一個(gè)讀者在不同的時(shí)間和語境下也會得出不同的闡釋。這反過來也證明,開放的文本是本身包含了動態(tài)的策略,導(dǎo)引讀者積極參與解讀,“從而在某種程度上同作者一起創(chuàng)造作品”。[2]
不管是封閉的文本還是開放的文本,都通過特定的文本符號、語言規(guī)則和特定的技巧選定了他們特定的讀者。艾柯還說,就連列車時(shí)刻表作為一個(gè)文本時(shí),也有自己的標(biāo)準(zhǔn)讀者。
(二)經(jīng)驗(yàn)讀者(empirical reader)和標(biāo)準(zhǔn)讀者(model reader)
在艾柯看來,封閉文本的標(biāo)準(zhǔn)讀者就是經(jīng)驗(yàn)讀者。經(jīng)驗(yàn)讀者是作為個(gè)體的讀者,對文本的反應(yīng)受到個(gè)人情感、經(jīng)驗(yàn)、背景和受教育程度等因素的影響。對文本的解讀也是個(gè)人情感閱讀的東西較多。
在談到標(biāo)準(zhǔn)讀者時(shí),艾柯說他的標(biāo)準(zhǔn)讀者非常接近沃夫?qū)ひ辽獱柕碾[含讀者。伊瑟爾的隱含讀者從現(xiàn)象學(xué)視角強(qiáng)調(diào)讀者與文本的互動。艾柯引用了奧帕拉·普里阿狄對自己標(biāo)準(zhǔn)讀者的評價(jià):“《模范讀者》(即標(biāo)準(zhǔn)讀者)則不僅僅把讀者視為文本的互動者和合作者,還在一定程度上認(rèn)為他們生來就是連接文本的肌腱……由文本創(chuàng)造,也被文本圈禁,同時(shí)他們擁有任何自由,只要文本允許?!盵3]19由此可見,文本設(shè)立了界限。標(biāo)準(zhǔn)讀者對開放文本的詮釋有很大自由,但是這種自由是相對的,是在文本允許的范圍之內(nèi)的。
開放的文本,是一種文本策略,指向特定群體的理想的讀者,即標(biāo)準(zhǔn)讀者。標(biāo)準(zhǔn)讀者的語言能力(語法規(guī)則和約定俗成的整個(gè)語言系統(tǒng))使他一次一次反復(fù)閱讀文本,尋找和構(gòu)建更深層次的意義。這就使文本也變成了標(biāo)準(zhǔn)讀者參與解讀的語義的產(chǎn)物??梢岳斫鉃?,標(biāo)準(zhǔn)讀者是開放文本的文本策略的一部分,是一個(gè)概念,是一個(gè)結(jié)構(gòu),是一個(gè)抽象的群體。標(biāo)準(zhǔn)讀者就是“按照文本要求、以文本應(yīng)該被閱讀的方式去閱讀文本的讀者”,[1]11是一個(gè)“沒有主體、沒有性別、沒有歷史的聲音”。[3]29
(一)文學(xué)研究地位和目的的變化
20世紀(jì)的英美文學(xué)研究與以往的文學(xué)研究有著很大的區(qū)別。以往的文學(xué)研究側(cè)重找尋意義:作者的意思、作品的意思、對讀者的啟迪或者道德意義等。這些都說明了文學(xué)研究是依附于文學(xué)作品的。在歐洲和英美,20世紀(jì)的文學(xué)研究地位發(fā)生了翻天覆地的變化。在文學(xué)研究追求和爭取專業(yè)化的過程中,文學(xué)理論已經(jīng)不再是依附于文學(xué)作品,甚至脫離了文學(xué)作品而一度成為研究的中心。
在很多理論家的眼中,文學(xué)研究的目的因此也不再是找尋意義,因?yàn)橐饬x是根本不存在的一種東西,這種本質(zhì)論在20世紀(jì)中期受到嚴(yán)重的批評。
(二)詮釋與過度詮釋的論戰(zhàn)
當(dāng)文學(xué)理論不再依附于文學(xué)作品,那么文學(xué)作品的又會怎樣解讀?
