華文水平測試項目論證會在暨南大學華文學院舉行
2014年11月19日,由國務院僑務辦公室文化司主辦、暨南大學華文學院/華文教育研究院承辦的“華文水平測試項目論證會”在暨南大學華文學院舉行。
會議由暨南大學華文學院院長郭熙教授主持。參加認證會的專家組成員有:北京大學對外漢語教育學院李紅印教授、北京師范大學現(xiàn)代漢語研究所所長刁晏斌教授、北京語言大學原HSK技術總監(jiān)郭樹軍副研究員、國家語言資源監(jiān)測與研究教育教材中心主任/廈門大學嘉庚學院人文與傳播學院院長蘇新春教授。國務院僑務辦公室文化司雷振剛司長、華文教育發(fā)展中心邱立國副主任、暨南大學華文學院李世云書記/副院長、莫海斌副院長等領導出席了會議。印尼三語學校聯(lián)合會主席陳友明、菲律賓華教中心副主席黃端銘、泰國泰華教育協(xié)會副主席鄭相斌和部分海外華校的校長和校董作為海外華文教學機構的代表也參加了會議。
會議首先聽取了華文水平測試中心副主任王漢衛(wèi)教授做的題為“關于開展華文水平測試的幾點說明”的報告。首先,王漢衛(wèi)教授從考試作為測量工具的適用性、海外華人作為被試的特點等方面詳細闡述了開發(fā)華文水平測試的意義;接下來,王漢衛(wèi)教授又介紹了華文水平測試的基本設計理念,主要包括:華文測試參照(而非完全依照)國內(nèi)漢語母語者的漢語水平設計,建立關聯(lián)認知發(fā)展的語言能力發(fā)展大綱,重視漢字能力和強調(diào)文化因素等;在此基礎上,最終出臺的華文水平測試設計方案應該包括關聯(lián)認知的華文水平詞匯大綱、華文水平語法大綱、華文水平話題大綱以及“聽、說、讀、寫”各分測驗的等級描述等綱領性文件。最后,王漢衛(wèi)教授從隊伍建設、子項目進展情況、已有公開發(fā)表的著作和文章以及中心目前正在進行的研究工作等幾個方面展示了華文水平測試中心的部分成果。
之后,與會專家針對報告內(nèi)容,從海外華人對華文水平測試的現(xiàn)實需求出發(fā),結合當前語言測試和華文教學與測試的現(xiàn)狀進行了深入的討論,一致認為推出華文水平測試具有重要意義,并在測試的頂層設計、術語采用、分測驗編制等細節(jié)上提出了具體建議。
刁晏斌教授指出,以前的對外漢語教學實際上是沒有明確區(qū)分針對華人還是非華人的,然而華人群體數(shù)量如此之大、分布如此之廣,又具有不同于一般外國人的特點,因此華文教育應該與對外漢語教育區(qū)分開來,成為與對外漢語教學對稱的一部分。對比來看,現(xiàn)在的對外漢語教學已經(jīng)是成體系的,而華文教學的各個環(huán)節(jié)還都有待發(fā)展。測試作為教學體系中不可缺少的一環(huán),相應地也要體現(xiàn)出這種區(qū)別。他說從這個高度理解,華文水平測試應該有,而且應該加大開展的力度。李紅印教授在自己的親身教學實踐中發(fā)現(xiàn)華裔與非華裔學生有顯著差別,這也他說,在以往的教學經(jīng)驗中,能夠堅持到高級階段的學生中華裔占了很大的比例,這部分學生普遍口語表達流利,而漢字學習卻存在很大困難。這些現(xiàn)象應該引起語言測試研究的關注。
海外華人的特點還體現(xiàn)在文化認知等方面。刁晏斌教授認為,對于海外華人來說,華文不僅僅是交際工具,還是文化載體,從教學到測試都要重視這個特點。李紅印教授提出處在祖籍國文化和生活國文化之間的華裔子弟,常常感到困惑和焦慮,這種情緒會影響他們的語言學習。蘇新春教授也認為從考試對象上來看,華文測試的對象具備一定的母語背景,在接觸母語的過程中能夠獲得一定的價值觀、世界觀以及傳統(tǒng)文化中最重要的部分。蘇新春教授還以在泰國擔任漢語教學大賽評委的經(jīng)歷為例,說明華裔和非華裔的參賽者對中華文化的認識差異很明顯,現(xiàn)有的漢語
作為第二語言的測試中文化考核的內(nèi)容是面向非華裔的;而對于華裔考生來說,有些東西在其母語背景中已經(jīng)獲得,所以現(xiàn)在的語言考試“一刀切”的做法很難把華裔人群真正的水平顯示出來。
郭樹軍副研究員從語言測試的專業(yè)角度,分析了華文水平測試目標團體的復雜性。他指出,這個團體要比漢語水平考試的目標團體復雜得多,這就決定了華文水平測試的測量全距很大,已經(jīng)超出了現(xiàn)有漢語水平考試的測量范圍。他指出,在漢語水平考試中對于超出測量范圍的考生,比如有華文背景的考生,一般采取的方法是不再對其進行更細致的評級;在C.TEST考試中的做法是將其歸入專業(yè)級。所以從測試的角度來看,針對一般外國人的語言測試不適宜用來測試華人的華文水平。
