[摘要]小說《恥》是南非作家?guī)烨械慕?jīng)典之作。小說內(nèi)涵極為豐富,把南非風(fēng)云變幻的形式作為小說故事發(fā)生的時(shí)代背景,以白人在種族隔離政策土崩瓦解時(shí)期的真實(shí)生活為線索,描寫了白人在種族和文化認(rèn)同標(biāo)準(zhǔn)之間徘徊兩難的局面。2009年6月18日,導(dǎo)演史蒂夫·雅各布將改編自小說《恥》的同名電影搬上銀幕,引起了較為廣泛的關(guān)注。影片在敘事層面、動(dòng)物隱喻、人物形象設(shè)計(jì)、電影語言設(shè)計(jì)等方面對小說進(jìn)行了相應(yīng)的改編,本文即從這幾個(gè)方面分析電影的改編與原著的差異。
[關(guān)鍵詞]《恥》;電影;改編;差異
小說《恥》是南非作家?guī)烨械慕?jīng)典之作,2003年10月初,被瑞典文學(xué)院授予諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?!稅u》這部小說內(nèi)涵極為豐富,把南非風(fēng)云變幻的形式作為小說故事發(fā)生的時(shí)代背景,以白人在種族隔離政策土崩瓦解時(shí)期的真實(shí)生活為線索,描寫了白人在種族和文化認(rèn)同標(biāo)準(zhǔn)之間徘徊兩難的局面。小說涉及了后殖民社會(huì)時(shí)期人性、文明、種族等諸多問題,對道德與歷史進(jìn)行了深入思考和深切憂慮,文筆流暢,故事耐人尋味。小說戲劇性沖突明顯,人物關(guān)系明確,環(huán)境變化引人入勝,即具有較強(qiáng)的可讀性和“可拍攝性”,所以,在被拍攝成電影時(shí),也受到了較為廣泛的關(guān)注。總體來看,電影在對作品人物形象的理解和故事情節(jié)的設(shè)置上都是忠于原著的,所有的劇情細(xì)節(jié)與臺(tái)詞對話等幾乎都能相應(yīng)地在小說中找到。但是,電影拍攝也不可避免地對原著進(jìn)行了一些改編,以達(dá)到更好的藝術(shù)效果,同時(shí)也和作者的創(chuàng)作意圖等出現(xiàn)了一些出入,并因?yàn)殡娪芭臄z手法等的局限性,不可避免地出現(xiàn)了一些缺憾。
一、電影對小說敘事層面的取舍
小說中對整個(gè)故事的敘述分為兩個(gè)層面,一個(gè)層面是描寫了主人公盧里在實(shí)際生活中所經(jīng)歷的一系列事件,其中盧里在校園發(fā)生的丑聞事件和盧里的女兒露茜在農(nóng)場被強(qiáng)暴為敘述重點(diǎn);另一層面是對盧里在這些事件中的內(nèi)心感受的描寫,呈現(xiàn)出盧里內(nèi)心世界的掙扎、自我救贖、信仰重建的過程。在小說中對第一個(gè)層面的敘述十分流暢,詳略得當(dāng),張弛有度,引人入勝。具有極強(qiáng)的可讀性;并且在對第二個(gè)層面的敘述中賦予了小說更深層面的內(nèi)在品質(zhì)和人性思考等,表達(dá)了主人公的“向恥而生”的內(nèi)涵,也點(diǎn)明了作品的主題。在電影中,對小說的兩個(gè)敘事層面進(jìn)行了改編,做出了明顯取舍。電影中,編導(dǎo)將戲劇沖突較為強(qiáng)烈的第一敘事層面作為整部影片的內(nèi)容框架,尤其強(qiáng)調(diào)了校園丑聞和農(nóng)場強(qiáng)暴這兩個(gè)事件,突出其中心故事情節(jié)的地位。電影還將作品中的城市與鄉(xiāng)村場景進(jìn)行了對比,敘事更簡潔流暢。