從20世紀(jì)初出現(xiàn)的俄國形式主義和英美新批評等理論流派都試圖把文學(xué)作品作為審美的客體進(jìn)行解讀,摒棄難以抓住的讀者意圖和千差萬別的讀者。隨之而來的語言學(xué)研究使得文學(xué)作品研究也進(jìn)入了新的時(shí)代,結(jié)構(gòu)主義、符號學(xué)和解構(gòu)主義盛行,因此對文本的解讀也就各異。
在20世紀(jì)后半葉的詮釋與過度詮釋爭論中,艾柯成為后結(jié)構(gòu)主義者和實(shí)用主義者批評的對象,因?yàn)榘抡J(rèn)為有些理論是過度的詮釋。喬納森·卡勒引用切斯?fàn)栴D的話說:一種批評要么什么也別說,要么必須使作者暴跳如雷。[1]119何來過度一說?怎么界定這個(gè)度呢?卡勒認(rèn)為,詮釋如果僅僅是重構(gòu)文本的意圖就會了然無味,對人類智力的開發(fā)沒有任何價(jià)值,所以他堅(jiān)持認(rèn)為“文學(xué)研究的目的正是去獲取其運(yùn)行機(jī)制的知識”。[1]129理查德·羅蒂也說,“在實(shí)用主義者看來,任何人對于任何物所做的任何事情都是使用”,[1]101對文本的詮釋也就是對文本的使用,都是有目的的。
(三)艾柯的詮釋界限
受到解構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義的影響,人們認(rèn)為,試圖尋找一種終極的意義是徒勞的而且是沒有意義的,因?yàn)橐饬x是無休止的漂浮的過程,所以詮釋是無限的。艾柯并不認(rèn)同這個(gè)觀點(diǎn),他試圖給文本的詮釋設(shè)定一些界限。至少有些詮釋會比另外一些詮釋看上去更合理、更具有說服力。所以他強(qiáng)調(diào)詮釋的基礎(chǔ)應(yīng)該是對文本的解讀,這看起來是合情合理的。
標(biāo)準(zhǔn)讀者是如何詮釋文本的呢?艾柯認(rèn)為,標(biāo)準(zhǔn)讀者仔細(xì)研究文本的詞素(文本的語言內(nèi)容)、語境(語言內(nèi)部符號系統(tǒng)所包含的各種聯(lián)系和關(guān)系)和背景(文本對應(yīng)的外在世界),形成一定的解讀。艾柯認(rèn)為開放的文本旨在產(chǎn)生共存的、擁有共同語境的、有能力的標(biāo)準(zhǔn)讀者。標(biāo)準(zhǔn)讀者相應(yīng)地會做出它本應(yīng)該被解讀的解讀。從這方面說,開放的文本反而是“封閉”性的,因?yàn)樗荚诮邮苣承┨囟ǖ慕庾x,不能像封閉的文本一樣接受任何一種解讀。艾柯似乎也落入了詮釋的循環(huán):開放的文本旨在產(chǎn)生標(biāo)準(zhǔn)讀者,因此開放的文本的作者正是標(biāo)準(zhǔn)作者,該作者的意圖就是通過符號學(xué)等方法產(chǎn)生標(biāo)準(zhǔn)讀者;標(biāo)準(zhǔn)讀者所擁有的解讀能力來自于開放的文本,也受到文本的限制,他所能給出的詮釋正是文本所允許的詮釋。
[1]安貝托·艾柯,等.詮釋與過度詮釋[C].王宇根,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版社,2005.
[2]蘇芊芊.上游的讀者,下游的艾柯——安貝托·艾柯闡釋學(xué)理論淺析[D].長春:東北師范大學(xué),2008:6.
[3]安貝托·艾柯.悠游小說林[M].俞冰夏,譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版社,2005.
(責(zé)任編輯文雙全)
ModelReaderandtheLimitsofInterpretations
CUIFang-fang
(School of Foreign Languages, Anhui Agricultural University, Hefei 230036, Anhui, China)
Before the 20th century, literary studies try to pursue the meaning—the meaning intended by the author or the meaning intended by the text. Eco argues for the thought that some interpretations are suitable and some are over-interpretations. This paper tries to talk about Eco’s theory of the relationship between the model reader and the interpretation.
the model reader; interpretation; limitation
2013-12-06
安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)繁榮發(fā)展哲學(xué)社會科學(xué)基金項(xiàng)目(2013zs25)
崔芳芳(1984-),女,安徽固鎮(zhèn)人,安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院講師,碩士。
I0
:A
:1671-9247(2014)04-0046-02
安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)2014年4期