(韓國(guó))梁貞愛(ài)
(北京大學(xué) 對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)院,北京 100080)
文章名詞和動(dòng)詞是語(yǔ)言中兩種最基本的語(yǔ)法范疇,語(yǔ)言類型學(xué)和語(yǔ)言共性的研究表明,任何語(yǔ)言都有動(dòng)詞和名詞這兩種詞類范疇,因此國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)界都非常重視動(dòng)詞和名詞的搭配研究。尤其近年來(lái),動(dòng)詞與賓語(yǔ)*若未特別注明,本文中的“賓語(yǔ)”指“名詞(或名詞性短語(yǔ))作賓語(yǔ)的”,即“體詞性賓語(yǔ)”,下同。問(wèn)題更成為漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)界關(guān)注的焦點(diǎn)。
從宏觀角度來(lái)看,在漢韓動(dòng)賓結(jié)構(gòu)對(duì)比方面,已有了一定的研究成果,如崔承一(1981)認(rèn)為漢語(yǔ)的謂語(yǔ)和賓語(yǔ)之間存在各種不同關(guān)系,這決定了它和韓國(guó)語(yǔ)中的種種格式直接對(duì)應(yīng):有的用賓格助詞,有的用非賓格助詞,有的還要添加一些成分[1]。樸德俊、樸鐘漢(1996)從語(yǔ)義關(guān)系出發(fā),考察了漢韓動(dòng)賓結(jié)構(gòu)里的14種述賓關(guān)系:受事、結(jié)果、對(duì)象、移動(dòng)物、處所、工具、方式、時(shí)間、目的、原因、距離、持續(xù)時(shí)間、致使、內(nèi)容,并簡(jiǎn)單分析了每種語(yǔ)義關(guān)系在韓國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)句法里呈現(xiàn)的狀況[2]。曹恩淑(2006)認(rèn)為,在孟琮(1987)給出的14種名詞性賓語(yǔ)中[3][p.7-11],施事、等同、工具、處所、方式、原因賓語(yǔ)可以在韓國(guó)語(yǔ)中用主語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、狀語(yǔ)來(lái)表達(dá),其余均可以對(duì)應(yīng)韓國(guó)語(yǔ)的動(dòng)賓關(guān)系[4]。
從微觀結(jié)構(gòu)來(lái)看,針對(duì)特定類賓語(yǔ)的研究也引起了學(xué)術(shù)界重視,這方面的成果雖然不多,但具有啟示意義。如金巖(1997)認(rèn)為,漢語(yǔ)存現(xiàn)賓語(yǔ)句中的動(dòng)詞大部分都與韓國(guó)語(yǔ)的不及物動(dòng)詞或及物動(dòng)詞被動(dòng)態(tài)形式相對(duì)應(yīng),韓國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)都轉(zhuǎn)成賓語(yǔ)和認(rèn)定賓語(yǔ),但這兩者的出現(xiàn)環(huán)境并不相等,并分析了這兩種賓語(yǔ)句的組成條件及其異同點(diǎn)[5]。黃玉花(2001)認(rèn)為,漢語(yǔ)的結(jié)果賓語(yǔ)跟韓國(guó)語(yǔ)的6種語(yǔ)法形式相對(duì)應(yīng),即漢語(yǔ)“動(dòng)詞+結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)”的述賓結(jié)構(gòu)大部分與韓國(guó)語(yǔ)的述賓結(jié)構(gòu)相對(duì)應(yīng),但小一部分無(wú)法對(duì)應(yīng)。[6]這說(shuō)明漢語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)雖然分屬不同語(yǔ)系,但表達(dá)結(jié)果賓語(yǔ)時(shí),大多采用同一的述賓結(jié)構(gòu)的語(yǔ)法形式表達(dá)其語(yǔ)法意義。金智慧(2008)主要分析了施事賓語(yǔ),漢語(yǔ)施事賓語(yǔ)幾乎在韓國(guó)語(yǔ)中都轉(zhuǎn)成了主語(yǔ),她認(rèn)為這是由于漢韓語(yǔ)序不同造成的。[7]
