張小麗 趙軍強(qiáng)
(蘭州理工大學(xué)外國語學(xué)院,甘肅蘭州730050)
非謂語動(dòng)詞在英漢語作者科技論文英文摘要中的使用
張小麗 趙軍強(qiáng)
(蘭州理工大學(xué)外國語學(xué)院,甘肅蘭州730050)
非謂語動(dòng)詞內(nèi)容繁多,用法復(fù)雜,在英語中使用的頻率很高??萍颊撐挠⑽恼锌捎梅侵^語動(dòng)詞來緊縮某些冗長(zhǎng)的主從復(fù)合句,使句子顯得簡(jiǎn)潔、短小、精煉,且富于表現(xiàn)力。本文旨在探討英漢語作者在科技論文英文摘要中非謂語動(dòng)詞的使用異同,以求撰寫和欣賞高質(zhì)量的英文摘要。
非謂語動(dòng)詞;英漢語作者;英文摘要
非謂語動(dòng)詞在英語中使用的頻率很高,有時(shí)很難把握,從非謂語動(dòng)詞自身比較中掌握非謂語動(dòng)詞容易些,非謂語動(dòng)詞的教學(xué)通常是英語語法教學(xué)的重點(diǎn)和實(shí)踐內(nèi)容。在教學(xué)中教師多以分析非謂語動(dòng)詞結(jié)構(gòu)為主,而對(duì)于其在書面表達(dá)中的使用并未給予足夠的重視。正確適當(dāng)?shù)厥褂么私Y(jié)構(gòu)可使書面表達(dá)簡(jiǎn)潔流暢,并且豐富書面語的句法結(jié)構(gòu)。不同學(xué)者從不同方面切入探討非謂語動(dòng)詞的使用。葉濟(jì)蓉(2004)描述了非謂語動(dòng)詞在科技論文英文摘要中的正確使用;于景梅 (2010)分析了基于中介語的大學(xué)生非謂語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤;張彤(2011)分析了英語非謂語動(dòng)詞結(jié)構(gòu)在書面表達(dá)中的應(yīng)用;王爽(2011)研究了高中英語非謂語動(dòng)詞教學(xué)行動(dòng);徐岸蓉(2012)探析了語法隱喻視角下的英語非謂語動(dòng)詞。但是,迄今為止,以自建語料庫的方式,對(duì)比分析英漢語作者在科技論文英文摘要中非謂語動(dòng)詞的使用情況進(jìn)行研究的文章更不多見。本文作者采用隨機(jī)抽樣法自建兩個(gè)語料庫,共收集了軟硬學(xué)科的科技論文英文摘要八十篇,摘要撰寫者分別為中國學(xué)者和英語本族語者。對(duì)比分析英漢語作者在兩類學(xué)科科技論文英文摘要中非謂語動(dòng)詞的使用異同。
收集四個(gè)學(xué)科(應(yīng)用語言學(xué)、會(huì)計(jì)學(xué)、電子電工學(xué)、機(jī)械工程學(xué))各二十篇,總共八十篇英語研究論文作為語料,其中英語本族語作者論文四十篇,漢語作者四十篇。語料選擇的依據(jù)是:對(duì)于學(xué)科差異性的已有研究區(qū)分軟-硬知識(shí)領(lǐng)域(Hyland 1998),以往跨學(xué)科的學(xué)術(shù)體裁研究(以Hyland為代表)也采用了軟-硬框架;同時(shí)根據(jù)國內(nèi)學(xué)科門類劃分選擇“應(yīng)用語言學(xué)”和“會(huì)計(jì)學(xué)”作為軟性學(xué)科的代表,選擇“電子工程學(xué)”和“機(jī)械工程學(xué)”作為硬性學(xué)科的代表;八十篇英語研究論文隨機(jī)從Elsevier科學(xué)數(shù)據(jù)庫、《外國語》、《電力系統(tǒng)自動(dòng)化》、《經(jīng)濟(jì)評(píng)論》、《機(jī)械工程學(xué)報(bào)》等中抽取。
論文的研究方法為定量統(tǒng)計(jì)和定性分析相結(jié)合的方法,統(tǒng)計(jì)不定式、動(dòng)名詞、現(xiàn)在分詞和過去分詞四種非謂語動(dòng)詞在英漢語作者科技論文英文摘要中的使用異同,比較欣賞分析使用異同及產(chǎn)生原因。
4.1 總體描述
八十篇英文摘要中,非謂語動(dòng)詞共出現(xiàn)808次,其中四十篇中文作者摘要中,共出現(xiàn)347次;四十篇英語本族語作者摘要中,共出現(xiàn)461次,具體描述如下表所示。
表1 八十篇摘要中非謂語動(dòng)詞整體使用信息表
從表中可以看出,摘要中人稱使用只有第一人稱,其實(shí)通過統(tǒng)計(jì)分析得出摘要中主要是第一人稱復(fù)數(shù)的使用,當(dāng)然也不乏使用第一人稱單數(shù),比如:“Iwould argue in this paper thatWaters’position is indicative of the conservatism of applied linguistics to come to terms with its condition of possibility and the deeply ideological and political nature of its practices.”。其余人稱并未涉及,指代關(guān)系主要是通過被動(dòng)語態(tài)實(shí)現(xiàn)的。
表2 英、漢語作者摘要中非謂語動(dòng)詞使用信息對(duì)比表
非謂語動(dòng)詞在句子中所起的作用以及充當(dāng)?shù)某煞侄喾N多樣,使句子結(jié)構(gòu)精妙,句子銜接緊湊。在每篇科技論文英文摘要中平均使用十余次,英語本族語作者摘要的復(fù)雜系數(shù)要略低于中文作者摘要,但非謂語動(dòng)詞的使用頻次較高。
4.2 在兩類學(xué)科摘要中的使用
從表中可以看出,無論是中文作者還是英語本族語作者,在軟科學(xué)英文摘要中非謂語動(dòng)詞的使用要少于其在硬科學(xué)英文摘要中的使用。在應(yīng)用語言學(xué)摘要中使用最少,在機(jī)械工程學(xué)摘要中使用最多。對(duì)于中文作者,在軟學(xué)科摘要中使用39.8%,在硬學(xué)科摘要中使用60.2%;對(duì)于英語本族語作者,在軟學(xué)科摘要中使用44.3%,在硬學(xué)科摘要中使用55.7%。
