国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論大學英語翻譯的交際性與教學策略的探討

2015-03-13 04:10:06張家勇
課程教育研究·中 2015年1期
關鍵詞:交際性大學教育英語教學

張家勇

【摘要】大學英語翻譯教學是提高學生綜合英語能力的一項重要內容,翻譯能力體現(xiàn)了學習者對不同語種自由轉換的能力。隨著全球經(jīng)濟一體化,各國之間的文化交流活動愈加頻繁,對英語翻譯教學也提出了更高的要求,大學英語教學要更加注重英語翻譯的交際性和實用性,為社會培養(yǎng)應用型、創(chuàng)新型、復合型人才。

【關鍵詞】大學教育 英語教學 交際性 教學策略

【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2015)01-0090-01

翻譯活動是一個復雜的、綜合性過程,需要翻譯者對原語的文化背景、寫作特點、表達風格、文本含義、語法知識等方面有深層次的認識和理解。翻譯可以說是譯者英語素養(yǎng)、知識及能力的綜合體現(xiàn),翻譯教學的目標就是為了幫助學習者掌握正確的翻譯技巧,熟悉不同語種的文化背景,積累深厚的英語知識。翻譯從某種層面可以理解為是一種語言對應另一種語言的交際性表達。合格的譯者要達到如下幾方面的條件:第一,理解能力。準確理解全部的原語語義信息。第二,表達能力。遵循譯語的語法規(guī)則、表達特點合理組織語句。第三,交際能力。在不同的情境或場合,恰當?shù)倪x用不同的語言表達方式。第四,變通能力。目的語中沒有與原語相對應的概念、詞語時,可以靈活地通過其他手段自由地準確地表達出原文含義。

一、現(xiàn)階段我國大學生學習英語翻譯面臨的問題

1.英語課堂的教學模式單一化

傳統(tǒng)教學方法比較機械、死板,翻譯教學與外語教學方式一致,沒有形成單獨的翻譯教學方式。英語翻譯教學模式還是,先講解陌生的詞匯或詞組,延伸詞匯或詞組的含義,分析語句結構,講解語法關系,逐句對應翻譯,整理和優(yōu)化表達順序。這種教學模式下,學生主要在聆聽,使得學生對英語缺乏深刻的理解,弄不懂原文背后的深意,把握不到英語詞匯的內涵。

2.學生的漢語表達能力不過關

有些學生可以看懂原文,也可以理解原文的真實含義,但是無法轉換成自然的漢語,無法用流暢、準確的語言去表達原文的意思。因此很多學生的譯文語句不通,不夠流暢,漢語水平還有待進一步提高。

3.學生缺乏翻譯技能相關知識

很多英語教師缺乏對學生進行系統(tǒng)的翻譯理論、翻譯知識、翻譯技能等方面的講解,學生沒有掌握必要的翻譯技能,對一些復雜結構的句子無法理清語法關系,不知如何分析語句結構,不知怎樣處理英漢的詞性及補充或省略詞義等。

4.學生缺少翻譯背景文化知識

學生對自己不熟悉領域內的專業(yè)知識,比如新科技、生物、地理、歷史等領域會感到無從下手。很多學生對原文的理解還是一種孤立性、對應性的翻譯,缺少對英美國家的不同語種文化背景、文化知識、生活常識的了解。語言的目的就是為了更好的交際和應用,不了解語言的文化背景會無法深入理解原文的含義。

二、大學英語翻譯教學的改善策略

學生翻譯水平的高低往往與大學翻譯教學的效果成正相關,首先英語教師要具備很高的翻譯學理論和知識,有一定的翻譯實踐工作經(jīng)驗,熟悉英漢兩種語種的文化背景,能夠在教學活動中合理選擇不同的教學方式,幫助學生打好語法及詞匯方面的基本功,循序漸進提高學生的翻譯能力,培養(yǎng)起學生自主學習能力和對翻譯的興趣。

1.注重翻譯教學理論與實踐的結合

掌握必要的翻譯理論會幫助學生勝任一些翻譯實踐工作,理論的指導功能可以減少學生大量練習,減少學生自己不斷揣摩和領悟的時間。在前期階段英語教師應該系統(tǒng)地幫助學生打好基本功,系統(tǒng)講解不同英語翻譯方法及各自之間的區(qū)別,比如意譯法、直譯法、增譯法、省略法、詞義轉換法、拆譯法、直譯與意譯結合法等。一邊教學生翻譯理論,一邊讓學生進行翻譯實踐,提高學生對理論的認識和理解程度。為了鞏固課堂教授的翻譯理論,教師可以為學生布置一些相關的課后作業(yè),當再次上課時先要求學生用翻譯理論解釋自己的譯文,從而加強學生對翻譯理論的深層次理解。