除此之外,針對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)偏誤研究也逐漸引起了學(xué)術(shù)界的重視。如黃玉花(2010)在《漢韓語(yǔ)動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)對(duì)比與偏誤》一文中,對(duì)漢韓述賓結(jié)構(gòu)進(jìn)行了深入分析,主要采用對(duì)比分析與偏誤分析相結(jié)合的方法,搜集了244個(gè)典型用例,都是韓國(guó)語(yǔ)母語(yǔ)者在習(xí)得漢語(yǔ)動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)過(guò)程中出現(xiàn)的偏誤實(shí)例,她對(duì)偏誤類型進(jìn)行了系統(tǒng)的梳理,解釋了產(chǎn)生偏誤的原因,并提出了教學(xué)對(duì)策[8]。李相殷(2012)在《韓國(guó)學(xué)生V(雙)+N搭配掌握情況分析》一文中,通過(guò)韓國(guó)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)對(duì)22個(gè)雙音節(jié)動(dòng)詞進(jìn)行分項(xiàng)考察,統(tǒng)計(jì)了韓國(guó)學(xué)習(xí)者在搭配使用上的習(xí)得情況、整理了常出現(xiàn)的偏誤類型。到目前為止,對(duì)漢韓動(dòng)賓搭配結(jié)構(gòu)進(jìn)行對(duì)比與偏誤研究的論著極少,有待發(fā)現(xiàn)韓國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)習(xí)得漢語(yǔ)動(dòng)賓搭配方面的潛在規(guī)律。[9]
雖然目前針對(duì)韓國(guó)學(xué)習(xí)者的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)研究成果逐漸增多,但還存在以下問(wèn)題:首先,在數(shù)量上,研究成果偏少,有待進(jìn)一步深入研究;其次,在研究角度上,很大一部分研究偏重于漢語(yǔ)本體的語(yǔ)言事實(shí),因此不能有針對(duì)性地深入到第二語(yǔ)言教學(xué)的實(shí)踐中去,應(yīng)用性比較差。對(duì)于韓國(guó)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),如果了解漢韓動(dòng)賓搭配的差異和共同點(diǎn),將極大地提高學(xué)習(xí)效率,降低偏誤率。最后,針對(duì)學(xué)習(xí)者的習(xí)得研究極少,目前的偏誤分析研究基本都是靜態(tài)研究,針對(duì)學(xué)習(xí)者的習(xí)得方式、習(xí)得策略進(jìn)行的動(dòng)態(tài)研究非常匱乏,有待進(jìn)一步加強(qiáng)。
此外,姜先周(2005)《動(dòng)詞“吃”論元結(jié)構(gòu)擴(kuò)張的漢韓對(duì)比研究》[12]、馬瑞、呂昭君(2009)《漢韓“吃”動(dòng)作的概念隱喻》[13]、婁小琴(2010)《漢韓“吃”動(dòng)作的概念隱喻對(duì)比》[14]也對(duì)漢韓動(dòng)詞“吃”進(jìn)行了深入探討。