表3 英、漢語作者在不同學(xué)科英文摘要中非謂語動(dòng)詞的使用信息表
表4 漢語作者英文摘要中非謂語動(dòng)詞的使用信息表
從表4中可以看出,無論是軟學(xué)科還是硬學(xué)科,就四種非謂語動(dòng)詞使用而言,漢語作者在摘要中過去分詞使用最多,不定式或者動(dòng)名詞使用最少。兩類學(xué)科比較而言,漢語作者在硬學(xué)科摘要中非謂語動(dòng)詞的使用遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于在軟學(xué)科摘要中的使用。
表5 英語本族語作者英文摘要中非謂語動(dòng)詞的使用信息表
從表5中可以看出,無論是軟學(xué)科還是硬學(xué)科,英語本族語作者使用四類非謂語動(dòng)詞中過去分詞最多。兩類學(xué)科比較而言,也是在硬學(xué)科摘要中非謂語動(dòng)詞的使用遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于其在軟學(xué)科摘要中的使用。
4.3 非謂語動(dòng)詞使用例句
在摘要中,英漢語作者使用最多的是過去分詞。如例句1中的“proposed”、“involved”;例句2中的“based on”、“applied”、“studied”、“considered”、“fixed”、“presented”和例句3中的“expected”、“developed”、“used”分別表達(dá)了間接緩和,表面避免了作者的直接參與。例句1中的 “consisting”、“to determine”以及例句3中的“to address”和“dispatching”屬于現(xiàn)在分詞或者不定式等非謂語動(dòng)詞的使用??偠灾?,非謂語動(dòng)詞猶如建筑物的鋼筋結(jié)構(gòu),鑲嵌使用于摘要中可以使語言表達(dá)富于氣勢(shì)和活力。
例句 1:A novel methodology consisting of three hierarchical levels is proposed for the detection phase of contactmechanics simulations.The top level of the hierarchy uses kinematic information from the objects involved in the simulation to determine approximate collision times.
例句2:An experimentalmethod and a theoretical analysis based on continuum damagemechanics are applied for the defects tolerance of fixed plate.The defects type studied in this article is scratch,which is considered a typical defect on fixed plate according to the engineering practice.The general approach to the defects tolerance analysis of scratched fixed plate is presented.
例句 3:As plug-in hybrid electric vehicles(PHEVs)are expected to be widely used in the near future,amathematicalmodel is developed based on the traditional security constrained unit commitment(SCUC)formulation to address the power system dispatching problem with PHEVs taken into account.
科技論文英文摘要中可用非謂語動(dòng)詞來緊縮某些冗長(zhǎng)的主從復(fù)合句,使句子更符合英語表達(dá)規(guī)范。本文通過數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析四類非謂語動(dòng)詞在英漢語作者科技論文英文摘要中的使用,可以更加深刻理解其功能和作用,結(jié)合實(shí)例欣賞其在論文概要中的使用可以提高語用能力,進(jìn)一步理解和欣賞英漢語作者科技論文摘要的撰寫風(fēng)格和精髓。
Hyland,K.(1998).Persuasion and context:the pragmatics of academicmetadiscourse[J].Journal of Pragmatics.
王爽(2011).高中英語非謂語動(dòng)詞教學(xué)行動(dòng)研究[MA].東北師范大學(xué)。
徐岸蓉(2012).語法隱喻視角下的英語非謂語動(dòng)詞探析[MA].湖南科技大學(xué)。
葉濟(jì)蓉 (2004).非謂語動(dòng)詞在科技論文英文摘要中的正確使用 [J].福建農(nóng)林大學(xué)學(xué)報(bào)(3)。
于景梅(2010).基于中介語的大學(xué)生非謂語動(dòng)詞使用錯(cuò)誤分析[MA].東北師范大學(xué)。
張彤(2011).英語非謂語動(dòng)詞結(jié)構(gòu)在書面表達(dá)中的應(yīng)用[J].海外英語(4)。
2014-03-09
張小麗(1980-),女,漢族,蘭州理工大學(xué)外國語學(xué)院講師,碩士,研究方向?yàn)楣δ苷Z言學(xué)與語篇分析。
大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版)2014年1期