国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

近十年外語(yǔ)學(xué)界對(duì)跨文化研究1的梳理及分析
——以2002-2012年外國(guó)語(yǔ)言學(xué)類(lèi)核心期刊2為例

2014-07-02 00:35范明
關(guān)鍵詞:外語(yǔ)跨文化交際

范明

(北京農(nóng)學(xué)院,北京102206)

近十年外語(yǔ)學(xué)界對(duì)跨文化研究1的梳理及分析
——以2002-2012年外國(guó)語(yǔ)言學(xué)類(lèi)核心期刊2為例

范明

(北京農(nóng)學(xué)院,北京102206)

本文對(duì)近十年外國(guó)語(yǔ)言學(xué)類(lèi)的核心期刊中有關(guān)跨文化的研究進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析,以2002年到2012年發(fā)表在北大版的12種(俄語(yǔ)除外)外語(yǔ)類(lèi)核心期刊中的論文為統(tǒng)計(jì)對(duì)象,從研究?jī)?nèi)容、研究方法、期刊分布、發(fā)表年份等方面作測(cè)量變量,在實(shí)證研究的基礎(chǔ)上,試圖梳理外語(yǔ)學(xué)界對(duì)跨文化研究的風(fēng)向和偏好,從十年趨勢(shì)、研究?jī)?nèi)容和研究方法三個(gè)方面進(jìn)行考查,找出其中的不足和缺漏,為后續(xù)的研究做個(gè)鋪墊。

跨文化;外語(yǔ);現(xiàn)狀

1959年,美國(guó)人類(lèi)學(xué)家愛(ài)德華·霍爾在《舉止人類(lèi)學(xué)》(Hall 1959)一文中首次提出跨文化研究的范式。之后,他又在《無(wú)聲的語(yǔ)言》(Hall 1965)一書(shū)中提出文化的顯形、隱形和技術(shù)性三個(gè)層次,繪制了類(lèi)似化學(xué)元素周期表的文化教學(xué)示意圖,并提出“文化即是交流”的說(shuō)法。該書(shū)一經(jīng)面世就受到廣大讀者的追捧,曾先后被翻譯成包括日語(yǔ)、漢語(yǔ)在內(nèi)的七國(guó)語(yǔ)言,后被普遍視為跨文化研究的奠基之作。美國(guó)的跨文化研究經(jīng)過(guò)了半個(gè)多世紀(jì)的發(fā)展,形成了規(guī)范科學(xué)的學(xué)科建設(shè)和理論體系,并依然在世界范圍內(nèi)保持了該領(lǐng)域的領(lǐng)先地位。

80年代初,跨文化交際學(xué)由外語(yǔ)學(xué)界引入中國(guó),落腳點(diǎn)放在了外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化差異以及語(yǔ)言與文化的關(guān)系。學(xué)術(shù)界一般認(rèn)為,許國(guó)璋(1980)發(fā)表的“Culturally-loaded Words and English Language Teaching”一文標(biāo)志著跨文化交際學(xué)在中國(guó)的誕生(李炯英2002)。但該文并沒(méi)有明確指出跨文化的概念,也沒(méi)有提示兩種不同文化之間的互動(dòng)關(guān)系,僅提到了語(yǔ)言背后的文化意義。隨后,何道寬(1983)在《介紹一門(mén)新興學(xué)科——跨文化的交際》一文中,率先將跨文化交際作為一門(mén)學(xué)科向國(guó)內(nèi)學(xué)者進(jìn)行介紹,探討了這門(mén)新興學(xué)科的基本內(nèi)容、理論及其研究成果(李炯英2002)。

進(jìn)入90年代,這門(mén)新興學(xué)科引發(fā)了更多學(xué)者的關(guān)注,國(guó)內(nèi)對(duì)跨文化研究逐漸多了起來(lái),其中最具代表性的有外語(yǔ)學(xué)界的、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的胡文仲教授。他的《跨文化交際學(xué)概論》(胡文仲 1999)成為該領(lǐng)域的入門(mén)指導(dǎo)書(shū)。此外還發(fā)表一系列論文介紹了跨文化交際學(xué)的發(fā)展,如何開(kāi)展跨文化交際研究等內(nèi)容,并主編、選編了數(shù)本相關(guān)著作和文集。他的目光主要集中在研究外語(yǔ)教學(xué)與跨文化交際學(xué)的關(guān)系。第二個(gè)重要人物是北京大學(xué)的關(guān)世杰教授。他從國(guó)際關(guān)系的領(lǐng)域出發(fā),出版的《跨文化交流學(xué)》(關(guān)世杰1995)成為國(guó)內(nèi)該領(lǐng)域的首部專(zhuān)著。他將全部的精力放在了跨文化傳播和國(guó)際傳播的領(lǐng)域,眾多著書(shū)、譯著和論文都在介紹、研究并反思國(guó)內(nèi)的跨文化研究歷程。此后,傳播學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、管理學(xué)等領(lǐng)域的學(xué)者也開(kāi)始介入跨文化的研究,并陸續(xù)發(fā)表一系列論文和著作。在后來(lái)的研究中,影響較大的學(xué)者還有哈爾濱工業(yè)大學(xué)賈玉新教授和北京語(yǔ)言大學(xué)的王振亞教授。