目前無(wú)論是針對(duì)漢韓動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的整體研究,還是針對(duì)漢韓特定動(dòng)詞的對(duì)比研究,多是從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的角度出發(fā),采取文獻(xiàn)研究的方法,以句法-語(yǔ)義為主要研究角度,以動(dòng)詞為中心,研究與動(dòng)詞共現(xiàn)的名詞性成分,揭示漢韓動(dòng)賓結(jié)構(gòu)在語(yǔ)義、句法上的普遍共性和個(gè)別特征。但遺憾的是,由于靜態(tài)研究和文獻(xiàn)研究的局限性,導(dǎo)致對(duì)漢韓動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的研究多為描述性研究,研究中所引用的例文大多來(lái)自詞典和一小部分的語(yǔ)料庫(kù)用例,比較的范圍也很有限,其說(shuō)服力和代表性都值得質(zhì)疑。
對(duì)動(dòng)詞和賓語(yǔ)結(jié)構(gòu)研究來(lái)說(shuō),目前語(yǔ)料庫(kù)已成為一種較為普遍的研究手段。語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的不斷發(fā)展對(duì)語(yǔ)言研究的意義十分重大。語(yǔ)料庫(kù)為研究者提供了大量豐富而真實(shí)的語(yǔ)料資源,能夠滿足不同的研究需要,大大節(jié)約了搜集語(yǔ)料的時(shí)間,也促進(jìn)了語(yǔ)言實(shí)證研究的發(fā)展,特別是母語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和第二外語(yǔ)語(yǔ)料為動(dòng)賓研究提供了很多第一手資料,這方面的成果不多,有代表性的如辛平《面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的常用動(dòng)詞V+N搭配研究》(2010)。[15]她根據(jù)大量的語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù),對(duì)194個(gè)漢語(yǔ)常用動(dòng)詞的動(dòng)賓搭配進(jìn)行了全面描寫和分析。
目前利用語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行的研究主要包括學(xué)生作文、口語(yǔ)表達(dá)中動(dòng)詞搭配的使用及偏誤、動(dòng)詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)的習(xí)得、特定義類的動(dòng)詞及其句法結(jié)構(gòu)等。隨著語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)的日益完善,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)必將為漢語(yǔ)動(dòng)賓研究提供更為廣闊的空間。
首先,采取文獻(xiàn)調(diào)查的方法,詞典釋義主要參照《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第六版)》[16]、《標(biāo)準(zhǔn)國(guó)語(yǔ)大詞典(2008年版)》;[17]其次,以語(yǔ)料庫(kù)用例為基礎(chǔ),采用實(shí)證調(diào)查法,通過(guò)對(duì)語(yǔ)義、句法、語(yǔ)用層面的分析,力圖解釋漢韓語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中與“吃”有關(guān)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的共性和個(gè)性。語(yǔ)料來(lái)自中國(guó)國(guó)家語(yǔ)委語(yǔ)料庫(kù)和韓國(guó)高麗大學(xué)民族文化研究院語(yǔ)料庫(kù)。
對(duì)于漢語(yǔ)“吃”的語(yǔ)料選擇,本文參照目前語(yǔ)法研究中動(dòng)賓搭配的研究成果,根據(jù)本文的研究目的,確定了本文動(dòng)賓“吃+N”的語(yǔ)料庫(kù)提取范圍。
在檢索數(shù)據(jù)中,以下形式的賓語(yǔ)不納入統(tǒng)計(jì)范圍:
