国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《WTO協(xié)定》國內(nèi)解釋主體
——兼論條約解釋中的翻譯問題

2015-02-20 17:52馮壽波
關鍵詞:國內(nèi)法條約機構(gòu)

馮壽波

(南京信息工程大學公共管理學院,江蘇南京 210044)

《WTO協(xié)定》國內(nèi)解釋主體
——兼論條約解釋中的翻譯問題

馮壽波

(南京信息工程大學公共管理學院,江蘇南京 210044)

國際法體系的日益豐富使得條約解釋問題日趨復雜。在國際爭端裁決機構(gòu)和國內(nèi)法院的適用條約中,不可避免地會涉及條約用語含義、條約間關系的解釋問題以及條約解釋主體、解釋的效力等問題。中國尚缺乏明確的條約國內(nèi)法解釋的程序保障。在WTO中與國內(nèi)立法有關的事項被認為是事實問題,由于存在著與翻譯有關的某些不確定性,對事實的確定會受到限制。對于中國《締結(jié)條約程序法》中的條約解釋條款應予以修訂,以明確條約在中國國內(nèi)的解釋主體、解釋程序以及條約翻譯等相關問題。

《WTO協(xié)定》;條約解釋;解釋主體;條約翻譯

國際社會的“水平型”特征決定了作為國際法主要淵源的條約的制定、修訂、解釋、適用、效力、位階等方面都與國內(nèi)法的相關方面存在顯著差異。一國締結(jié)條約不僅會涉及諸如締約能力、締約權(quán)、全權(quán)證書、談判、簽署、批準、登記與保存、公布,還會涉及條約的國內(nèi)、國外解釋問題。由于諸多主客觀原因,“國際法的規(guī)則鮮少能夠獲得精確表達”[1]。國際法在國際爭端裁決機構(gòu)和國內(nèi)法院的適用中,不可避免地涉及對條約用語含義、條約間關系的解釋以及條約解釋主體、解釋的效力等問題。以國際法院、WTO爭端解決機構(gòu)等主要國際爭端裁決機構(gòu)而言,《維也納條約法公約》(以下簡稱VCLT)第31、32條的習慣國際法地位賦予了上述機構(gòu)適用相關解釋規(guī)則的義務,上述規(guī)則在一定程度上緩和了國際法體系化與碎片化之間的矛盾,兼顧了條約解釋的“同時性原則”和“演進解釋”原則。國際法體系的日益豐富使得條約解釋問題日趨復雜?!皩l約解釋規(guī)則的恰當適用需要正確的程序和對達致正確解釋的最佳保障?!盵2]對于條約在中國的解釋程序,國內(nèi)法尚欠缺明確的制度保障。

國內(nèi)涉及條約解釋的機構(gòu)主要是立法、司法和行政機構(gòu)。對于條約,由最高立法機關、最高司法機構(gòu)所作出的解釋有不同法律意義。目前,國內(nèi)法對條約在中國解釋的主體、方法(即按照解釋國內(nèi)法的方法還是根據(jù)VCLT第31、32條)、解釋效力規(guī)定的缺失,直接涉及條約在中國的效力問題,并制約著條約能否有效實施以及條約與國內(nèi)法的協(xié)調(diào)程度。

《締結(jié)條約程序法》僅在第13條規(guī)定了不同文字文本在涉及條約解釋中的作準問題,這涉及VCLT第33條相關規(guī)定,但并無任何條款規(guī)定,體現(xiàn)VCLT第31條(解釋之通則)、第32條(解釋之補充資料),對條約在中國國內(nèi)法中的地位、條約國內(nèi)解釋主體、條約解釋效力等規(guī)定皆付之闕如?!按怪毙汀眹业闹鳈?quán)性與“水平型”國際社會國家間主權(quán)平等性決定了條約解釋主體、方法、效力、程序等方面與國內(nèi)立法解釋相關方面間存在顯著差異。從法理看,法律的制定者有權(quán)解釋該法律,但國內(nèi)法的國內(nèi)解釋之影響并非完全局限于國內(nèi),尤其是對于條約的國內(nèi)解釋問題的研究,仍然存在諸多難題。比如,條約的國內(nèi)解釋之國際法意義如何?條約的國內(nèi)解釋在國內(nèi)法、國際法上的效力如何?深入研究條約的解釋主體、背景、過程等問題,以及條約國內(nèi)解釋間沖突的解決、條約國內(nèi)解釋的模糊,對完善《締結(jié)條約程序法》關于條約解釋的規(guī)定,明確條約的國內(nèi)法位階、條約解釋主體、解釋方法、解釋效力,通過條約國內(nèi)解釋來善意履行中國條約義務以維護中國的國際信譽,有重要理論和實踐意義。僅從立法者和司法者的局限性、法律本身的局限性角度說明法律解釋的意義或價值尚不充分,“特別是還需要從法律解釋在法制整體中的位置的角度來觀察問題,才能完整地認知并進而完整地實現(xiàn)法律解釋的意義和價值?!盵3]可以認為,對《WTO協(xié)定》的國內(nèi)解釋主體問題的研究,既涉及中國相關國內(nèi)法的完善,又存在國際法意義。