從機(jī)構(gòu)組織角度看,1995年8月,在哈爾濱工業(yè)大學(xué)召開(kāi)的首屆中國(guó)跨文化交際研討會(huì)成為該領(lǐng)域的第一個(gè)學(xué)術(shù)會(huì)議,同年,第一個(gè)學(xué)術(shù)組織——中國(guó)跨文化交際學(xué)會(huì)成立(胡正榮,姬德強(qiáng) 2011),此后,隔年定期召開(kāi)。截止目前已舉辦了九期。從國(guó)外理論的引進(jìn)角度看,一系列經(jīng)典論著被翻譯,如薩姆瓦(L.A.Samovar)等著的《跨文化傳通》(陳南譯1988)、霍爾的《無(wú)聲的語(yǔ)言》(劉建榮譯1991)、莫藤森(S.Mortenson)的《跨文化傳播學(xué):東方的視角》(關(guān)世杰譯1999)、法斯特(J.Fast)的《體態(tài)與交際》(孟小平譯1988)、布羅斯納安(L.Brosnahan)的《中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家非語(yǔ)言交際對(duì)比》(畢繼萬(wàn)譯 1991)、斯考倫夫婦(R.Scollon&S.W.Scollon)的《跨文化交際:話語(yǔ)分析法》(施家煒譯2001)等。除此之外,還有一些原著的引入或選編成集。

進(jìn)入新世紀(jì)后,跨文化研究在國(guó)內(nèi)有了新的進(jìn)展。更多的學(xué)科開(kāi)始參與到跨文化的研究中,橫跨新聞傳播學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、心理學(xué)、文化比較研究、語(yǔ)言學(xué)、教育學(xué)、經(jīng)濟(jì)管理學(xué)等領(lǐng)域,以跨文化為題的專(zhuān)著也多達(dá)300多本,如陳曉萍(2009)從管理學(xué)角度出發(fā)著有《跨文化管理》,孫英春(2008)從傳播學(xué)角度出發(fā)著《跨文化傳播導(dǎo)論》,彭凱平和王伊蘭(2009)從心理學(xué)角度出發(fā)著有《跨文化溝通心理學(xué)》。陳國(guó)明(2009)作為海外華人學(xué)者出版了中文版的《跨文化交際學(xué)》,較為詳細(xì)的介紹了跨文化交際學(xué)的原則和理論。陳雪飛(2010)著的《跨文化交流論》也是對(duì)跨文化理論進(jìn)行整理和分類(lèi),從研究現(xiàn)狀到跨文化沖突再到能力提高,最后涉及了談判中的跨文化應(yīng)用活動(dòng)。崔婷(2009)著的《全球化與當(dāng)代中國(guó)跨文化交流》從社會(huì)生活中實(shí)實(shí)在在的跨文化活動(dòng)出發(fā),分析這些文化碰撞的背景、意義以及如何把中國(guó)文化推向世界等問(wèn)題。

外語(yǔ)學(xué)界對(duì)跨文化的研究提供源源不斷的動(dòng)力,在二十世紀(jì)90年代就已形成高峰。有很大一部分的文章被收入了胡文仲(1994)主編的《文化與交際》和王福祥、吳漢櫻(1994)編的《文化與語(yǔ)言》二書(shū)中,共85篇。這類(lèi)文章最集中論述的是文化與交際的關(guān)系、跨文化交際語(yǔ)外語(yǔ)教學(xué)、跨文化語(yǔ)用學(xué)、非語(yǔ)言交際等(李炯英2002)。這些早期的研究,把跨文化交際放在外國(guó)語(yǔ)言學(xué)習(xí)領(lǐng)域,主要研究方向有外語(yǔ)教學(xué)與跨文化、文化對(duì)翻譯的影響,此外在語(yǔ)義、語(yǔ)篇、語(yǔ)用、跨文化交際能力、非語(yǔ)言交際能力方面都有不小的進(jìn)展。在外語(yǔ)教學(xué)方面,如杜瑞清、胡文仲都注重詞匯的文化差異(李炯英 2002)。關(guān)于文化對(duì)翻譯的影響,王佐良相繼于1984、1985年在《翻譯通訊》上發(fā)表了《翻譯中的文化比較》和《翻譯與文化繁榮》兩文。魏春木(1993)的《跨文化交際中的語(yǔ)義位移研究》一文從功能學(xué)派的角度研究跨文化交際中的語(yǔ)義問(wèn)題。胡壯麟(1994)在分析語(yǔ)篇中的語(yǔ)境時(shí)提出了“文化語(yǔ)境”(cultural context)概念。鄧炎昌、劉潤(rùn)清(1991)談的是英漢語(yǔ)言文化對(duì)比,其中有許多涉及英漢語(yǔ)用對(duì)比。高一虹(2000)運(yùn)用中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)中的“道”與“器”兩個(gè)概念來(lái)探討跨文化交際能力。耿二嶺(1988)著的《體態(tài)語(yǔ)概說(shuō)》是國(guó)內(nèi)第一部研究有關(guān)跨文化非語(yǔ)言交際的著作。有了這些理論基礎(chǔ),跨文化研究的實(shí)際應(yīng)用問(wèn)題開(kāi)始變得重要起來(lái)。越來(lái)越多的學(xué)校開(kāi)設(shè)跨文化相關(guān)的課程,有一批一線教師和研究者依據(jù)授課經(jīng)驗(yàn)積累,出版了不少用以講授跨文化交際課程的教材,這類(lèi)教材以大學(xué)英語(yǔ)課程常見(jiàn)的編排模式,以單元為進(jìn)程,按照不同的主題,配以相關(guān)思考練習(xí)促使學(xué)生關(guān)注中西方兩種不同的文化特點(diǎn),以及在實(shí)際交往過(guò)程中如何避免、克服交流障礙,提高交際能力。如許力生(2004)主編的《跨文化交流入門(mén)》,該書(shū)用英文寫(xiě)成,介紹了跨文化領(lǐng)域里的一些重要議題,如語(yǔ)言傳播與文化、文化與時(shí)間、傳播中的代溝、文化沖突及適應(yīng)等,并且提供了大量的英語(yǔ)閱讀文章和案例供讀者思考。劉鳳霞(2005)編著的《跨文化交際教程》,也是從英語(yǔ)教學(xué)這個(gè)應(yīng)用的角度出發(fā),選用英語(yǔ)文章,探討中西方文化在家庭、教育、工作、體育、保健等領(lǐng)域的差異,試圖通過(guò)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家較為典型的主流文化現(xiàn)象進(jìn)行描述、闡釋、討論并與我國(guó)本土文化進(jìn)行對(duì)比,為課堂教學(xué)提供了很好的素材。類(lèi)似的還有李學(xué)愛(ài)(2007)編著的《跨文化交流:中西方交往的習(xí)俗和語(yǔ)言》,從稱(chēng)呼、稱(chēng)贊、問(wèn)候、請(qǐng)求、邀請(qǐng)等15各方面介紹了兩種文化的異同,并分析了中國(guó)學(xué)生常犯的一些錯(cuò)誤。顧曰國(guó)(1999)主編的《跨文化交際》是一本比較好的教材類(lèi)書(shū)籍,全書(shū)設(shè)置八個(gè)單元,每單元有豐富的課堂活動(dòng)設(shè)計(jì)和學(xué)生作業(yè),探討了跨文化交際實(shí)踐中的一些常見(jiàn)問(wèn)題,如姓名特點(diǎn)、文化沖突、身份角色、肢體語(yǔ)言等。