(1)并列或選擇名詞詞組構(gòu)成的賓語(yǔ),如:吃瓜子和喜糖
(2)賓語(yǔ)為代詞,如:只有貓才吃我們
(3)熟語(yǔ),如:癩蛤蟆想吃天鵝肉、心急吃不了熱豆腐
(4)“吃”后出現(xiàn)幾種詞組,如:喜吃火鍋,喜吃蘇葉餑餑、酸湯子等,只有第一位的“吃火鍋”計(jì)入統(tǒng)計(jì)范圍,之后的內(nèi)容(蘇葉餑餑、酸梅湯)不計(jì)入。
(5)“吃飯”成為一個(gè)固定的詞,在語(yǔ)料庫(kù)中標(biāo)注了詞性為動(dòng)詞,共出現(xiàn)了47次,不屬于本研究的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)范圍,故也不納入統(tǒng)計(jì);但語(yǔ)料庫(kù)標(biāo)注為動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的“吃+飯”仍看做“吃+名詞性賓語(yǔ)”結(jié)構(gòu),計(jì)入統(tǒng)計(jì)范圍。
本研究主要使用了國(guó)家語(yǔ)委語(yǔ)料庫(kù)的資料,檢索語(yǔ)料的模式為:以關(guān)鍵詞“吃”為中心,以語(yǔ)料庫(kù)詞語(yǔ)索引為依據(jù),抽取例句。同時(shí),在抽取例句時(shí),注意關(guān)鍵詞的前后語(yǔ)境,具體分析是否屬于“吃+N”結(jié)構(gòu),共在5,000個(gè)用例中得到屬于“吃+N”的用例2,312,占例句總數(shù)的46.24%。
表1 漢韓各義項(xiàng)的名詞性賓語(yǔ)的對(duì)比
通過(guò)統(tǒng)計(jì),我們發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)的受事賓語(yǔ)都比較多,都共同存在少量的方式賓語(yǔ)。但不同的是,漢語(yǔ)“吃”所搭配的名詞賓語(yǔ)中有處所賓語(yǔ)、工具賓語(yǔ)類型,韓國(guó)語(yǔ)中不存在對(duì)應(yīng)形式。而韓國(guó)語(yǔ)中存在施事賓語(yǔ)、時(shí)間賓語(yǔ),但漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中卻未發(fā)現(xiàn)與其相對(duì)應(yīng)形式的用例。同時(shí),在漢語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)中,我們還發(fā)現(xiàn)了大量無(wú)法歸類的雜類賓語(yǔ)。特別是“吃X飯/糧/藥/水”等結(jié)構(gòu),在兩種語(yǔ)言中大量存在,表示“依靠某種方式生活”之意,表層結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,深層語(yǔ)義復(fù)雜。
表2 漢韓“吃”和“”動(dòng)賓關(guān)系對(duì)比
表3 漢韓“吃”和“”的語(yǔ)義范圍
最后,在漢語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)中,動(dòng)詞“吃”所帶的名詞性賓語(yǔ)都具有很多民俗、隱喻性的意味,通過(guò)借助“吃”后指涉的具體食物名詞,可以表達(dá)更為抽象的聯(lián)想意義,這在后文中會(huì)進(jìn)行專門分析。
在考察句子結(jié)構(gòu)時(shí),動(dòng)賓關(guān)系一直是句法研究的熱點(diǎn)。雖然不同學(xué)者對(duì)賓語(yǔ)類型的歸納和分類數(shù)量不等,但都大同小異,主要是由于學(xué)者們分析問(wèn)題的角度不同所致。
1.動(dòng)賓結(jié)構(gòu)對(duì)比