一、《WTO協(xié)定》中國國內(nèi)解釋主體不明的國內(nèi)法原因

“對《WTO協(xié)定》的直接、間接理解都會受一國包括憲法在內(nèi)的法律制度以及該國文化、歷史和意識形態(tài)背景的影響。”[4]實施《WTO協(xié)定》的國內(nèi)立法是在國內(nèi)層面解釋WTO協(xié)定的關鍵因素之一,尤其是起草該立法的方式和在該立法起草過程中解釋WTO協(xié)定的方式[4]。因此,國內(nèi)法中包括條約解釋主體在內(nèi)的相關規(guī)定會對條約的國內(nèi)解釋產(chǎn)生重大影響。然而,國內(nèi)法對條約解釋主體的規(guī)定仍存諸多缺陷,其原因是多方面的。

對于條約的國內(nèi)解釋問題,《締結(jié)條約程序法》存在一些局限,相關原因主要包括《憲法》規(guī)定的缺失、《締結(jié)條約程序法》本身存在的關于締約權(quán)限及制約機制方面規(guī)定的不足以及條約的國內(nèi)解釋與其他國內(nèi)法解釋在主體、效力和方法等方面存在明顯差異等?!敖忉學TO協(xié)定在國內(nèi)法律制度中實施的立法和相關的國內(nèi)貿(mào)易立法的規(guī)定是國內(nèi)層面上解釋WTO協(xié)定的關鍵因素之一,特別是對翻譯的授權(quán)和部門、解釋的方法以及與WTO協(xié)定有關的WTO法理被接受到國內(nèi)體系的方式和影響解釋的方式?!盵4]此外,管理和實施《WTO協(xié)定》的政府部門的相關措施和行為也屬上述關鍵因素。

對于條約在中國國內(nèi)法的地位問題,中國《憲法》和憲法性文件尚未予以明確說明,從而令條約在中國的適用方式和解釋主體缺乏根本法規(guī)范基礎。同時,鑒于全球化背景,中國處理涉外糾紛必定會涉及條約義務的履行、適用和解釋的實踐需要問題,由此中國一些部門法和司法實踐活動在一定程度上試圖減少根本法規(guī)定缺失所帶來的困惑。一種方式是在民事、行政法律中規(guī)定可以直接適用條約,例如,《民法通則》第142.2條。

根據(jù)國際條約法理論,國際組織、國際法院和法庭以及國內(nèi)法制中的條約解釋者通常被涵蓋在條約解釋主體范圍之內(nèi),這與國家為條約締約方情形有所不同。在國家作為條約締約方時,條約解釋者事實上是指“政府、政府法律顧問和官員、國家立法機關、律師和非政府機構(gòu)?!盵5]法律解釋制度是同立法制度、行政制度、司法制度、監(jiān)督制度等制度并行的一種法定制度,是國家法制整體中一種專門制度。法律解釋在國家法制中不僅是一個相對獨立的分支,而且還是一個具有輻射性和跨越性的重要方面,是關乎法制全局的一種制度。只有那些法定的正式解釋或有效解釋,才是法制的重要組成部分[3]。