隨著跨文化研究的深入,逐漸擺脫早期單純的對(duì)國(guó)外跨文化學(xué)科理論的引進(jìn)和介紹上,開(kāi)始結(jié)合本土特色,涌現(xiàn)出大量的新作。雖然外語(yǔ)學(xué)界為最早的研究陣地,至今仍沒(méi)有全面詳細(xì)的梳理過(guò)這一過(guò)程??缥幕芯吭谥袊?guó)還沒(méi)有一個(gè)明確的學(xué)科根基,外語(yǔ)學(xué)界的研究數(shù)量總體占優(yōu)勢(shì),但在研究?jī)?nèi)容、研究方法、學(xué)科建設(shè)等方面還存在著巨大的缺憾。諸如學(xué)科建構(gòu)的理論基礎(chǔ)、學(xué)科性質(zhì)、研究方法、目標(biāo)、任務(wù)和內(nèi)容、該學(xué)科與其他相關(guān)學(xué)科的區(qū)別與聯(lián)系、學(xué)科的發(fā)展方向等基本問(wèn)題,缺乏系統(tǒng)性和深刻性的研究(張向陽(yáng) 2003)。參與跨文化交際研究的學(xué)者主要是外語(yǔ)教師、對(duì)外漢語(yǔ)教師、語(yǔ)言學(xué)家和心理學(xué)家,其中以外語(yǔ)教師為最。不同學(xué)科背景的研究者大多從各自領(lǐng)域的視角進(jìn)行跨文化交際學(xué)研究,彼此缺乏應(yīng)有的溝通與合作。我國(guó)的跨文化交際研究著重語(yǔ)言與非語(yǔ)言交際方面的研究,特別是語(yǔ)言與文化研究,較少涉及與跨文化交際有關(guān)的思想觀點(diǎn)、文化傳統(tǒng)、價(jià)值觀念等方面的研究(李炯英 2002)。有關(guān)跨文化研究在中國(guó)這些年的研究現(xiàn)狀的論文已有數(shù)篇,如李炯英(2002)的《中國(guó)跨文化交際學(xué)研究20年述評(píng)》,姜飛的《中國(guó)跨文化傳播研究三十年探討》,胡正榮(2011)的《跨學(xué)科視野中的中國(guó)跨文化傳播研究:進(jìn)程與問(wèn)題》。這些研究都從多學(xué)科的角度出發(fā),尤以傳播學(xué)角度為重,其中對(duì)外語(yǔ)學(xué)界的研究略有描述,但不夠充分完整。外語(yǔ)學(xué)界僅有為數(shù)不多的綜述性文章也多從外語(yǔ)教學(xué)的角度出發(fā)探討跨文化教育的狀況,如張紅玲的《以跨文化教育為導(dǎo)向的外語(yǔ)教學(xué):歷史、現(xiàn)狀與未來(lái)》,孔德亮和欒述文的《大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的模式建構(gòu)——研究現(xiàn)狀與理論思考》。這些研究都沒(méi)有描繪出外語(yǔ)學(xué)界對(duì)跨文化研究的整體面貌,鑒于此,本文對(duì)近十年(2002-2012)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)類(lèi)的核心期刊中有關(guān)跨文化的研究進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和分析,在實(shí)證研究的基礎(chǔ)上,試圖梳理外語(yǔ)學(xué)界對(duì)跨文化研究的風(fēng)向和偏好,找出其中的不足和缺漏,為后續(xù)的研究做個(gè)鋪墊。