動(dòng)詞“吃”,漢語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)的定義基本接近,但是“吃”所涉及的賓語(yǔ)的范圍卻不完全相同,如處所賓語(yǔ)“吃食堂”、工具賓語(yǔ)“吃筷子”等,在漢語(yǔ)中都是“吃”所帶的賓語(yǔ)類型,但是在韓國(guó)語(yǔ)中,這些都不屬于賓語(yǔ),大部分都是狀語(yǔ)。韓國(guó)語(yǔ)中時(shí)間賓語(yǔ)非常發(fā)達(dá),如“吃上午(吃午飯)”、“吃中午(吃午飯)”、“吃晚上(吃晚飯)”等,但漢語(yǔ)中這類搭配卻不常見(jiàn)。如表4:
表4 漢語(yǔ)“吃+N”結(jié)構(gòu)韓語(yǔ)對(duì)應(yīng)句式
除以上列出的搭配以外,其余搭配也基本如此,韓國(guó)語(yǔ)的“N+賓格助詞+吃”結(jié)構(gòu)一般對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),其對(duì)應(yīng)的的賓語(yǔ)多為受事賓語(yǔ),但所對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞不局限于“吃”,如包括“喝、抽、收、長(zhǎng)”等動(dòng)詞。與漢語(yǔ)“吃+N”結(jié)構(gòu)在韓國(guó)語(yǔ)中對(duì)應(yīng)多種結(jié)構(gòu)相比,韓國(guó)語(yǔ)的“N+賓格助詞+吃”一般對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)變化相對(duì)較少,但動(dòng)詞變化很大。見(jiàn)表5:
表5 韓語(yǔ)“N+賓格助詞+吃”結(jié)構(gòu)的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)句式
通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì),我們發(fā)現(xiàn),在漢語(yǔ)和韓國(guó)語(yǔ)中都存在著大量的“吃X飯”結(jié)構(gòu)(漢語(yǔ)中有485個(gè)例子,韓國(guó)語(yǔ)中有550個(gè)例子),但從句法上來(lái)看,二者卻各具特點(diǎn)。
首先,在漢語(yǔ)“吃+N”結(jié)構(gòu)中,往往在名詞性賓語(yǔ)“飯”前有修飾語(yǔ),如名詞、形容詞、量詞等作名詞賓語(yǔ)的定語(yǔ),通過(guò)這種語(yǔ)義的限定,使“吃”的對(duì)象更具體、更形象,如“吃知識(shí)飯、吃青春飯,吃江湖飯、吃公家飯、吃過(guò)三年皇糧、吃了兩頓白飯”等。但值得注意的是,“吃青春飯”之間一般不能插入形容詞、副詞,可以插入時(shí)量詞(吃了一年青春飯、吃一次青春飯),說(shuō)明這一結(jié)構(gòu)本身語(yǔ)義已經(jīng)凝固,離析能力較弱。同時(shí),在“吃X飯”結(jié)構(gòu)中,“吃”前可以加狀語(yǔ)進(jìn)行修飾,如“美美地吃了一頓白米飯”。
其次,在漢韓這類動(dòng)賓結(jié)構(gòu)中,名詞、形容詞直接修飾“飯”的搭配占絕大多數(shù),如“白飯、黃飯、烏飯、豆飯、米飯、基建飯、演藝飯、知識(shí)飯、監(jiān)獄飯”等;而漢語(yǔ)中比較獨(dú)特的是,動(dòng)詞也可以修飾“飯”,如“解恨飯、憶苦飯、剝削飯、勞改飯、分別飯”,在韓國(guó)語(yǔ)的語(yǔ)料中,沒(méi)有出現(xiàn)動(dòng)詞直接修飾“飯”的情況,這可能與韓國(guó)語(yǔ)動(dòng)詞必須要加冠形詞變形后才能與名詞相連有關(guān)。
最后,漢語(yǔ)的修飾成分一般限定在名詞賓語(yǔ)前,但可以在“吃”后加“了、著、過(guò)”等時(shí)間標(biāo)志詞,而韓國(guó)語(yǔ)既可以在動(dòng)詞“吃”前、也可以在名詞賓語(yǔ)前加修飾成分,包括形容詞、副詞、量詞等,同時(shí)表示時(shí)間標(biāo)志的助詞一般都要接在動(dòng)詞“吃”后。
在中韓兩國(guó)文化中,與“吃”相關(guān)的文化用語(yǔ)非常豐富,特別是通過(guò)轉(zhuǎn)喻、隱喻的方式,表達(dá)了特定的語(yǔ)用意義,如“吃鴨蛋(漢語(yǔ)中指考試得零分)、吃豆飯(韓國(guó)語(yǔ)中指坐牢)”。如果不了解相關(guān)的文化語(yǔ)義,那么在學(xué)習(xí)外語(yǔ)、與人交流的時(shí)候,就會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)用方面的障礙,影響交流的效果。