由于中國《憲法》對條約在中國法律體系中的位階問題未予規(guī)定,由此導致學界對該問題存在不同解答。相關問題是,“國際法位階比照論”是否存在合理性?根據(jù)我國法律規(guī)定,條約制定/批準/核準部門是否與相關締約權(quán)限成一一對應關系?不同位階法律制定者之間在法規(guī)的制定和解釋方面是否存在聯(lián)系?最高司法機關在條約的國內(nèi)解釋方面的實踐情況怎樣?實施WTO諸協(xié)定的國內(nèi)立法是在國內(nèi)層面上解釋WTO諸協(xié)定的關鍵因素之一,尤其是起草該立法的方式和在該起草過程中解釋WTO諸協(xié)定的方式[4]。所謂“國內(nèi)法位階比照論”是指有些學者把中國立法中規(guī)定的中國國內(nèi)法的位階拿來比照國際條約在中國的效力地位的推論。他們把國內(nèi)法的制定機關和條約的批準機關相比照,把立法權(quán)限和締約權(quán)限、締約名義相比照,推斷出條約在中國法律體系中的地位和順序為:(1)憲法;(2)全國人大決定批準的條約、法律;(3)國務院核準的條約、行政法規(guī);(4)無須決定批準或者核準的條約、部門規(guī)章[6]。趙建文認為該觀點不成立,并給出了下列主要理由:(1)“國內(nèi)法位階比照論”不符合國際法的基本理論;(2)無論哪個國家機關行使締約權(quán),都是代表國家締結(jié)條約;(3)無論國家以什么名義締結(jié)條約,都是代表國家締結(jié)條約;(4)無論國家以什么名義締結(jié)條約,締約權(quán)都是統(tǒng)一行使的;(5)無論國家以什么名義締結(jié)條約,締約代表的權(quán)限都是國家統(tǒng)一授予的[6]。筆者認為,《締結(jié)條約程序法》規(guī)定的有權(quán)對外締結(jié)條約的機構(gòu)所締結(jié)/批準/核準的條約,根據(jù)VCLT的相關規(guī)定,確實對中國都有拘束力,是代表國家締結(jié)的條約。根據(jù)VCLT第2.1條甲項規(guī)定,條約可以采取其他特定名稱,但VCLT并未明確不同的條約名稱在法律意義上是否存在差異。從條約法律效力角度而言,這些諸多不同的條約名稱并不影響其對締約方的拘束力。“條約的效力不取決于它的名稱。因此,國際條約不論采取什么名稱,都具有國際法上的法律效力?!盵7]從條約的其他締約方角度看,不同國家的國內(nèi)法在締約程序、條約與國內(nèi)法關系、條約在國內(nèi)的實施方式、締約權(quán)限的配置及制約等方面常存在不同規(guī)定,但其他締約方關心的是所訂條約能否被善意遵守,只要符合VCLT的規(guī)定,并不在意其他國家國內(nèi)法對享有締約權(quán)的機構(gòu)作如何規(guī)定??梢哉f,不論中國《締結(jié)條約程序法》規(guī)定由哪一個機構(gòu)或個人來行使締約權(quán),從其他締約方的角度來看,這并沒有什么不同,中國在該條約下的權(quán)利、義務/責任并不受到影響,因為中國的締約權(quán)是統(tǒng)一行使的。

二、國內(nèi)解釋主體

不同名稱的條約在條約法中并不存在任何不同。從國內(nèi)法層面看,不同國家的國內(nèi)法對條約的國內(nèi)解釋問題的規(guī)定往往存在不同的國內(nèi)法效果或意義,該問題包括締約程序、締約權(quán)限、條約形式/名稱、條約的國內(nèi)解釋主體等事項的規(guī)定。根據(jù)中國《締結(jié)條約程序法》,不同的締約/批準/審查權(quán)限由不同的機構(gòu)或個人所享有。從條約對中國的效力角度來說,由中國的哪個國家機構(gòu)/個人依據(jù)中國法律來簽訂/締結(jié)/批準/核準條約,并非其他締約方需要特別關注的事項,因為他們都是代表中國來談判、締結(jié)條約的。但從中國國內(nèi)法層面來說,《締結(jié)條約程序法》的相關條款,意味著條約締結(jié)、解釋權(quán)力在不同國內(nèi)機構(gòu)間的配置。條約解釋的主體、解釋的效力會影響到條約解釋的分類。李浩培曾據(jù)此分別界定了官方解釋和有權(quán)解釋的含義:“官方解釋是條約當事國或其授權(quán)的國家機關所作出的對于條約的解釋?!仨殫l約當事國全體同意的解釋才是有權(quán)解釋?!袡?quán)解釋是指一個條約的全體締約國對該條約的解釋,所以如果該條約是雙邊的,應是締約雙方對它的解釋,如果是多邊的,應是該多邊條約的全體締約國,毫無例外,對它作出的解釋。國際司法或仲裁機關根據(jù)當事國共同同意而作出的解釋,也是有權(quán)解釋?!盵8]“國家(National)解釋和國內(nèi)(Domestic)解釋過程都會與WTO爭端解決過程和《WTO協(xié)定》的實施間相互影響。一旦締結(jié)了國際協(xié)定,就必須在國際層面對之進行解釋并涉及到國內(nèi)立法,并以該方式實施。由于同樣原因,為得到實施,必須在國內(nèi)層面解釋國際協(xié)定?!盵4]因此,《WTO協(xié)定》的解釋涉及國內(nèi)解釋主體和翻譯問題。

目前,ISO/IEC17025:2005[11]以及 GB/T 27025-2008[12]中均要求檢測實驗室具有評價測量不確定度的程序,能夠?qū)z測項目的不確定度作出正確評估,滿足客戶及檢測工作的要求。測量不確定度在實驗室數(shù)據(jù)比對、方法確認、標準設備校準、量值溯源以及實驗室質(zhì)量控制與管理等方面具有重要的意義。本研究根據(jù) JJF1059.1-2012[13]、CNAL /AG06:2003[14]技術(shù)規(guī)范的要求,對HPLC-ICP-MS技術(shù)測定牛黃解毒片中砷元素形態(tài)的不確定度進行了分析,以期為這方面研究提供參考。

(一)條約的國內(nèi)解釋與立法活動

國家通過憲法規(guī)定對條約的實施主要有兩個方法:直接適用和轉(zhuǎn)化。后者是指國內(nèi)立法機關直接援用條約原文或?qū)⑵滢D(zhuǎn)變成立法條款而賦予條約以國內(nèi)法效力。與國內(nèi)立法有關的事項在WTO中被認為是事實問題,對事實的確定會受制于與翻譯有關的某些不確定性。