本研究以2002年到2012年發(fā)表在北大版的12本(俄語(yǔ)除外)外語(yǔ)類(lèi)核心期刊中的論文為統(tǒng)計(jì)對(duì)象,以篇名中的“跨文化”為關(guān)鍵字進(jìn)行精確搜索,從研究?jī)?nèi)容、研究方法、期刊分布、發(fā)表年份等方面作測(cè)量變量。

一、十年研究總體情況概覽

圖表1 2002-2012年外語(yǔ)類(lèi)期刊中有關(guān)跨文化研究的年度分布圖

圖表1顯示了2002年到2012年十年間外語(yǔ)類(lèi)期刊中有關(guān)跨文化研究的年度分布圖,其中北大核心期刊中關(guān)于跨文化的論文近十年變化不大,數(shù)量均在十幾篇左右。而知網(wǎng)核心期刊中的跨文化話題從2002年的12篇到2012年的49篇文章,呈現(xiàn)出曲折反復(fù)但總體上升的態(tài)勢(shì)。其中,2005年之前變化不大,2007年和2010年到達(dá)兩個(gè)峰值,而2008年和2011年的回落態(tài)勢(shì)明顯。出現(xiàn)這種趨勢(shì),從社會(huì)背景角度出發(fā)可以推測(cè)跨文化研究受社會(huì)輿論背景影響較深,隨著奧運(yùn)會(huì)、世博會(huì)等國(guó)內(nèi)重大跨文化事件的發(fā)生,跨文化研究受到較大關(guān)注。一旦類(lèi)似大事件消逝,跨文化研究就會(huì)受到冷落。這至少在部分程度上說(shuō)明,跨文化研究并沒(méi)有形成穩(wěn)定、持續(xù)的研究動(dòng)力和基礎(chǔ)。但隨著國(guó)內(nèi)全球化腳步的加快,總體上還是促進(jìn)了跨文化研究。但另一方面,從這個(gè)對(duì)比圖中可以看出,北大核心期刊和其他類(lèi)期刊相比,對(duì)跨文化研究關(guān)注不多,盡管2008年和2009年有微量增幅,但近十年幾乎沒(méi)有太大變化。換句話說(shuō),跨文化研究并不是外語(yǔ)界的關(guān)注焦點(diǎn)。對(duì)于這一點(diǎn)的證據(jù),圖表2和3可以更充分地說(shuō)明。

圖表2跨文化論文在各刊的比例

圖表3跨文化占各刊總體比例

這兩個(gè)圖表均顯示跨文化研究在各期刊全部論文中所占的比例,圖表3是更為直觀的柱狀圖。各期刊十年間的跨文化研究比例都沒(méi)有超過(guò)3%,其中比例最高的是《外國(guó)語(yǔ)文》,十年間共刊發(fā)文章數(shù)量827篇,其中21篇為有關(guān)跨文化的研究。而比例最低的是《現(xiàn)代外語(yǔ)》和《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》,僅占總數(shù)的0.3%。整體上看,跨文化研究只占到全部期刊1%的內(nèi)容數(shù)量,真可謂屈指可數(shù),寥若無(wú)幾了。

這樣的研究數(shù)量,凸顯跨文化研究在外語(yǔ)學(xué)界非常不受重視,這與外語(yǔ)界最早關(guān)注該領(lǐng)域并成為該領(lǐng)域的領(lǐng)頭羊地位嚴(yán)重不符。同時(shí)伴隨全球化腳步,跨文化成為全球?qū)W術(shù)界教育界的一個(gè)熱門(mén)領(lǐng)域,文化沖突逐漸滲透在我們生活的各個(gè)角落,如何應(yīng)對(duì)外來(lái)文化以及包括本土文化都成為亟待研究和解決的問(wèn)題。與我國(guó)其他各領(lǐng)域,尤其以經(jīng)濟(jì)管理學(xué)界、傳播學(xué)界、心理學(xué)界為代表開(kāi)展如火如荼的跨文化研究相比,外語(yǔ)學(xué)界對(duì)跨文化研究的冷漠實(shí)在讓人為之惋惜。

二、研究?jī)?nèi)容相對(duì)狹隘

筆者根據(jù)北大核心期刊十年間發(fā)表的有關(guān)跨文化研究的共153篇論文的具體研究?jī)?nèi)容,劃分出十類(lèi)研究方向(如圖表4所示),即翻譯及文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)(修辭/語(yǔ)用/詞匯/寫(xiě)作)、外語(yǔ)教學(xué)、跨文化理論及研究方法、跨文化交際能力/意識(shí)/敏感度等的培養(yǎng)、跨學(xué)科、學(xué)科現(xiàn)狀/建設(shè)、會(huì)議綜述、文化比較、生活應(yīng)用。其中,前三項(xiàng)的研究議題占到了總數(shù)的一半以上,達(dá)到51%,前六項(xiàng)的研究議題占全部的近80%,由此可見(jiàn)外語(yǔ)界對(duì)跨文化研究議題的偏好明顯,且并不寬泛,在跨學(xué)科視野和生活應(yīng)用等方面所做的研究寥寥無(wú)幾。