中國(guó)國(guó)土相對(duì)廣闊,南北緯度跨度較大,各地區(qū)氣候差異也大,農(nóng)作物的品種相對(duì)豐富。特別是中國(guó)的南方以種植水稻為主,北方以種植麥子為主,因此,在“吃”所帶的賓語(yǔ)中,“飯類”食品和“面類”食品就成了“吃”的高頻搭配。
韓國(guó)是半島國(guó)家,氣候溫暖濕潤(rùn),臨近海洋,適宜種植水稻,傳統(tǒng)上,韓民族以水稻為主要農(nóng)作物,因此“飯”也成為韓民族的主要食品,如“米飯、大麥飯、飯團(tuán)、拌飯、炒飯、蓋飯、湯泡飯、紫菜包飯、鍋巴飯、涼粉飯、雜湯飯”等。而用糯米制作的打糕也在韓國(guó)人的飲食中占據(jù)著重要的地位,在語(yǔ)料中出現(xiàn)了如“年糕、糯米糕、紅豆糕、切糕、綠豆糕、松餅、*韓國(guó)傳統(tǒng)食物,又叫做松葉餅。類似于年糕,里面加入毛豆、芝麻、板栗做餡。是韓國(guó)中秋節(jié)時(shí)祭祀用的糕點(diǎn),用來(lái)表示感謝祖先。炒年糕、年糕湯”等食物名稱。
這種民族物產(chǎn)不同不但對(duì)“吃”所帶賓語(yǔ)事物的出現(xiàn)有一定的制約和影響,而且對(duì)人們的隱喻和轉(zhuǎn)喻思維的發(fā)展也有很大的影響,因?yàn)檗D(zhuǎn)喻和隱喻思維的形成最容易通過(guò)人們熟悉的事物來(lái)進(jìn)行。例如都是形容考試不合格,漢語(yǔ)說(shuō)“吃鴨蛋”,韓國(guó)語(yǔ)說(shuō)“吃海帶湯”,漢語(yǔ)利用鴨蛋的形狀與零分相似,韓國(guó)語(yǔ)利用海帶滑潤(rùn)的特性與形容詞“滑”的語(yǔ)義近似。之所以產(chǎn)生這樣的差異,是因?yàn)轫n國(guó)是臨海國(guó)家,海產(chǎn)品豐富,海帶屬于日常食用的典型食材,而鴨子的養(yǎng)殖在韓國(guó)不太發(fā)達(dá),韓國(guó)人更喜歡食用雞蛋;中國(guó)人對(duì)海帶不太熟悉,除沿海地區(qū)外,不經(jīng)常食用這一食材,而鴨蛋卻是中國(guó)人喜愛(ài)食品,容易產(chǎn)生語(yǔ)義的聯(lián)想。
各民族的風(fēng)俗文化是人們?cè)谌粘I钪兄饾u形成的傳統(tǒng)文化,反映了地域性和時(shí)代變化的特點(diǎn)。不同的地域有不同的風(fēng)俗和習(xí)慣,這些在飲食文化中都可以體現(xiàn)出來(lái),而這些風(fēng)俗習(xí)慣還可以通過(guò)一些語(yǔ)言現(xiàn)象反映出來(lái)。
例如,中國(guó)人在生了孩子之后,習(xí)慣請(qǐng)人“吃紅蛋”、結(jié)婚的時(shí)候請(qǐng)人“吃喜糖、吃喜酒”、過(guò)生日的時(shí)候要“吃長(zhǎng)壽面”、過(guò)年要“吃團(tuán)圓飯、吃年夜飯”、端午節(jié)要“吃粽子”、中秋節(jié)要“吃月餅”;韓國(guó)人生了孩子要“吃海帶湯”、結(jié)婚要請(qǐng)人“吃面條”、過(guò)生日的時(shí)候也要“吃海帶湯”、春節(jié)時(shí)要“吃年糕湯”、中秋節(jié)要“吃松餅”、三伏要“吃參雞湯”、冬至要“吃紅豆粥”,而且頓頓離不開(kāi)“吃泡菜”。
而對(duì)于一些特殊的場(chǎng)合和事件,中韓兩國(guó)人民也習(xí)慣用“吃”食物進(jìn)行隱喻。比如韓國(guó)人用“吃豆飯”比喻坐牢,因?yàn)楸O(jiān)獄主要提供的飯是豆飯,提起豆飯就會(huì)聯(lián)想起監(jiān)獄生活,而出獄的時(shí)候,一般會(huì)給犯人“吃豆腐”,意味重新做人,今后的人生像豆腐一樣潔白。當(dāng)從鄉(xiāng)下搬到城里生活時(shí),韓國(guó)人將其比喻成“吃都市水”,因?yàn)檗r(nóng)村沒(méi)有自來(lái)水,而城市的自來(lái)水經(jīng)過(guò)消毒,水質(zhì)好,吃上了這樣的水,生活品質(zhì)也就相應(yīng)提高了,所以用吃水來(lái)比喻過(guò)上都市生活。
