徐宏博
【摘要】本文從音樂(lè)美學(xué)的角度,從英文詩(shī)歌的格式、節(jié)奏和格律,分析華茲華斯的詩(shī)歌《我如行云獨(dú)自游》(又名《詠水仙》)的音樂(lè)性和音樂(lè)美學(xué)的特點(diǎn),從而窺探一些英文詩(shī)歌所共有的音樂(lè)美學(xué)特征。
【關(guān)鍵詞】英文詩(shī)歌;音樂(lè)美學(xué)
早期英文詩(shī)歌十分講究格律、格式的工整和韻腳的對(duì)應(yīng);具有一定音樂(lè)上的美感、律動(dòng)和聲音的協(xié)和性。實(shí)際上,有很多詩(shī)歌本身就是歌謠。從英文詩(shī)歌中我們也可以窺探到一些音樂(lè)上的美,接下來(lái)我們通過(guò)分析《我如行云獨(dú)自游》(又名《詠水仙》)的來(lái)感受英文詩(shī)歌的音樂(lè)美學(xué)特征。
一、《我如行云獨(dú)自游》的格律(meter)、韻腳(rhyme)分析
在分析該詩(shī)音樂(lè)美學(xué)特點(diǎn)之前,我們先簡(jiǎn)單看一下這首詩(shī)的格律和韻腳。這首詩(shī)基本是四步抑揚(yáng)格(iambic tetrameter)。四步抑揚(yáng)格的詩(shī)讀的時(shí)候每一句有四部,每部都有一個(gè)“抑”、然后一個(gè)“揚(yáng)”(重讀)。例如:“I 'wan/dered 'lonely as/ a 'cloud”“That 'floats/ on 'high/ o'er 'vales/and 'hills”這兩行,每行詩(shī)都有四組一“抑”一“揚(yáng)”(重讀的位置有“'”標(biāo)記、“o'er”中的“'”屬于原文)。
該詩(shī)的韻腳是ababcc, efefgg, hihijj, klklmm的形式,十分工整。第一節(jié)的韻腳:cloud (a) 、hills (b)、crowd (a) 、daffodils (b) 、trees (c) 、breeze (c)。第二節(jié)的韻腳: shine (e)、way (f)、line (e)、bay(f)、glance (g)、dance (g)。第三節(jié)的韻腳:they(h)、glee (i)、gay (h)、company (i)、thought (j)、brought (j)。第四節(jié)韻腳:lie (k)、mood (l)、eye (k)、solitude (l)、fills (m)、daffodils (m)。
二、從音樂(lè)美學(xué)的角度來(lái)分析該詩(shī)
(一)該詩(shī)格式、形式上的美
英文詩(shī)歌的工整的格式與音樂(lè)的曲式有一定的對(duì)應(yīng)性。詩(shī)詞和曲的聯(lián)系有時(shí)候十分緊密,詩(shī)人可以按照曲調(diào)填詞,作曲家也可以根據(jù)詩(shī)詞來(lái)譜曲。對(duì)于格式工整的詩(shī)詞來(lái)說(shuō),譜曲也容易很多。該詩(shī)有四個(gè)章節(jié)(stanza),前兩個(gè)章節(jié)描寫自然,后兩個(gè)章節(jié)描寫詩(shī)人的感受。每個(gè)章節(jié)有六行詩(shī),每一行都是四音部(tetrameter)。這樣從曲式的角度看,每一樂(lè)句都是同樣的長(zhǎng)度,整體上相當(dāng)于四個(gè)同樣長(zhǎng)度的樂(lè)段。這種對(duì)應(yīng)可以體現(xiàn)出詩(shī)詞和音樂(lè)的美學(xué)的共通點(diǎn)——對(duì)稱的美,音樂(lè)的格式是這樣,詩(shī)詞上亦是如此。這種結(jié)構(gòu)上的美還能夠體現(xiàn)在視覺上,工整對(duì)稱的詩(shī)篇和對(duì)位、結(jié)構(gòu)講究的曲譜都能夠給人視覺上的美感。