跨文化交際指不同文化背景(包括國(guó)家、民族、種族甚至性別)的主體相互交流的過(guò)程,既包括語(yǔ)言交流,也包括非語(yǔ)言交流。它不僅關(guān)注交流的發(fā)生,還關(guān)注控制交流的各種文化規(guī)約(陳雪飛2010)。那么跨文化交際研究就是在跨文化交際框架下所做的一切研究,探討這個(gè)交流過(guò)程存在的問(wèn)題并尋求解決辦法。從文化所指的內(nèi)涵,即國(guó)家、民族、種族及性別,就可以看出這里文化含義范圍很廣,具有異質(zhì)屬性的群體交往時(shí)就會(huì)產(chǎn)生跨文化交際現(xiàn)象。而外語(yǔ)學(xué)界對(duì)文化的界定則狹隘得多,基本上都是從中西兩種不同文化的角度來(lái)觀察跨文化交際,缺少了對(duì)不同性別團(tuán)體的文化交流沖突、少數(shù)民族群體同主流文化碰撞中的跨文化現(xiàn)象考察。明確跨的是什么樣的文化差異,才能有效的提供解決途徑。因此,學(xué)界應(yīng)首先對(duì)跨文化交際中的文化做出統(tǒng)一、明晰的解釋。其次,這里的交際包含兩種行為方式,言語(yǔ)的和非言語(yǔ)的。外語(yǔ)界對(duì)言語(yǔ)的跨文化交際研究頗多,尤其以翻譯方向的研究為甚。語(yǔ)言和文化像一對(duì)孿生兄弟一般無(wú)法分割,語(yǔ)言是文化的載體,文化必然由語(yǔ)言(包括言語(yǔ)和非言語(yǔ)表達(dá))傳遞。從語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)出發(fā),語(yǔ)言學(xué)家把人類(lèi)語(yǔ)言分為形態(tài)學(xué)、語(yǔ)音學(xué)、句法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)與語(yǔ)用學(xué)五大類(lèi),有的人專(zhuān)注于這個(gè)領(lǐng)域的研究,從文化的角度透視語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的不同。從語(yǔ)言的特征角度看,語(yǔ)言具有符號(hào)表征性、規(guī)則性、意義出自言說(shuō)者與變化性。每種特征后面也少不了文化的影子。再?gòu)恼Z(yǔ)言的變種看,語(yǔ)言有方言、混合語(yǔ)、洋涇浜語(yǔ)、克里奧語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)和隱語(yǔ)的變化。每一種變體都跟區(qū)域文化密切相關(guān)。最后,從宏觀角度看語(yǔ)言和文化,常有兩個(gè)假說(shuō)呈現(xiàn):語(yǔ)言決定論和語(yǔ)言相對(duì)論。當(dāng)兩種語(yǔ)言交匯時(shí),翻譯的作用至高無(wú)上。因此,即便從語(yǔ)言這個(gè)角度來(lái)探討跨文化現(xiàn)象,可包括的內(nèi)容也是相當(dāng)豐富的。這種明確語(yǔ)言載體承載的不同文化差異值得研究,同樣在面對(duì)面接觸過(guò)程中發(fā)生的肢體語(yǔ)言、習(xí)慣動(dòng)作、甚至語(yǔ)氣詞匯、思維習(xí)慣等文化差異對(duì)跨文化交際也產(chǎn)生重大影響,對(duì)這方面的研究明顯有待加強(qiáng)。不過(guò)近些年已有不少學(xué)者開(kāi)始關(guān)注這個(gè)領(lǐng)域,如陳寶文的《跨文化交際中非語(yǔ)言交際的語(yǔ)用功能及外語(yǔ)教學(xué)》、鄭元會(huì)的《語(yǔ)氣系統(tǒng)和人際意義的跨文化建構(gòu)》,但數(shù)量有限,急待加強(qiáng)。

圖表4具體研究方向

跨文化交際中的文化和交際都明確下來(lái),那么應(yīng)該在這些不同文化中如何研究言語(yǔ)和非言語(yǔ)特征呢?之所以產(chǎn)生跨文化交際學(xué),是因?yàn)楫愘|(zhì)文化交流時(shí)會(huì)產(chǎn)生很多同質(zhì)文化交流不會(huì)帶來(lái)的問(wèn)題,或者說(shuō)文化沖突。那么跨文化交際研究的第一個(gè)方面該是會(huì)有什么樣的沖突或問(wèn)題。在這方面,美國(guó)學(xué)者已有了不小成果,如成熟的跨文化理論中就包括面子-磋商理論、會(huì)話規(guī)則理論、預(yù)期違反理論、焦慮感/不確定性處理理論、文化趨同理論等。當(dāng)然這些理論是由不同學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)者建構(gòu),僅憑外語(yǔ)一門(mén)學(xué)科很難捕捉到跨文化交際中的各種問(wèn)題,但在這些現(xiàn)有理論的基礎(chǔ)上,是否可以從外語(yǔ)研究中檢驗(yàn)其真實(shí)性,比如對(duì)學(xué)生在應(yīng)用外語(yǔ)時(shí)的心理特征進(jìn)行調(diào)查分析判斷,這些心理活動(dòng)是否影響了或阻礙了學(xué)生的二語(yǔ)習(xí)得能力?作為外語(yǔ)教師,我們每天都在接觸著學(xué)生接受新文化時(shí)遇到的各種困難,能否從跨文化的角度來(lái)給這些困難尋求答案是一項(xiàng)很有意義的活動(dòng)。英國(guó)不少學(xué)者從語(yǔ)用學(xué)角度研究文化因素,例如托瑪斯(J.Thomas)將語(yǔ)用失誤劃分為語(yǔ)用—語(yǔ)言失誤(pragmalinguistic failure)與社交—語(yǔ)用失誤(sociopragmatic failure),并對(duì)失誤的原因進(jìn)行了分析。托瑪斯的觀點(diǎn)對(duì)于跨文化外語(yǔ)教學(xué)具有指導(dǎo)意義。跨文化交際研究的第二個(gè)層面就是對(duì)跨文化沖突中的問(wèn)題如何提供有效的解決方案,也就是關(guān)乎跨文化能力提高的問(wèn)題??缥幕浑H學(xué)這一學(xué)科帶有明顯的實(shí)用性特征。它更多的是一門(mén)應(yīng)用性的、“形而下”的學(xué)科。它有著操作性強(qiáng)、實(shí)證價(jià)值高、實(shí)用意義大的優(yōu)點(diǎn)(高一虹2000)。無(wú)論是索緒爾,還是喬姆斯基,他們都只關(guān)注語(yǔ)言形式的研究,很少觸及語(yǔ)言研究中的社會(huì)文化因素。而“跨文化交際學(xué)”(包括社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、交際教學(xué)法)的誕生,使得世界范圍內(nèi)的外語(yǔ)教學(xué)出現(xiàn)了一次很大的轉(zhuǎn)變。外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化能力培養(yǎng)和提高已經(jīng)成為越來(lái)越多外語(yǔ)教師的共識(shí)。概括地說(shuō),跨文化交際能力指的是進(jìn)行成功的跨文化交際所需要的能力或素質(zhì) (高一虹 2000)。一般來(lái)說(shuō),它至少應(yīng)該包括語(yǔ)言能力(linguistic competence)、語(yǔ)用能力(pragmatic competence)和跨文化能力(cross-cultural competence)。在美國(guó),有關(guān)這方面也有較為成熟的理論,如跨文化適應(yīng)理論、關(guān)系網(wǎng)與圈外交際能力理論、關(guān)系網(wǎng)與濡化理論、同化、變易與異化狀態(tài)理論等。這些理論能否結(jié)合中國(guó)的國(guó)情特點(diǎn)為學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言提供更好的幫助,這也是外語(yǔ)界很值得研究的議題。當(dāng)然,新的理論建設(shè),尤其是本土化的理論建設(shè)更為匱乏,這也是值得好好開(kāi)發(fā)的一個(gè)領(lǐng)域。