中國(guó)人對(duì)于一些不好的事情,如槍斃犯人,比喻為“吃紅棗、吃花生米”,這是利用子彈與紅棗、花生外形的相似性而進(jìn)行的比喻?!俺远垢痹跐h語(yǔ)中也具有負(fù)面意義,即男性占女性的便宜,將女性比喻成“豆腐”,豆腐本身白嫩如玉,如果吃了豆腐,即破壞了豆腐本身的潔白完整之美,隱喻侵犯了女性的貞潔?!俺攒涳垺北扔髂腥丝颗松妫俺蚤e飯”比喻人沒(méi)有工作、沒(méi)有經(jīng)濟(jì)收入,“吃偏飯”比喻受到了特殊照顧,“吃螃蟹”比喻敢嘗試新鮮事物、有膽量。
這些與“吃”有關(guān)的短語(yǔ),一方面反映了中韓兩國(guó)不同的風(fēng)土人情,另一方面也透露出不同的民族心理和民族文化。通過(guò)依靠食物進(jìn)行的轉(zhuǎn)喻、隱喻,反映了不同的風(fēng)土之下人們不同的生活方式和思維方式。
時(shí)代的變化對(duì)“吃”帶賓語(yǔ)的情況也有影響,許多新的搭配不斷涌現(xiàn),既有的搭配也產(chǎn)生了新的語(yǔ)義變化。比如在韓國(guó)語(yǔ)中,以往與面有關(guān)的詞匯并不豐富,隨著與外國(guó)交流的增加,韓國(guó)語(yǔ)中出現(xiàn)了“吃意大利面、吃烏冬面、吃炸醬面、吃方便面”等搭配;而作為一般的主食,還出現(xiàn)了“吃熱狗、吃比薩餅、吃三明治”等組合。這些外國(guó)食品涌入韓國(guó)之后,使“吃”的種類得到了極大的豐富。
在漢語(yǔ)中,這類現(xiàn)象也很多見(jiàn)。比如過(guò)去說(shuō)“吃官糧”,指的是封建社會(huì)做官拿俸祿之意,現(xiàn)在指工作人員拿國(guó)家的工資。“吃軟飯”還有了新的語(yǔ)義,比如以軟件開(kāi)發(fā)為職業(yè)的人也被稱作吃“軟”飯,這里的“軟”指的是軟件行業(yè),所以世界上最有錢的人(比爾·蓋茨)就是吃“軟”飯的。
隨著人們生活的富裕,為了體驗(yàn)過(guò)去的生活,還出現(xiàn)了“吃憶苦飯”的說(shuō)法。但新事物產(chǎn)生的同時(shí),舊事物也逐漸消失了,如“吃商品糧、吃統(tǒng)銷糧”等用語(yǔ)已經(jīng)成為歷史用語(yǔ),退出了人們?nèi)粘I畹奈枧_(tái)。而一些食物的品種,如“糠咽菜、糙米、糠”等也退出了食物的名單,而新的食物品種卻不斷涌現(xiàn),體現(xiàn)了人類文明的不斷發(fā)展。
其次,從句法角度來(lái)看,在漢語(yǔ)“吃+名詞賓語(yǔ)”結(jié)構(gòu)中,往往在名詞性賓語(yǔ)前有修飾語(yǔ),如形容詞、量詞、名詞、動(dòng)詞等作名詞賓語(yǔ)的定語(yǔ),通過(guò)這種語(yǔ)義的限定,使“吃”的對(duì)象更具體、更形象;在韓國(guó)語(yǔ)“名詞+賓格助詞+吃”結(jié)構(gòu)中,往往既可以在名詞前加修飾成分,也可以在動(dòng)詞前加修飾成分,使動(dòng)作的程度更具體。在漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中,存在大量的“吃X飯”結(jié)構(gòu),該結(jié)構(gòu)是在“吃”的引申義“依靠某種事物來(lái)生活”的基礎(chǔ)上,通過(guò)添加不同的謀生手段而獲得的。在韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中,也存在大量的“吃X飯”結(jié)構(gòu),但其深層的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)卻有其自身特點(diǎn)。
