国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析做好技術(shù)會談口譯的基本要素

2014-07-09 23:53:23周曉瑛
校園英語·中旬 2014年6期
關(guān)鍵詞:基本要素口譯

周曉瑛

【摘要】隨著我國對外科技交流活動的日益增多,以及專業(yè)人士外語水平的日益提高,技術(shù)會談口譯對譯者提出了更高的要求。面對技術(shù)會談場合特殊的挑戰(zhàn),本文分析了如何做好技術(shù)會談口譯的五項基本要素,特別提出了譯員如何在口譯中扮演好“雙重身份”,以達(dá)到促進(jìn)交流的目的。

【關(guān)鍵詞】技術(shù)會談 口譯 基本要素

口譯是復(fù)雜的腦力勞動。技術(shù)會談口譯屬于口譯的一種,它具備通常意義上口譯工作的特點,例如,即時性。譯員須在短時內(nèi)對發(fā)言者講話內(nèi)容做出反應(yīng),并在3到5秒內(nèi)開始翻譯。同時,由于內(nèi)容的特殊性和聽眾對講話期待的特殊性,技術(shù)會談口譯對譯者提出了更高的要求。就口譯內(nèi)容來講,它通常涉及到某個具體的行業(yè)領(lǐng)域的具體問題,例如核電廠退役的某項專門去污技術(shù)、放射性廢物治理的某種新工具、反應(yīng)堆堆芯燃料組件的組合設(shè)計等等,數(shù)字多、術(shù)語多、縮寫多、同時具有較強的專業(yè)性。就聽眾來說,他們一般都是某個領(lǐng)域的專家,對譯文的期待值較高,在會議中以達(dá)到某種具體技術(shù)交流的目的特別明確。

我國知名教育家及翻譯家嚴(yán)復(fù)曾提出的“信、達(dá)、雅”一直被奉為評判翻譯質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)之一。就該標(biāo)準(zhǔn)對技術(shù)會談口譯的評判而言,信,就是忠于原話,準(zhǔn)確地表達(dá)講話者的思想和意圖,這與一般口譯類似;達(dá),指能夠規(guī)范、清晰地傳達(dá)出講話者原文中的技術(shù)細(xì)節(jié)、行話等等;雅,則與普通意義上的“雅致”不同。在技術(shù)會談口譯中,“雅”更偏向于譯文的嚴(yán)謹(jǐn)和如何化解由于文化和思維差異對技術(shù)會談進(jìn)展的阻礙。這對譯員來說,又是一項挑戰(zhàn),即對會談進(jìn)展的掌控和把握。從某種程度上講,這已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了口譯員的業(yè)務(wù)范圍。

為了應(yīng)對技術(shù)會談口譯所帶來的挑戰(zhàn),一名職業(yè)口譯員應(yīng)具備下列基本要素:

一、扎實的雙語基礎(chǔ)與專業(yè)知識

毋庸置疑,從語言層面上來講,一名合格的口譯員應(yīng)具備扎實的中文基礎(chǔ)及至少一門外文的基本功。從知識結(jié)構(gòu)上來講,口譯員應(yīng)成為一名“雜家”。當(dāng)然,這是一個日積月累的過程。通過主觀努力,加上實踐累積,譯員應(yīng)有意識地建立起一整套獨具特色的知識體系,它不僅包括數(shù)、理、化等常見領(lǐng)域,還應(yīng)該包括至少一類特殊的學(xué)術(shù)領(lǐng)域,例如核能發(fā)電、礦產(chǎn)業(yè)、冶金等等,爭取成為某一個技術(shù)領(lǐng)域的專家,并保持不斷學(xué)習(xí)、不斷更新的工作狀態(tài)。

二、良好的心理素質(zhì)和身體素質(zhì)

良好的心理素質(zhì)并不是天生帶來的。特別是職場新人,在接觸到新的領(lǐng)域,或初次面臨莊重、嚴(yán)肅的技術(shù)會談場合時,難免緊張。在技術(shù)會談口譯中,一些聽眾的外文水平本身不錯,他們對于翻譯不準(zhǔn)確的地方,某個常用的術(shù)語,常常指出并給予更正,更有甚者會直接打斷翻譯的講話,盡管他的說法不一定正確,這必然對譯者造成一定的心理壓力,極有可能影響譯員在口譯現(xiàn)場的繼續(xù)發(fā)揮。有的譯員由于過度緊張,出現(xiàn)簡單的外方發(fā)言翻譯也無法勝任的窘態(tài)。

過硬的心理素質(zhì)和臨場的自信并不是盲目的,它來自于譯員經(jīng)驗的積累和譯前的充分準(zhǔn)備。譯前準(zhǔn)備工作做得好,上場時才會得心應(yīng)手。關(guān)于譯前準(zhǔn)備,譯員可以盡可能的通過各類途徑搜集關(guān)于此次會談的背景材料,例如會議主要發(fā)言人的背景材料、曾經(jīng)的講話稿、會議討論提綱、與討論議題相關(guān)的論文、報告(特別是中英文版,這將幫助譯員了解行話和標(biāo)準(zhǔn)概念的翻譯),并整理出詞匯表。如外方來自外語口音較重的地區(qū),譯員也可以從網(wǎng)絡(luò)下載相關(guān)國家、地區(qū)居民外語發(fā)言音頻,熟悉其語音特征。甚至,譯員還可以提前到會場,與即將發(fā)言的專家進(jìn)行簡短的溝通,提前“預(yù)熱”。