三、研究方法

從研究方法(如圖表5所示)上看,70%以上的論文都是采用定性的或描述性的方式進(jìn)行研究,這跟跨文化研究的鼻祖美國(guó)的實(shí)證研究為主要方法迥然不同。實(shí)證研究法是指通過(guò)直接觀察、實(shí)驗(yàn)或者調(diào)查獲取有關(guān)研究對(duì)象的客觀數(shù)據(jù)后,藉由對(duì)這些數(shù)據(jù)的分析,從個(gè)別到一般,歸納事物本質(zhì)及其發(fā)展規(guī)律的研究方法。該方法推崇研究結(jié)論的客觀性、普遍性以及該結(jié)論在同一條件下的可重復(fù)性(陳雪飛2010)。國(guó)際上跨文化研究多采用的實(shí)證性研究如調(diào)查、個(gè)案、民族志、實(shí)驗(yàn)法等在外語(yǔ)界極少被使用。這種研究方法的失調(diào),導(dǎo)致研究結(jié)論多是沒(méi)有可靠數(shù)據(jù)依據(jù)的憑空而談,少了很多真實(shí)性,增加了很多人為性。事實(shí)上,我們的跨文化交際研究還存在著不少這樣那樣的不足?!拔幕▌?shì)”(stereotype)、“以偏概全”(prejudice)、“過(guò)分概括”(overgeneralization)的做法時(shí)有出現(xiàn),甚至為了行文需要人為地將文化差異定勢(shì)化(張向陽(yáng)2003)。我們不少的跨文化交際研究,其實(shí)上是在進(jìn)行中外文化或交際行為的平行對(duì)比。這種對(duì)比最多只能算作是交叉文化研究(彭世勇2010)。

圖表5研究方法

當(dāng)然,實(shí)證研究不是唯一研究途徑,定性研究也有其很高的價(jià)值。但定性研究也不是隨意的主觀推斷,而是建立在科學(xué)基礎(chǔ)上的分析和解讀。常見(jiàn)的定性研究方法有解釋法和批判法。解釋法主要包括觀察和田野調(diào)查。這里還分主位研究和客位研究?jī)煞N情況。主位法在文化人類(lèi)學(xué)中應(yīng)用較多,研究者通常不以自己的主觀認(rèn)識(shí)為憑據(jù),而盡可能以當(dāng)?shù)厝说囊暯侨ダ斫馕幕?,?tīng)取報(bào)告人所反映的當(dāng)?shù)厝藢?duì)事物的認(rèn)識(shí)和觀點(diǎn),進(jìn)而對(duì)資料進(jìn)行整理和分析。而客位法指研究者從旁觀者的角度去觀察人們的思想和行為,并用在其它文化中得到的概念、理論來(lái)對(duì)其進(jìn)行概括和總結(jié)。外語(yǔ)學(xué)界的研究基本站在客位法的角度看問(wèn)題,很少有主位法的應(yīng)用。另外,歐洲的批判主義思潮很濃厚,批判學(xué)家對(duì)交際中產(chǎn)生的權(quán)力關(guān)系非常感興趣,更關(guān)注宏觀的背景,從政治、社會(huì)機(jī)構(gòu)的角度來(lái)探討文化是如何影響人們交流的。而外語(yǔ)界的研究方法更多關(guān)注微觀層面的應(yīng)用,鮮有宏觀層面的批判。