條約的國內(nèi)解釋往往須遵守關于法律解釋的國內(nèi)法原則和規(guī)則。在直接適用條約的一些國家,在同意成為條約締約國時向立法機構(gòu)或其他機構(gòu)提交的材料中常包括對條約義務的解釋性備忘錄或其他指南,在源于對條約含義分歧而對條約的解釋過程中,有時會提及該指南?!耙虼?,解釋履行WTO承諾的國內(nèi)立法之目的解釋方法可能不一定與WTO爭端解決機制層面上對WTO義務的嚴格解釋相一致。為了在國內(nèi)解釋中既不出現(xiàn)對WTO義務的擴大解釋,也不出現(xiàn)與國際承諾不一致的解釋,需要使國內(nèi)對WTO層面上解釋WTO諸協(xié)定的方法的認識保持一致?!盵4]

在WTO爭端中,國內(nèi)有權(quán)解釋成為案件事實。因此,國內(nèi)立法機關應按照法定權(quán)限和程序做好條約國內(nèi)解釋工作。如果成員域內(nèi)法規(guī)定被其他成員視為不符WTO協(xié)定,就可能涉訴,如2000年“加拿大—藥品專利保護案”(WT/DS114/R)中,歐共體對《加拿大專利法》第55.2條的合TRIPS性提出申訴。條約國內(nèi)解釋應與締約方在約文中體現(xiàn)的共同意圖一致,對條約任意、非善意甚至扭曲的解釋是對“有約必守原則”的違反[9]。“并不存在普遍可適用的制度,每個國家的(條約國內(nèi)解釋)程序受其憲法和法律制度的支配。盡管如此,單邊解釋必須誠實反映締約方間協(xié)定下義務。國內(nèi)法中的缺陷并不構(gòu)成締約方違反條約義務的抗辯。”[2]VCLT第26、27條對此有明確規(guī)定。在確定國內(nèi)法與《WTO協(xié)定》相符性方面,“印度專利案”的上訴機構(gòu)認為,為此目的的國內(nèi)法律是一個事實問題:“在國際公法中,國際裁決機構(gòu)可能會以幾種方式來看待國內(nèi)法。國內(nèi)法可起到對事實的證據(jù)作用,并提供國家實踐的證據(jù)。盡管如此,國內(nèi)法也可構(gòu)成與國際義務相符或不相符的證據(jù)。” 因此,作為中國法定條約解釋主體的全國人大常委會通過轉(zhuǎn)化方式解釋條約時,其所制定的國內(nèi)法是對條約的國內(nèi)理解和解釋,具有一定國際法意義。

(二)條約的國內(nèi)解釋與政府措施

盡管立法、司法和行政機構(gòu)都會涉及條約解釋,但政府最經(jīng)常會涉及條約解釋,因為政府是條約談判的主要機構(gòu)。盡管通常會受到最高權(quán)力機關的制約,但是處理對外各領域的國際關系是政府的重要職能。條約的談判、締結(jié)和實施中,政府及其官員都必須要解釋條約。不同憲法安排下政府實施條約的方法存在差異。條約往往需要借助國內(nèi)法措施來有效實施,因此,國內(nèi)立法、行政、司法機構(gòu)在履行各自職能時都會涉及條約解釋[2]。

作為條約的國內(nèi)解釋之表現(xiàn)形式的國內(nèi)行政法,對條約的理解/解釋是準確性與模糊性并存。產(chǎn)生該模糊性或錯誤理解的主要原因在于國家的利益導向,也會與條約的國內(nèi)翻譯和解釋難題有關。當然,國內(nèi)行政機關對條約的解釋與實施并非總是界限如此清晰。中國政府在WTO中作為申訴方/被申訴方/第三方涉訴,相關權(quán)利主張往往體現(xiàn)了在國內(nèi)層面上對條約的解釋和理解——無論是通過國內(nèi)行政法形式,還是通過在爭端解決過程中對條約含義或國內(nèi)法合法性的解釋與論證。“申訴方對爭端解決機制的啟動反映了一締約方對《WTO協(xié)定》解釋的看法是如何相異于另一方的看法;當條約的一締約方作為被告參與了爭端,則反映了一成員方對被規(guī)定在其國內(nèi)法中的《WTO協(xié)定》的最初解釋;通常作為第三方參與爭端的成員往往會涉及對《WTO協(xié)定》解釋過程的參與,該國國內(nèi)對諸體系問題的關注[4]。WTO成員以不同身份(申訴方、被申訴方、第三方)參與爭端解決,往往會從追求勝訴的策略性目的解釋《WTO協(xié)定》和本國國內(nèi)法??梢哉f,國家基于對自身利益的維護,對同一條約條款用語的含義的理解/解釋會發(fā)生變化。