此外,在實際工作中,技術(shù)會談口譯常常需持續(xù)數(shù)輪,有時長達(dá)數(shù)日。特別是在談判的關(guān)鍵時間段,加班熬夜也是家常便飯。在雙方都疲倦不堪時,譯員還必須保持較高的工作水準(zhǔn),在整個會議中所要承擔(dān)的工作量非常大,因此,良好的身體素質(zhì)也是順利完成口譯工作的必備要素。

三、對于技術(shù)會談進(jìn)程及口譯工作的掌控

如前文所述,在當(dāng)今的技術(shù)會談活動中,譯員往往還需要扮演除翻譯以外的角色。特別是臨場問題的處理方面,要求譯員具有較高的協(xié)調(diào)能力。翻譯的目的學(xué)派認(rèn)為翻譯是譯者主體的目的行為,翻譯的策略選擇決定于譯者的目的。

以技術(shù)會談口譯實踐的常見問題為例:1.由于文化差異和思維習(xí)慣的不同,例如西方人比較直接,往往先表達(dá)觀點再闡述理由。而中國人思維比較迂回,往往先解釋理由而不直接回答對方的問題。對于外方的問題往往來來回回幾個回合仍然讓外方費解,談判進(jìn)度受到影響。此時,譯員作為雙方溝通的橋梁,則應(yīng)采取簡單、直接的方式告之外方我方的觀點,而不能僅僅作為“傳話筒”,這將不利于交流的繼續(xù)開展;2.在談判中,雙方專家也有可能產(chǎn)生分歧,甚至激烈爭吵起來。此時的口譯員則應(yīng)當(dāng)扮演“潤滑油”的角色,要保持冷靜,特別是不要在情緒上偏向某一方,而應(yīng)保持中立的立場,這樣才能贏得雙方的信任,使得會談工作順利完成;3.遇到完全不懂的新概念、縮寫、術(shù)語或技術(shù)問題,一定要實事求是,不妨直接請講話者進(jìn)行解釋,或者可以請現(xiàn)場懂外文的技術(shù)人員協(xié)助翻譯,借助一切可利用的資源,切不能不懂裝懂,蒙混過關(guān)。此外,技術(shù)會談中常涉及大量的數(shù)字和數(shù)據(jù)。為節(jié)約時間和達(dá)到一目了然的效果,譯員可充分借助現(xiàn)場工具,例如畫出某種概念,或直接在白板上書寫一系列的對比數(shù)據(jù)等,這樣簡單直觀,便于理解,也可以為譯員節(jié)約部分精力??傊?,譯員應(yīng)時刻牢記技術(shù)會談口譯的目的:以信息交流為主,以順利完成任務(wù)為主。

四、做好口譯工作總結(jié)

完成一項艱巨的口譯任務(wù)后,譯員會頓時覺得輕松下來。在休息的同時,不要忘記重溫口譯筆記,將此次工作中出現(xiàn)的新概念、新詞匯和經(jīng)驗教訓(xùn)一并記錄下來,同時對譯前準(zhǔn)備的詞匯表進(jìn)行更正。資料與經(jīng)驗的累積同等重要。

五、職業(yè)道德

在技術(shù)會談口譯活動中,譯員常有機(jī)會接觸客戶的涉密信息。有些信息甚至事關(guān)國家安全。因此,譯員應(yīng)保持冷靜的頭腦,堅定的政治立場和職業(yè)道德,做到對客戶的信息保密。在涉及到某些敏感問題時,譯員也應(yīng)保持中立的立場。始終記住以促進(jìn)雙方交流為己任。

參考文獻(xiàn):

[1]瓊?平卡姆.中式英語之鑒[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.

[2]方夢之.譯學(xué)辭典[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

[3]劉和平.口譯技巧——思維科學(xué)與口譯推理教學(xué)法[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

[4]胡清平.關(guān)于技術(shù)口譯質(zhì)量量化評估的建議[J].中國科技翻譯,1990,(1).

[5]劉和平.科技口譯與質(zhì)量評估[J].上??萍挤g,2002,(1).

猜你喜歡
基本要素口譯
試論大學(xué)英語口譯教學(xué)策略與口譯能力的培養(yǎng)
中外口譯研究對比分析
詩化音樂 樂化詩歌——透過「音樂基本要素」分析「古詩新唱」多樣教學(xué)的實踐研究
論旋律創(chuàng)作的基本要素
北方音樂(2017年4期)2017-05-04 03:39:58
形神是中醫(yī)辨證要素的首要元素——中醫(yī)辨證常用20個基本要素與形神的關(guān)系
略論筆譯與口譯的區(qū)別
EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
論社會治理協(xié)同機(jī)制的基本要素、實現(xiàn)形態(tài)與構(gòu)建原則
論心理認(rèn)知與口譯記憶
從自身實際出發(fā),整合、提煉企業(yè)文化建設(shè)的基本要素和用語
河南科技(2014年11期)2014-02-27 14:17:36
大庆市| 乡城县| 莫力| 磐安县| 青海省| 蓬溪县| 西峡县| 赞皇县| 含山县| 花垣县| 繁峙县| 郯城县| 麻城市| 安龙县| 运城市| 固镇县| 上蔡县| 东明县| 泰和县| 鄄城县| 榕江县| 千阳县| 叙永县| 桐柏县| 枣庄市| 嘉善县| 奈曼旗| 南川市| 建宁县| 宁城县| 西畴县| 沈阳市| 潢川县| 鹤庆县| 西乌珠穆沁旗| 格尔木市| 许昌县| 雷山县| 马龙县| 红河县| 会理县|