從總體上來(lái)說(shuō),我國(guó)學(xué)者在定性研究上比較成熟,研究成果帶有顯著的“內(nèi)省”特征,而缺乏基于大量數(shù)據(jù)的定量分析和實(shí)證研究。我們的研究缺乏嚴(yán)格的科學(xué)方法,我國(guó)跨文化交際研究基本上還是以“論……”、“略論……”、“跨文化交際與……”、“……與跨文化交際”等討論方式為主。真正從跨文化交際的實(shí)際出發(fā),對(duì)文化與交際行為之間多層面的互動(dòng)關(guān)系或跨文化環(huán)境下的交際行為差異進(jìn)行的實(shí)證研究幾乎看不到。而采取跨學(xué)科的研究方法,對(duì)組織內(nèi)部的跨文化交際行為進(jìn)行的研究就更少了(彭世勇2010)。

四、總結(jié)及展望

外語(yǔ)學(xué)界多年來(lái)一直持續(xù)不斷的對(duì)跨文化領(lǐng)域進(jìn)行關(guān)注和研究,發(fā)表了相當(dāng)數(shù)量的學(xué)術(shù)成果,但在研究?jī)?nèi)容、研究方法上還存在著巨大的缺憾和不足,與世界領(lǐng)先的研究水平還有相當(dāng)長(zhǎng)的距離。同時(shí),跨文化交際在我國(guó)還沒(méi)有真正地成為一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科。從我國(guó)官方公布的大學(xué)學(xué)科分類(lèi)表中至今還找不到跨文化交際學(xué)的相應(yīng)位置。在國(guó)際上,跨文化交際學(xué)屬于傳播學(xué)中人際傳播的范疇,是一個(gè)完全獨(dú)立的學(xué)科(彭世勇2010)。在我國(guó),外語(yǔ)學(xué)界對(duì)跨文化研究的貢獻(xiàn)最多,但并沒(méi)有提出適合本國(guó)國(guó)情的本土化的理論,沒(méi)有高質(zhì)量的原創(chuàng)性研究,對(duì)國(guó)外理論的研究大多停留在理論引進(jìn)的層面,迄今為止有關(guān)跨文化傳播研究的理論和思想還是停留在對(duì)霍爾、薩姆瓦、波特,最多延伸到古迪孔斯特、圖梅、霍夫斯泰德等重要代表人物基本觀點(diǎn)的介紹上。國(guó)內(nèi)學(xué)者參閱最多的書(shū)籍中,Samovar和Porter編輯的《跨文化交際學(xué)讀本》名列榜首。這本書(shū)從1972年第1版一直延續(xù)到2009年第12版,可謂跨文化領(lǐng)域的常青樹(shù),保持著持久的影響力。最受關(guān)注的專(zhuān)著是Edward T. Hall的《無(wú)聲的語(yǔ)言》(尹國(guó)梁 2011)。同時(shí),國(guó)內(nèi)尚無(wú)關(guān)于跨文化傳播學(xué)的專(zhuān)門(mén)學(xué)術(shù)刊物,跨文化傳播的學(xué)術(shù)論文主要散見(jiàn)于傳播學(xué)和外語(yǔ)類(lèi)的學(xué)術(shù)刊物(關(guān)世杰2006)。由北京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系跨文化研究中心的樂(lè)黛云和法國(guó)李比雄主編的《跨文化對(duì)話》一書(shū),以書(shū)代刊的形式不定期出版,算得上這個(gè)領(lǐng)域里唯一一本定期出版刊物,從1998年創(chuàng)刊至今共出版29輯,主要刊登海內(nèi)外有關(guān)跨文化方面的學(xué)術(shù)論文或評(píng)論。此外賈玉新主編的《跨文化交際研究》學(xué)刊(高等教育出版社)也試圖為跨文化研究提供一個(gè)學(xué)術(shù)研究陣地,但出版次數(shù)有限,從2009年到2012年共出版三輯。外語(yǔ)學(xué)界對(duì)跨文化的研究散落在語(yǔ)言類(lèi)的為數(shù)不多的專(zhuān)業(yè)期刊中,要與語(yǔ)言類(lèi)的文學(xué)、翻譯、詞匯、教學(xué)等主流地位的研究理論爭(zhēng)得一席之地,因此總體數(shù)量和質(zhì)量上都非常令人堪憂。

本研究也存在著不少缺陷,盡管選用了在學(xué)術(shù)界有相當(dāng)分量的核心期刊為研究對(duì)象,但未能包括這一時(shí)期的專(zhuān)著和其他刊物和類(lèi)型的高質(zhì)量論文,難免會(huì)出現(xiàn)以偏概全的問(wèn)題,希望在以后的研究中可以彌補(bǔ)這一不足。

注釋

[1]關(guān)于跨文化研究,英語(yǔ)中的用詞一般是intercultural communication,但不同學(xué)者在不同的寫(xiě)作時(shí)代和角度下,還有使用intra-,cross-,trans-這樣的前綴和cultural communication相組合,但他們均屬于同一學(xué)科或研究領(lǐng)域。部分引用中可能會(huì)體現(xiàn)這種差別。另外,由不同學(xué)科背景的研究者將該領(lǐng)域引入中國(guó)后,并沒(méi)有形成一個(gè)統(tǒng)一的指稱(chēng),以胡文仲教授為代表的語(yǔ)言學(xué)界一般使用跨文化“交際”,以關(guān)世杰教授為代表的國(guó)際關(guān)系研究使用跨文化“交流”,以胡正榮等學(xué)者為代表的新聞傳播學(xué)界,則一般使用跨文化“傳播”。早期的翻譯還有跨文化“傳通”和“溝通”這樣的說(shuō)法。但他們的研究基礎(chǔ)均來(lái)自國(guó)外相同的研究?jī)?nèi)容,因此本文以“跨文化研究”這樣的表述來(lái)涵蓋所有的研究方向,但具體指稱(chēng)時(shí)可能會(huì)引用不同學(xué)科習(xí)慣的說(shuō)法。