(三)國內(nèi)司法機構(gòu)的條約解釋

由于不同國內(nèi)司法機構(gòu)對條約的直接/間接適用的結(jié)果并非僅有國內(nèi)法意義,國內(nèi)不同司法機構(gòu)的相關判決可能被作為證據(jù)適用于WTO爭端程序中,因此,探討國內(nèi)司法機構(gòu)的條約解釋問題具有重要意義。

法院對條約的適用會涉及條約國內(nèi)解釋主體問題,且國內(nèi)外的(準)司法機構(gòu)在解釋條約時的考量和要求存在差異,其解釋的效力也存在差異。對國內(nèi)法院作出的不同、存在沖突的條約解釋,國際爭端裁決機構(gòu)會面臨選擇問題?!?916年美國反傾銷法案”的專家組提及國際法院做法,并引用了“巴西貸款案”[2]。由此可從諸多渠道確定條約在一國國內(nèi)的解釋問題?!瓣P于在國內(nèi)體系中如何解釋WTO諸協(xié)定和這些協(xié)定應該被怎樣解釋的真正的國內(nèi)觀點可以從下列一系列來源得以被發(fā)現(xiàn),這些來源包括:1.在加入談判或多邊談判期間作出的聲明或采取的立場;2.作為當事方或第三方在WTO中的訴訟期間采取的立場;3.在WTO的不同機構(gòu)中采取的主張;4.對違反《WTO協(xié)定》的指控的官方回應;5.在貿(mào)易政策審查機制中,成員方自己以及作為對其他成員審核的回應而作出的聲明;6.關于國內(nèi)貿(mào)易政策和實踐的官方聲明;7.國內(nèi)的對外貿(mào)易機制。影響上述觀點形成的因素包括一般性的經(jīng)濟導向和國內(nèi)歷史和政治背景?!盵4]這需要在國內(nèi)法律框架下來理解國內(nèi)措施。然而,在國內(nèi)措施中對WTO協(xié)定中術(shù)語的使用并不能保證這些術(shù)語的含義是相同的。此外,孤立地看待國內(nèi)措施,而不考慮它是如何在國內(nèi)制度中被解釋和實施,這違反了《關于爭端解決的規(guī)則和程序的諒解》第11條規(guī)定的專家組應客觀評估案件事實。因此,必須根據(jù)其歷史、文化、法律和經(jīng)濟背景來考慮國內(nèi)措施,正如國內(nèi)法院通常會考慮該背景一樣, 條約的國內(nèi)解釋與國際解釋間存在內(nèi)在的關聯(lián)性。

三、國際(準)司法機構(gòu)的相關實踐

條約解釋是爭端裁決機構(gòu)準確適用國際法的一個重要環(huán)節(jié)。盡管包括WTO、ICJ在內(nèi)的國際(準)司法機構(gòu)的判例理論上并無普遍的約束力,但鑒于其廣泛而重要的影響力,其許多判例早已超越個案的影響和意義。對于條約解釋爭端,作為締約方的國家間可直接協(xié)商解決,也可經(jīng)其共同同意的第三方裁決。

在大多數(shù)國內(nèi)制度中,并不能直接適用《WTO協(xié)定》,使得國內(nèi)解釋具有WTO的法理基礎。包括《WTO協(xié)定》在內(nèi)的條約中規(guī)定的各種例外在一定條件下為條約的國內(nèi)解釋提供了自由,尤其在條約對某些具體問題沒有作出具體、明確規(guī)定的時候,更是如此,且易導致爭端。DSU第3.2條僅規(guī)定了解釋《WTO協(xié)定》應遵循的規(guī)則,第9條僅規(guī)定成員方有“尋求對一適用協(xié)定規(guī)定的權(quán)威性解釋的權(quán)利”,都未明確有權(quán)解釋的主體范圍。

在國際層面上,盡管尚無系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)性方法來適用VCLT中的條約解釋規(guī)則,但國際法院、WTO爭端解決機構(gòu)等作出的許多判例已揭示了特定解釋要素的價值。