2.熟悉英漢兩種不同文化背景知識

英語翻譯過程的相應的文化背景、文化知識是不可或缺的,由于文化是語言的根,語言是文化的表達符號和載體。翻譯是由一種文化向另一種文化的轉換與溝通。高校英語翻譯教學的課時很少,教師應該合理利用時間,將一些需要學生了解的文化知識可以安排到課下作業(yè)中。其次,英語教師在翻譯課上多去對比不同文化的差異點,比如中西文化、民族歷史、思維方式、表達習慣、生活常識等,以此豐富學生的背景文化知識。

3.翻譯課堂教學利用對比教學法

很多學生對翻譯的認識不正確,認為翻譯就是不同語種詞匯之間的對應性替代,學生對兩種語言的差異性認識不深刻。通過對比教學法,可以將兩種語言從不同方面進行解讀,比如從內容、形式、寓意、表達習慣等方面進行比較,使學生全面認識到兩種不同語言之間的差別。為了提高學生翻譯學習的主動性,教師應該多鼓勵學生每完成一個翻譯任務,去主動探究英語兩種語言的差異點和相同點,不斷積累經(jīng)驗,從而領會到兩種語言互譯的基本思路和常用技巧。其次,為了提高學生的翻譯質量,減少漢語表達習慣的影響,教師可以為學生創(chuàng)設一個全英語的學習氛圍,當學生翻譯出現(xiàn)問題后,教師不去直接指出,而是讓學生繼續(xù)翻譯下去,當理解了全文再嘗試翻譯一遍,盡量讓學生主動發(fā)現(xiàn)自己的問題。

4.不斷創(chuàng)新翻譯課堂教學新方式

很多高校的英語課堂教學模式都大同小異:課前預習,課堂講解,課后練習,核對答案。這種教學模式是一種單向的輸入式教學,學生大量的時間在傾聽,缺少自己主動思考的時間,而語言本身是一個需要不斷輸入與輸出和交際的。教師可以將學生分成幾個小組,小組成員之間各自完成翻譯任務后通過相互比較譯文,學習對方的優(yōu)點,既可以起到成員互助的作用,又可以督促其他成員,提高小組學習氛圍。其次,英語教師可以利用精讀法來對學生進行翻譯訓練,可以選擇新視野大學英語教材,利用這些精心挑選的文章,一遍遍的重復練習,不斷發(fā)現(xiàn)和糾正翻譯的錯誤。此外,為了擴充翻譯量,可以鼓勵學生利用互聯(lián)網(wǎng)工具、課外讀物等自學,并定期對學生的自學成果進行檢查。

參考文獻:

[1]李忠華.大學英語翻譯教學:現(xiàn)狀與對策[J]. 外語與外語教學,2007,09

[2]徐修鴻.大學英語翻譯教學中理論與技巧的滲透[J]. 長春理工大學學報(社會科學版),2011,02

猜你喜歡
交際性大學教育英語教學
巧用“五法”激趣——以英語教學為例
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:48
如何提高英語教學的有效性
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
堅持交際性原則 優(yōu)化高中英語閱讀教學
零起點漢語聽說教學中的交際性研究
生本教育理念在應用心理學本科教學中的應用
科教導刊(2016年20期)2016-12-27 17:06:43
農業(yè)大學電子信息工程專業(yè)應用自主學習理論改革傳統(tǒng)教學模式的研究
科教導刊(2016年28期)2016-12-12 06:30:21
關于大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)能力培養(yǎng)的調查與分析
考試周刊(2016年89期)2016-12-01 13:40:05
初中英語教學突出交際性的策略探討
成才之路(2016年32期)2016-11-19 17:24:25
論將中醫(yī)學納入大學教育教學領域中的重要性
中國市場(2016年36期)2016-10-19 05:01:16
重視英語課堂的對話教學,提高初中學生的交際能力
考試周刊(2016年69期)2016-09-21 14:39:36
韶关市| 当雄县| 偏关县| 满城县| 巴青县| 张家港市| 高阳县| 衡阳市| 涞水县| 乐业县| 宁强县| 台东市| 辉县市| 开封县| 封开县| 广宁县| 大悟县| 巩义市| 清远市| 兖州市| 横峰县| 鄂州市| 新密市| 太湖县| 香港 | 山东省| 临澧县| 遂昌县| 成都市| 东丽区| 咸宁市| 广元市| 富裕县| 浠水县| 历史| 依兰县| 登封市| 炎陵县| 乐安县| 香港 | 中宁县|