最后,從文化意義角度來(lái)看,在中韓兩國(guó)文化中,與“吃”相關(guān)的文化用語(yǔ)非常豐富,特別是通過(guò)轉(zhuǎn)喻、隱喻的方式,表達(dá)了特定的語(yǔ)用意義。通過(guò)對(duì)兩國(guó)語(yǔ)言中“吃”帶賓語(yǔ)現(xiàn)象的考察,可以發(fā)現(xiàn)很多以前沒(méi)有引起重視的文化現(xiàn)象,這對(duì)研究和探索兩國(guó)語(yǔ)言文化的底蘊(yùn)大有裨益,也可以幫助我們更好地理解一些語(yǔ)言文化現(xiàn)象,為研究語(yǔ)言文化提供更充分的語(yǔ)言材料。
[參 考 文 獻(xiàn)]
[1] 崔承一.淺談漢語(yǔ)的謂賓關(guān)系在朝鮮語(yǔ)中的直接對(duì)應(yīng)格式[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1981(4).
[2] 樸德俊,樸鐘漢.韓中動(dòng)賓的語(yǔ)義關(guān)系對(duì)比研究[J].中國(guó)語(yǔ)言研究,1996(4).
[3] 孟琮.動(dòng)詞用法詞典[M].上海:辭書出版社,1987.
[4] 曹恩淑.漢語(yǔ)賓語(yǔ)和相對(duì)應(yīng)的韓國(guó)語(yǔ)成分對(duì)比研究[D].韓國(guó)外國(guó)語(yǔ)大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006.
[5] 金巖.漢語(yǔ)存現(xiàn)賓語(yǔ)在朝鮮語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)形式[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1997(5).
[6] 黃玉花.漢語(yǔ)“動(dòng)詞+結(jié)果賓語(yǔ)”在朝鮮語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)[D].北京:中央民族大學(xué)學(xué)報(bào),2001.
[7] 金智慧.漢語(yǔ)的非受事賓語(yǔ)與韓國(guó)語(yǔ)目的語(yǔ)比較研究[D].復(fù)旦大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.
[8] 黃玉花.漢韓語(yǔ)動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)對(duì)比與偏誤[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2010.
[9] 李相殷.韓國(guó)學(xué)生 V(雙)+N 搭配掌握情況分析[D].北京:北京大學(xué),2012.
[12]姜先周.動(dòng)詞“吃”論元結(jié)構(gòu)擴(kuò)張的漢韓對(duì)比研究[J].中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào),2005,(1).
[13]馬瑞.漢韓“吃”動(dòng)作的概念隱喻[J].語(yǔ)文學(xué)刊·外語(yǔ)教育教學(xué),2009,(10).
[14]婁小琴.漢韓“吃”動(dòng)作的概念隱喻對(duì)比[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(10).
[15]辛平.面向?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)的常用動(dòng)詞 V+N搭配研究[D].北京大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院博士學(xué)位論文,2010.
[16]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第六版)[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[17]韓國(guó)斗山東亞詞典編輯局.標(biāo)準(zhǔn)國(guó)語(yǔ)大詞典[M].首爾:斗山東亞,2008.
云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與研究版)2014年2期