WTO成員方對《WTO協(xié)定》的國內(nèi)解釋反映了其對相關協(xié)定條款的理解,是對協(xié)定中模糊條款、漏洞的澄清與填補,是形成“嗣后慣例”的國家一致性行為的組成部分。如果成員方的域內(nèi)法規(guī)定被其他成員視為對WTO協(xié)定下義務的不符,就可能涉訴,例如,“中國稀土案”2014年專家組報告涉及中國的《進出口關稅條例》、《2012年關稅實施方案》(海關總署公告2011年第77號)等法規(guī);在WTO爭端解決機制中,申訴方和被申訴方都會竭力論證本方訴求的合法性,其中就包括了本方對相關條約/協(xié)定條款的解釋以及對國際(準)司法機構(gòu)判例的援引;WTO專家組/上訴機構(gòu)在其報告中往往會對爭端各方對相關條約條款含義的解釋之分析論證進行評析,并得出自己對該條款含義的理解和解析;如果WTO的裁決生效,被指控國內(nèi)法違反WTO協(xié)定下義務的成員方就需要修改/完善其域內(nèi)法的相關規(guī)定,使之與其條約義務一致。條約的國內(nèi)解釋應與條約的締約方在約文中體現(xiàn)的共同意圖一致,對條約的任意的、非善意的甚至扭曲的解釋是對“有約必守原則”的違反?!安⒉淮嬖谄毡榭蛇m用的制度,每個國家的(條約國內(nèi)解釋)程序受其憲法和和法律制度的支配。盡管如此,單邊的解釋必須誠實地反映了締約方之間的協(xié)定下義務。國內(nèi)法中的缺陷并不構(gòu)成締約方違反條約義務的抗辯?!盵2]VCLT第26、27條對此有明確規(guī)定。

對《WTO協(xié)定》的有權(quán)解釋問題,該協(xié)定第9.2條規(guī)定:“部長會議和總理事會對本協(xié)議和多邊貿(mào)易協(xié)議具有專屬的解釋權(quán)?!薄斑@表明解釋條約的權(quán)力不會隱含著或者不經(jīng)意地存在別處。此外,DSB通過專家組報告,與部長會議和總理事會解釋條約,兩者是不同的。例如,DSU第3條第9款規(guī)定:本諒解的規(guī)定不影響成員根據(jù)《WTO協(xié)定》的決策程序?qū)で髮f(xié)定條款進行權(quán)威解釋的權(quán)利。上訴機構(gòu)還指出,《國際法院規(guī)約》第59條也有類似規(guī)定:‘法院之裁判除對于當事國及本案外,無拘束力?!@并沒有妨礙該法院發(fā)展出一套先例,并且這些先例的價值是顯而易見的?!谩汀裱嗣x上的區(qū)別之外,事實上是很難區(qū)分的。事實上,WTO是‘遵循先例’的。在‘日本酒精飲料案II’中,在論及GATT專家組報告的效力時,上訴機構(gòu)認為,GATT締約方全體通過了專家組報告,并不意味著該報告對相關規(guī)定就構(gòu)成了最終解釋(definitive interpretation)。WTO成立之后,情況尤為如此?!盵9]

四、翻譯與條約的國內(nèi)解釋

VCLT第33條規(guī)定了“以兩種以上文字認證之條約之解釋”,但該條僅與國際協(xié)定有關?!禬TO協(xié)定》第16條規(guī)定:“英文、法文和西班牙文各有一文本,每個文本均有同等效力?!边@似乎間接規(guī)定了WTO的3種工作語言——英語、法語和西班牙語。這在“韓國商船案”的專家組報告(WT/DS273/R, para 24)中得到了證實。DSU也并未就應當如何解決對國內(nèi)翻譯中存在的沖突問題提供指導措施。DSU第13條規(guī)定了專家組“尋求信息的權(quán)利”, 國內(nèi)法律/措施作為事實問題,與之相關的翻譯問題當然可借助于語言專家了,專家組當然會自主決定是否采取所指定的(語言)專家的意見。對此,“日本膠卷案”的專家組似乎已發(fā)展出處理國內(nèi)措施的正確翻譯所存在的意見分歧的程序(WT/DS44/R, para 1.9)。

在國際爭端中,對條約用語或WTO成員方國內(nèi)措施的翻譯方面的分歧,與其說是翻譯學問題,不如說是該翻譯或解釋涉及能否為當事方的訴求提供支持的問題。因此,對翻譯存在的分歧之實質(zhì)很可能就是條約解釋方面的分歧。例如,在“巴西影響干可可措施案”專家組報告中,“曾提及在專家組與諸當事方首次見面的第二天,巴西向?qū)<医M提交了一份兩頁的文件,載明了對‘Interministerial Ordinance No.11 和 DTIC Opinion 006/95’翻譯的矯正。巴西表明最初譯本并不能恰當反映出葡萄牙語言的本義。菲律賓認為專家組在較晚日期接受經(jīng)修正的譯本對菲律賓不公平?!?“當事方對國內(nèi)措施的正確翻譯存在不同看法所引發(fā)的解釋問題,已有不同WTO案例。這些問題的大多數(shù)似乎已發(fā)生在專家組層面,這可能是因為,在WTO中,涉及國內(nèi)措施的問題通常是事實問題,而僅能向上訴機構(gòu)就法律問題提起上訴。如果國內(nèi)法院能引用WTO諸協(xié)定,則翻譯方面的差異在理論上說也可能會在國內(nèi)層面發(fā)生。這些差異大多會與翻譯成國內(nèi)語言有關或與實施《WTO協(xié)定》的國內(nèi)立法有關。從比較視角研究已出現(xiàn)的任何差異的形式和這些差異如何被消除,非常有價值。盡管如此,該活動會面臨語言技能的挑戰(zhàn),需要這些技能來積累數(shù)據(jù)和比較研究?!盵4]