影片對第二敘事層面也進(jìn)行了一定的簡約化處理。盡管主演馬爾科維奇十分優(yōu)秀,在眼神、面部表情和細(xì)微身體語言等表演方面都近乎完美,十分到位地詮釋出主人公盧里對社會(huì)的疏離和內(nèi)傾性特征。但是,與原著所表現(xiàn)出的主人公豐富、復(fù)雜的內(nèi)心世界相比,演員的表演還是遜色不少,對人物形象的詮釋能力大打折扣。例如,影片在對主人公盧里在“恥”感中重尋自我、信仰重建的具體心路歷程未能進(jìn)行充分的演繹和表達(dá),容易給觀眾造成理解上的偏差,認(rèn)為主人公內(nèi)心意識(shí)中的“恥”來源于誘逼女生發(fā)生關(guān)系從而失去體面教職,以及自己的女兒遭到強(qiáng)暴事件。把原著中含義深刻的“恥”單純地理解為人物外在的身份、地位的喪失造成的“恥”,忽略了對主人公內(nèi)心世界以及靈魂救贖過程中產(chǎn)生的“恥”的關(guān)注。所以,由于電影自身視聽語言以及表達(dá)方式的局限性,不得不對原著的第二敘事層面進(jìn)行一定的簡化處理,嚴(yán)重削弱了原著思想內(nèi)涵的豐富性和深刻性,沒有能夠完美表達(dá)出原著的相應(yīng)內(nèi)涵,造成了一定的缺憾。
二、對人物形象的改編和處理
總體來看,電影《恥》中的對主要人物的形象處理基本上是忠于原著的,但也進(jìn)行了適量的改編,取得了較好的藝術(shù)效果,但也出現(xiàn)了一定的人物形象偏差和不能達(dá)到觀眾的心理預(yù)期要求的現(xiàn)象。原著中對主人公盧里教授的定位是一所著名大學(xué)里的非常有涵養(yǎng)的西方文學(xué)教授,原著中的盧里教授傲視當(dāng)權(quán),也有所謂的“不檢點(diǎn)”行為,但也具有令人同情的地方。原著通過描寫他在后種族隔離時(shí)期遭到不公待遇和攻擊時(shí)的大膽抨擊,以及不惜以喪失工作為代價(jià)來抗議南非無政府狀態(tài)的行為,表現(xiàn)出他不屈不撓的“風(fēng)骨”,從而生動(dòng)表現(xiàn)了知識(shí)分子的無奈與無助的心理。原著的描寫使讀者既對主人公產(chǎn)生同情,又真實(shí)反映出殖民地文化對帝國流散后裔造成的傷害的悲慘現(xiàn)實(shí)。但是,盧里教授扮演者馬克維奇雖然是一位曾經(jīng)獲得奧斯卡最佳男配角提名,并獲得過“金球獎(jiǎng)(最佳配角)”“美國最佳喜劇演員獎(jiǎng)”等多項(xiàng)大獎(jiǎng)的優(yōu)秀的影視演員,但就其個(gè)人形象氣質(zhì)而言,扮演盧里教授這一角色尚有不足之處。馬克維奇的表演把主人公“高傲感覺論者”的形象表現(xiàn)得較為淋漓盡致,但卻無法達(dá)到贏得觀眾同情的效果。盧里的傲慢、不檢點(diǎn)性行為、與女兒的價(jià)值觀沖突等甚至在部分觀眾心目中成為反面形象,被大家誤解為片名“恥”的代表。主人公盧里的女兒露茜的扮演者青年演員潔茜卡·海妮斯在電影中的演繹恰到好處,演出了露茜的活潑開朗和忍辱負(fù)重,并且,電影中對父女矛盾沖突最為激烈的那一幕的臺(tái)詞改編較為出色。當(dāng)盧里問露茜:“我不知道,為什么你總這么說?” 露茜說道:“你沒打算去理解!”“You dont beginto know!”這句臺(tái)詞改編得十分出色,表明了父女二人價(jià)值觀差異的根本所在,并含蓄地影射出歷史上殖民者的各種越界行為才是造成這個(gè)事件的深層原因。
三、電影對動(dòng)物隱喻的處理