該詩(shī)的一些詩(shī)句也十分具有形式上的美感,比如“Beside the lake, beneath the trees”這句的兩個(gè)小句的開頭是用了一個(gè)壓前韻的方法,并且兩個(gè)分句對(duì)應(yīng)得十分工整,就像是音樂(lè)上規(guī)整的兩個(gè)樂(lè)節(jié)。如果給這種句子譜曲,可以采用相同或相似的節(jié)奏型來(lái)對(duì)應(yīng)詩(shī)歌本來(lái)具有的結(jié)構(gòu)。
(二)該詩(shī)的格律、節(jié)奏、速度變化所體現(xiàn)的音樂(lè)的美
英文的每一句話都帶有很多重音,通常每?jī)蓚€(gè)元音就有一個(gè)元音有重音,而另一個(gè)元音就相對(duì)弱讀。或者有時(shí)每三個(gè)元音有一個(gè)到兩個(gè)重讀。這樣,也就由于重讀音和輕讀音產(chǎn)生了節(jié)奏。英文的詩(shī)歌的節(jié)奏感便來(lái)源于此。這首詩(shī)的格律幾乎全部都是抑揚(yáng)格,就是第一個(gè)元音弱,第二個(gè)元音強(qiáng)。讀起來(lái)有一種二拍子的節(jié)奏但是重音在后的感覺。為這種格律的詩(shī)詞譜曲的話,如果采用弱起的方法來(lái)處理,會(huì)使重音和“抑”是相對(duì)的,唱起來(lái)就能更貼近詩(shī)歌朗誦時(shí)的韻律。
并且,這樣譜曲采用了旋律跟隨歌詞的方法。該詩(shī)的格律存在著變化。例如在第二節(jié)的最后一句“'Tossing their heads in sprightly dance. ”中,重(用“'”標(biāo)注)讀音出現(xiàn)在了最開始。這樣的變化就好像是音樂(lè)中節(jié)奏的變化,比如切分音,能夠使詩(shī)歌的節(jié)奏表情更豐富。
“A host, of golden daffodils”中的逗號(hào)和在第三節(jié)最后的“I gazed---and gazed---”這里用了兩個(gè)破折號(hào),這些標(biāo)點(diǎn)可以使速度明顯變緩。速度的變化是音樂(lè)中是不可缺少的原素,速度的由快變慢能夠使人的情緒得到舒緩。這首詩(shī)的速度變化也體現(xiàn)了詩(shī)與音樂(lè)的美的共通性。
(三)該詩(shī)的壓韻所帶來(lái)的音樂(lè)上的美
該詩(shī)每一章節(jié)的一、三與二、四句押韻,后兩句押韻。押韻角的同時(shí),使人們總能感受到同樣的音有秩序地出現(xiàn),聲音上具有很協(xié)和的效果,讀起來(lái)朗朗上口,具有韻律感。除此之外該詩(shī)還有很多押韻的地方,比如“Beside the lake, beneath the trees”這句壓前韻“be-”、“Fluttering and dancing in the breeze.” 這句“-ing”的押韻、“And dances with the daffodils.”這句壓前韻“ da-”。這些押韻可以賦予該詩(shī)音響上的美。
三、結(jié)語(yǔ)
從華茲華斯的詩(shī)歌《我如行云獨(dú)自游》的音樂(lè)性的特點(diǎn)的分析中,我們可以看出英文詩(shī)歌所具有的一些音樂(lè)所具有的美學(xué)特征。這包括格式上和音韻上的美學(xué)特征。英文詩(shī)歌和音樂(lè)的聯(lián)系是十分緊密的,了解英文詩(shī)歌的音樂(lè)性和音樂(lè)美學(xué)特征對(duì)于我們來(lái)說(shuō)十分有益。通過(guò)這些了解,我們可以在英文歌曲創(chuàng)作中更好的篩選歌詞、創(chuàng)作歌詞,也能更好的根據(jù)歌詞來(lái)譜曲。而且,對(duì)于英文歌曲整體上的音樂(lè)的美感能夠有更好的把握。
參考文獻(xiàn)
[1]羅翠瓊.淺析華茲華斯《詠水仙》的美學(xué)特色[J].百色學(xué)院學(xué)報(bào),2006(10).
[2]尹紅.華茲華斯《詠水仙》的格律分析[J].考試周刊,2011(18).
[3]牛小玲.華茲華斯《詠水仙》賞析[J].濮陽(yáng)教育學(xué)院學(xué)報(bào),1999(02).