在對條約的翻譯、國內(nèi)司法機構(gòu)對條約的解讀、國內(nèi)立法對條約的轉(zhuǎn)化、在國內(nèi)層面上對國際法的解釋以及政府部門的行政管理中,可發(fā)現(xiàn)對包括《WTO協(xié)定》在內(nèi)的國際法的解釋?!罢鐕鴥?nèi)貿(mào)易立法影響國際貿(mào)易一樣,翻譯國內(nèi)貿(mào)易立法涉及對《WTO協(xié)定》的實施?!盵4]締約方對條約的國內(nèi)實施不僅是通過國內(nèi)立法方式的實施,還通過將條約翻譯成本國官方語言方式來實施。翻譯條約的過程也是解釋條約的過程。將條約翻譯為并非WTO等國際組織的官方語言的文種或?qū)鴥?nèi)法翻譯為外文,其背景都是對該條約的理解和國內(nèi)法律制度中對國際條約義務的通常理解。要達到對條約內(nèi)容的適當理解,除須具備良好的語言水平,還需其他相關材料促成對條約的恰當理解,這些材料可能包括條約的談判歷史、草案及修訂情況、國際爭端裁決機構(gòu)的相關判例、學界研究成果等?!霸谠摲矫?,國內(nèi)官方的翻譯是相關的。盡管如此,在國際層面上,該翻譯文本并不會改變或取代一WTO成員的義務。”[4]這是因為條約是所有締約國意志的協(xié)調(diào),在整體上體現(xiàn)了其共同意思,單方或部分締約國對條約的解釋一般來說對其他締約國無法律效力。一些條約本身會明確規(guī)定條約解釋的有權(quán)機構(gòu)。

除了在信息透明、準確方面有重要作用外,翻譯工作在信息收集方面,以及對政府決策和執(zhí)行部門而言都有積極作用:“如果專家組和上訴機構(gòu)的裁決在日本和中國未被分別翻譯成日語和中文以供其政府機構(gòu)使用,則這些機構(gòu)對WTO諸協(xié)定的認知將是不全面的?!盵4]鑒于翻譯在條約解釋和國際訴訟中的重要性,“大多數(shù)WTO法理都指向了解釋的差異,表達翻譯方面的差異,本質(zhì)上是《WTO協(xié)定》背景下的國內(nèi)措施解釋方面的差異?!盵4]翻譯意味著對兩種或兩種以上語言的精通,條約翻譯意味著對公共英語和專業(yè)英語的高水平掌握;否則,在條約的談判、締結(jié)、實施、國內(nèi)解釋中,會因語言水平而產(chǎn)生問題。“中國入世談判經(jīng)歷了15年多,現(xiàn)在回過頭來看,當初簽訂的一些文件中確實存在不少談判者自己都不一定弄清楚其確切含義的措辭。……有些則可能受到語言的影響?!盵4]

在包括WTO體系在內(nèi)的國際法層面,可能會因翻譯產(chǎn)生許多涉及國內(nèi)立法的規(guī)范沖突問題。第一,如果對國內(nèi)措施的翻譯與成員方提供的與其自己的國內(nèi)法翻譯不同,該新翻譯會產(chǎn)生自動修訂國內(nèi)立法的結(jié)果嗎?當裁決涉及國內(nèi)措施與WTO法相符性背景下對《WTO協(xié)定》的解釋時,這與一WTO專家組/上訴機構(gòu)的裁決在國內(nèi)體系中的地位問題不同。如果根據(jù)該新譯本,國內(nèi)立法并未被修訂,則該成員并未遵守其WTO義務。而且,該譯本的修訂在其國內(nèi)法律制度中的地位通常依賴于其關于國際義務的國內(nèi)憲法。第二,如果成員以WTO工作語言翻譯其自己的立法與其國內(nèi)立法不同時,情形會怎樣?在該情形下,在WTO層面上,是該成員自己介紹對其立法的變更;在國內(nèi)法律制度層面,這兩個立法版本哪一個優(yōu)先?作為國內(nèi)法事項,這必須依賴于該國內(nèi)憲法。作為國際法事項,該情形或許相當于錯誤(misrepresentation)。如果該譯本與WTO一致,且該成員在其國內(nèi)制度中繼續(xù)使用未被翻譯的文本,可能就違反了其WTO義務[4]。該譯本的結(jié)果是對國內(nèi)立法的實質(zhì)性變更。在“韓國影響政府采購措施案”中,韓國將其1989年版本的《政府組織法》第2.3條的標題“Subordinate linear organizations of the central administrative organs”翻譯成修訂了原文的“Subsidiary organs of central administrative agencies”。專家組認為這兩個短語含義不同,并認為對韓文原文的翻譯可能增加了該問題的某種模糊性。