李紅印教授和蘇新春教授對華文水平測試中心已經(jīng)做的前期調(diào)研和理論準備工作給予了充分肯定。李紅印教授指出,基于教學和學習者的需求分析來研發(fā)測試的想法非常好,在世界各地做這樣一個需求分析的工作很重要,通過分析得到的重視漢字和文化的觀點抓住了華文測試的要害。蘇新春教授對華文測試中心前期的工作有較多了解,認為在現(xiàn)有框架下做的調(diào)查和試測以及各個子項目的成果都為今后的工作做了充分的準備。另外,蘇新春教授認為,華文水平測試的總體設計中幾個關鍵點抓得準:一個是跟母語的關聯(lián),一個是跟認知的關聯(lián),還有一個重視讀和寫,特別是漢字,如果外國人要進入漢語世界,不會漢字是不行的。對此,郭樹軍副研究員表示贊同,認為關聯(lián)認知是體現(xiàn)華文水平測試創(chuàng)新性的方面。
各位專家和代表還對華文水平測試事業(yè)未來的發(fā)展獻計獻策。李紅印教授建議:考試研發(fā)要關注定性、定位,華文測試的理論基礎很重要,要注意跟HSK的理論基礎的異同。另外,將來考試一旦推廣,影響會比較大,所以在某些術語使用上要統(tǒng)一,這一點在項目進行過程中還要注意。蘇新春教授指出,華文水平測試要與漢語水平考試區(qū)分,應該要做一個跟HSK的對比研究,明確哪些是可以借鑒的,哪些是要不同的。目前總體設計中的6個等級分得是比較清楚的,但是第1級,也就是學齡前級別對“讀”的要求值得商榷。郭樹軍副研究員談到由于測試目標群體的性質(zhì)和需求不同,考試命題、施測形式以及將來的分數(shù)處理和解釋等方面也都要與HSK的做法有所區(qū)別。
與會海外代表也介紹了海外華文教育和測試存在的問題,他們希望華文水平測試盡快推出,并表達了支持項目后續(xù)研發(fā)工作并攜手落實和推廣華文水平測試的意愿。菲律賓的黃端銘副主席介紹,菲律賓有私立華校100多所,從開始引進HSK到現(xiàn)在已有21年,但感覺HSK不太適合華裔考生,因為這些考生在語言、文化方面都與非華裔有差別。黃主席認為,華文水平測試能起到指揮棒的作用,其發(fā)展會影響海外華校的發(fā)展。印尼的陳友明主席指出,印尼是華人最多的國家,設定這樣一個華文水平標準,印尼將是最大的受益者。印尼借鑒新加坡的經(jīng)驗,以母語為背景,外加英語、印尼語,形成三語學校。三語學校適合開展從幼兒抓起的華語學習,可是,華文教育現(xiàn)今沒有統(tǒng)一的標準、大綱、教材等,尤其是適合幼兒的教材就更少;另外對中華文化的重視也不夠。所以印尼非常需要華文水平測試及其標準的幫助。泰國鄭相斌副主席也介紹了泰國的情況。在泰國參加HSK考試的大多是中小學生,而HSK不區(qū)分成人和兒童,教學與HSK銜接不上。至于華校的華文教育,家長把孩子送去華校,最關心的是孩子會變成什么樣的人,這其實是文化上的要求。泰國華校急需華文水平測試及其標準,來開啟從幼兒園開始的華文教學,推動泰國的華文教學革命。
其他國家的海外華校代表也都介紹了所在國的情況。來自韓國的柴歌說,目前韓國有200多所華校,華人華僑80多萬,但他們的華語水平并不高,需要加強學習,否則漢語這條根就會斷;
因此韓國華校對華文測試發(fā)展很期待。新西蘭的張海介紹,新西蘭華人華文學習者比例遠大于非華人。近年有許多移民家庭回流國內(nèi),想比較準確地評估自己小孩的華語水平,以便明確回來之后適合去幾年級,這就需要一個考試來做這方面的工作。來自澳大利亞的邵洪勝則提到,澳大利亞華人的構成有新特點,即技術移民成為主流。這部分移民對教育的重視程度高,投入是前所未有的。澳洲已經(jīng)形成了教育競爭的趨勢,所以華文教育一定要從幼兒園就跟上。
在專家和代表們的討論和發(fā)言之后,國務院僑辦文化司雷振剛司長發(fā)表了講話。雷司長首先回顧了海外華僑的奮斗史、他們對祖國的深厚感情以及華文對保持海外華裔與國內(nèi)聯(lián)系的基本橋梁作用。他還指出,華文教育、華文學校當前也存在很多問題,普遍弊病是無綱可依,目標性不強、規(guī)范性不強,致使華文教育水平徘徊不前。華文水平測試項目要為海外華人、海外學校服務,希望它的每個環(huán)節(jié)嚴謹、科學,華文水平測試的對象、內(nèi)容、方式方法等與HSK有異有同,其中異更多。希望華文水平測試能夠讓老師教有所依,學生學有所依,華文水平得到提升,引領海外華校發(fā)展,把海外兩萬所華文學校打造成華人和外國人學習華語的首選平臺。
會議最終達成了以下共識:海外華人與一般外國人是兩個異質(zhì)團體,他們對漢字、中華文化等方面的需求與非華人有著很大不同,開發(fā)專門針對海外華人的語言文字水平測試是必要的。華文水平測試總體設計中的參照母語水平建立測試標準,建立關聯(lián)認知的各項大綱,“聽說”和“讀寫”分開,重視漢字和文化等內(nèi)容,符合海外華人世界的需求,對確立海外華文教育的內(nèi)容和標準、改進教學方法等具有指導意義。
(付佩宣)