原著中有很多對動(dòng)物的隱喻描寫,其中對狗的描寫是一個(gè)非常重要的隱喻??傮w說來,原著中對狗的描寫映射出后種族隔離時(shí)期南非白人的艱難處境和無奈選擇,蘊(yùn)涵了作者較為強(qiáng)烈的個(gè)人感情。在原著中有大量的對狗的描寫,從第7章開始,伴隨著主人公移居到農(nóng)場,斗牛狗凱蒂也跟著出場了,并直到全文的最后。原著中還多次以較為詳細(xì)的意識(shí)流方式對狗進(jìn)行了描寫,并予以許多心理猜測和想象。另外,原著中還描寫了許多其他的動(dòng)物,例如山羊、貓、野鴨、鵝等,并寄同情于一個(gè)瀕臨死亡的山羊,但重視都不如對狗的描寫。電影在進(jìn)行改編的時(shí)候自然不會(huì)忽視狗這個(gè)非同一般的隱喻,但是,影片中對狗的隱喻含義的表達(dá)卻與原著有較大的相同。影片中對狗的描寫,以及人和動(dòng)物的關(guān)系描寫雖然在總體上符合原著描寫意圖,影片卻帶給人更多黑人的殘暴行徑還不如動(dòng)物身上所固有的本性善良的感覺。如果觀眾出現(xiàn)這樣的誤解,則與原著差之千里了。另外,原著中還把狗與主人公盧里教授的行為進(jìn)行對比,表現(xiàn)出主人公的煩躁、憂慮、對于無愛的性的厭惡,以及甚至想“自行閹割”的本能與理智的矛盾心理。例如,原著第11章,一條公狗在見到母狗后激動(dòng)不已,于是“狗的主人就按巴甫洛夫條件反射理論,每次給它一頓毒打”最終造成“那可憐的狗后來竟然討厭其本性來”,狗按自己的自然本能行事,卻遭到主人的重罰,這樣的“正義”根本不能被動(dòng)物接受。同樣,主人公盧里也遭到重罰,而且到了農(nóng)場之后又慘遭報(bào)復(fù),連申訴和爭辯的機(jī)會(huì)都沒有。原著中對動(dòng)物的隱喻處理是站在自然生態(tài)觀的高度上對非人性的制度進(jìn)行強(qiáng)烈的譴責(zé)和抨擊,但是,電影在動(dòng)物隱喻的處理上較為膚淺,使得支持種族政策的右翼分子欣喜若狂,影響到黑人的形象建構(gòu),不利于緩解種族矛盾,甚至還有火上澆油之嫌,違背了作者的創(chuàng)作本意。
四、電影語言對小說語言的改編
電影《恥》的整體風(fēng)格較為簡潔,拍攝手法較為流暢,鏡頭處理干凈利落,呈現(xiàn)出較為樸素的電影語言風(fēng)格,對原著進(jìn)行了較好的演繹。例如,原著小說中描寫調(diào)查會(huì)結(jié)束后的場景,寫道委員會(huì)主席打電話給盧里,希望它能簽署一份聲明,婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了學(xué)校對這件事的態(tài)度是想要息事寧人,但卻被盧里斷然拒絕。這一情節(jié)在原著小說里是一段長對話,而在電影中,則被處理為這樣的畫面:主人公盧里正泡在浴缸里,突然,鈴聲響起;鏡頭推向主人公,主人公靜靜聽著但沒有去接,不停響著的鈴聲和主人公的靜態(tài)呈現(xiàn)出對峙的局面。鈴聲停止后緊接著是一個(gè)主人公的特寫鏡頭:打開旅行箱,放入簡單幾件衣物,隨后猛地“啪”一聲蓋上。此時(shí)音樂聲響起,畫面中出現(xiàn)一個(gè)遼闊的原野,一輛汽車疾馳在空曠的公路上。音樂越來越響,逐漸高亢雄渾起來,暗示著主人公對城市生活的厭倦和決心離開城市的束縛奔赴鄉(xiāng)間的想法。電影的處理手法充分將主人公的心理變化通過畫面和動(dòng)作形象地傳達(dá)了出來,與原著小說的描寫相比更簡潔,也更具表現(xiàn)張力。 