五、結(jié)語

法律解釋與制定、修改法律不同,因此,有必要劃清法律解釋同法律制定、修改間界限。否則,法律解釋“使立法的嚴肅性受損害。最高司法機關的法律解釋同法律修改和補充混同起來,就直接侵犯了立法權(quán),墮入違法以至違憲的境地?!盵3]國家法律還應明確國務院及其部委的法律解釋權(quán)限、程序及效力:“《立法法》雖然是規(guī)定國家的立法制度,但也需要確立‘各制定機關對其制定的法規(guī)性文件的解釋是立法解釋,立法解釋與立法機關制定的法規(guī)性文件具有同等效力。’嚴格將司法解釋限制在‘個案’上,其他解釋權(quán)力可以由兩高提出議案,由全國人大常委會來進行立法解釋。司法解釋的法律效力限于其個案的范圍。行政解釋只對行政機關的行為有約束力,不能對司法機關產(chǎn)生約束力。司法解釋不能侵越立法權(quán)。建立與《立法法》、《監(jiān)督法》規(guī)定相一致的司法解釋的備案審查制度?!盵10]“最高人民法院不時地與最高人民檢察院、國務院有關部委等聯(lián)合發(fā)布司法解釋,進一步損害了最高人民法院的司法權(quán)威?!盵11]目前,尚不清楚上述機構(gòu)的條約解釋間存在沖突的解決途徑?!靶姓C關的解釋可以對法院適用條約具有參考價值,也可以具有決定性意義。”[12]應當修訂《締結(jié)條約程序法》中的條約解釋條款,明確條約的國內(nèi)解釋主體、程序、條約翻譯等問題。

[1] 鄭斌.國際法院與法庭適用的一般法律原則[M].韓秀麗, 蔡從燕, 譯.北京:法律出版社,2011.

[2] Richard K Garadiner.Treaty interpretation[M]. Oxford: Oxford University Press,2008.

[3] 周旺生.中國現(xiàn)行法律解釋制度研究[J].現(xiàn)代法學,2003(2):3-10.

[4] Asif H Q.Interpreting WTO agreements: problems and perspectives[M].Cambridge:Cambridge University Press,2006.

[5] Johnstone I.Treaty interpretation: the authority of interpretive communities[J].Michigan JIL,1991(12):371-390.

[6] 趙建文.國際條約在中國法律體系中的地位[J].法學研究,2010(6):190-206.

[7] 徐杰.論條約的概念及其法律特征[J].外交學院學報,1996(4):50-56.

[8] 李浩培.條約法概論[M].北京:法律出版社,2003.

[9] 楊國華.事實上的遵循先例[EB/OL].(2014-03-28)[2014-04-09].http://article.chinalawinfo.com/Article_Detail.asp? ArticleID=82306&Type=mod.

[10] 汪全勝.司法解釋正當性的困境及出路[J].國家檢察官學院學報,2009(3):90-95.

[11] 魏勝強.司法解釋的錯位與回歸——以法律解釋權(quán)的配置為切入點[J].法律科學,2010(3):56-65.

[12] 李鳴.應從立法上考慮條約在我國的效力問題[J].中外法學,2006(3):351-360.

Subject of the domestic interpretation oftheWTOAgreement——discussion on the translation in treaty interpretation

FENG Shou-bo

(School of Public Administration, Nanjing University of Information Science & Technology, Nanjing 210044,Jiangsu, China)

As a result of the increasing sophistication of the international law system, the treaty interpretation is becoming more and more complex. In the applicable treaty of international dispute adjudication institutions and domestic courts, the issues on the interpretation of the treaty’s meanings and the relationship between treaties, as well as the subject and the effect of treaty interpretation are inevitably involved. The domestic legislation lacks procedural guarantee of treaty interpretation. Matters related to domestic legislation in WTO is considered as the matter of fact. The determination of facts will be restricted due to some uncertainty related to translation. The items of treaty interpretation inLawofthePeople’sRepublicofChinaontheProcedureoftheConclusionofTreatiesshould be revised to determine the treaty domestic interpretation subject, procedure, treaty translation and the relevant problems.

theWTOAgreement; treaty interpretation; interpretation subject; treaty translation

2014-11-19

中國法學會項目(CLS201187)

馮壽波(1965-),男,江蘇東海人,副教授,法學博士。

D996.1

A

1671-6248(2015)03-0075-07

猜你喜歡
國內(nèi)法條約機構(gòu)
國際法向國內(nèi)法的“變形規(guī)則”是“基礎規(guī)范”嗎——對凱爾森“一元論”的檢討
作為國際法淵源的條約
美不續(xù)簽俄美僅存軍控條約?
國際法與國內(nèi)法關系的思考
一周機構(gòu)凈增(減)倉股前20名
一周機構(gòu)凈增(減)倉股前20名
一周機構(gòu)凈增倉股前20名
一周機構(gòu)凈減倉股前20名
論跨國公司的法律地位
基于法治中國建設背景下的國際法分析