[2]這里的外語(yǔ)語(yǔ)言類(lèi)核心期刊分兩類(lèi),其一是北大版外國(guó)語(yǔ)類(lèi)核心期刊(簡(jiǎn)稱(chēng)北大核心),包括12本外國(guó)語(yǔ)類(lèi)的期刊(不含俄語(yǔ))。文中還涉及了以知網(wǎng)(CNKI)的哲學(xué)與人文科學(xué)期刊類(lèi)中外國(guó)語(yǔ)言文字方向的全部核心期刊(簡(jiǎn)稱(chēng)期刊的整體情況有更加全面的了解。

Hall,T.E.(1959).The anthropology ofmanners[J].The International Executive(3).

Hall,T.E.(1965).The Silent Language[M].Fawcett Premier Publisher.

布羅斯納安著,畢繼萬(wàn)譯(1991).中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家非語(yǔ)言交際對(duì)比[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社。

陳國(guó)明(2009).跨文化交際學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社。

陳曉萍(2009).跨文化管理[M].北京:清華大學(xué)出版社。

陳雪飛(2010).跨文化交流論[M].北京:時(shí)事出版社。

崔 婷(2009).全球化與當(dāng)代中國(guó)跨文化交流[M].山東:山東大學(xué)出版社。

鄧炎昌,劉潤(rùn)清(2006).讓我們談?wù)勎幕町愔甒ays of Address(稱(chēng)呼方式)(英文)[J].中學(xué)生百科(29)。

法斯特著,孟小平譯(1988).體態(tài)與交際[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社。

高一虹(2000).沃爾夫假說(shuō)的“言外行為”與“言后行為”[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究(3)。

耿二嶺(1988).體態(tài)語(yǔ)概說(shuō)[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社。

顧曰國(guó)(1999).跨文化交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

關(guān)世杰(1995).跨文化交流學(xué)北京[M].北京:北京大學(xué)出版社。

關(guān)世杰(2006).中國(guó)跨文化傳播研究 十年回顧與反思[J].對(duì)外大傳播(12)。

何道寬(1983).介紹一門(mén)新興學(xué)科——跨文化的交際[J].外國(guó)語(yǔ)文教學(xué)(2)。

胡文仲(1994).文化與交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

胡文仲(1999).跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

胡正榮,姬德強(qiáng)(2011).跨學(xué)科視野中的中國(guó)跨文化傳播研究:進(jìn)程與問(wèn)題[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào))(3)。

胡壯麟(1995).漢語(yǔ)的可證性和語(yǔ)篇分析[J].湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)(2)。

霍爾著,劉建榮譯(1991).無(wú)聲的語(yǔ)言[M].上海:上海人民出版社。

姜飛,黃廓(2009).對(duì)跨文化傳播理論兩類(lèi)、四種理論研究分野的廓清嘗試[J].新聞與傳播研究(6)。

李炯英(2002).中國(guó)跨文化交際學(xué)研究20年述評(píng)[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(6)。

李學(xué)愛(ài)(2007).跨文化交流:中西方交往的習(xí)俗和語(yǔ)言[M].天津:天津大學(xué)出版社。

劉鳳霞(2005).跨文化交際教程[M].北京:北京大學(xué)出版社。

莫藤森著,關(guān)世杰譯(1999).跨文化傳播學(xué):東方的視角[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社。

彭凱平,王伊蘭(2009).跨文化溝通心理學(xué)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社。

彭世勇(2010).中國(guó)跨文化交際研究的現(xiàn)狀與困境[J].汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)(4)。

薩姆瓦著,陳南譯(1988).跨文化傳通[M].上海:三聯(lián)書(shū)店。

斯考倫夫婦著,施家煒譯(2001).跨文化交際:話語(yǔ)分析法[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社。

孫英春(2008).跨文化傳播導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社。

王福祥,吳漢櫻(1994).文化與語(yǔ)言[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

魏春木(1993).跨文化交際中的語(yǔ)義位移研究[J].外語(yǔ)教學(xué)(1)。

許國(guó)璋(1980).Culturally-loaded words and English language teaching[J].現(xiàn)代外語(yǔ)(4)。

許力生(2004).跨文化交流入門(mén)[M].浙江:浙江大學(xué)出版社。

尹國(guó)梁(2011).管窺中國(guó)跨文化交際學(xué)的跨學(xué)科性:跨文化讀本引文分析[J].科技信息(36)。

張向陽(yáng)(2003).中國(guó)跨文化交際研究20年:回顧與思考[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)(2)。

2013-12-27

范明,北京農(nóng)學(xué)院外語(yǔ)部教師,研究方向?yàn)橥庹Z(yǔ)教學(xué)及跨文化研究。

猜你喜歡
外語(yǔ)跨文化交際
情景交際
交際羊
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
外語(yǔ)教育:“高大上”+“接地氣”
石黑一雄:跨文化的寫(xiě)作
大山教你學(xué)外語(yǔ)
大山教你學(xué)外語(yǔ)
跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
交際中,踢好“臨門(mén)一腳”
交際失敗的認(rèn)知語(yǔ)用闡釋