而電影中在表現(xiàn)露茜遭遇強(qiáng)暴的情節(jié)時(shí),并沒有正面拍三個(gè)黑人的行為,而是以盧里的視角來進(jìn)行側(cè)面表現(xiàn)。電影畫面中,盧里躲在衛(wèi)生間,聽到外面的喧嘩聲爬攀著小窗向外望,鏡頭通過盧里的視線中切入兩個(gè)扳著槍栓的黑人,然后是盧里恐懼的面部特寫,黑人將汽油潑在他身上,劃燃一根火柴,拋向他。此時(shí)出現(xiàn)火柴的特寫,黑人音樂的鼓聲也由遠(yuǎn)而來。盧里聲嘶力竭的呼救聲和背景音樂的狂野鼓聲逐浪高潮,屈辱的“恥”感充溢整個(gè)畫面。大量的正打鏡頭始終保持在一個(gè)狹小的空間之內(nèi),引導(dǎo)觀眾與盧里一起經(jīng)歷了這場折磨,生動(dòng)的畫面和電影語言比小說的文字描寫更具表現(xiàn)力。
五、結(jié)語
對文學(xué)作品進(jìn)行改編和電影拍攝制作本來就是一件困難較大的事,對廣受讀者觀影的著名作品的改編更是難上加難。原著的讀者都具有自己的獨(dú)特的心理預(yù)期,一千個(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特,電影演繹根本無法滿足所有讀者和觀眾的要求,所謂眾口難調(diào)就是這個(gè)道理。電影《恥》在對原著敘事層面、動(dòng)物隱喻處理、人物形象刻畫等方面的改編上與原著出現(xiàn)了較大的差異,甚至有曲解作者本意之嫌,容易給觀眾造成誤導(dǎo),甚至?xí)斐梢恍┎缓玫纳鐣?huì)影響。但美玉微瑕,縱觀電影《恥》,雖然沒有壯闊的場景和各種華麗取巧的拍攝手法,鏡頭處理也較為簡潔,但還是較為全面出色地對原著進(jìn)行了演繹,呈現(xiàn)出樸素的美感,主要演員也都較為出色地演繹出自身人物形象的內(nèi)涵,在臺(tái)詞設(shè)計(jì)等方面也有可圈可點(diǎn)之處,所以仍不失為一部優(yōu)秀的電影作品,值得大家觀看。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 約翰·馬克斯韋爾·庫切.恥[M].張沖,譯.南京:譯林出版社,2003.
[2] 蔡圣勤.電影《恥》和《塵?!返墓陈h[J].電影文學(xué),2010(03).
[3] 謝斯瀅.雙重意識(shí)的堅(jiān)守與疏離——后殖民語境下《恥》文化身份的探尋[J].電影文學(xué),2008(10).
[4] 蔡圣勤.兩個(gè)隱喻:關(guān)于拜倫的歌劇和狗的出場——庫切小說《恥》之再細(xì)讀[J].湖北社會(huì)科學(xué),2009(01).
[5] 徐杰.影像與語言對人性解讀的博弈——從諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作品《恥》到電影《恥》[J].新疆藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(01).
[6] 朱曉琳.解讀《恥》中歌劇意象的后殖民寓意[J].青年文學(xué)家,2013(08).
[7] 姚昱.解讀《恥》中關(guān)于狗的隱喻[J].劍南文學(xué)(經(jīng)典閱讀),2013(02).
[作者簡介] 尚冠群(1971—),男,遼寧海城人,碩士,哈爾濱醫(yī)科大學(xué)大學(xué)外語部講師。主要研究方向:大學(xué)英語教學(xué)、英美文學(xué)。
電影文學(xué)2014年20期