国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中式英語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響及對(duì)策探究

2015-05-30 04:00田荔枝
職業(yè)·中旬 2015年6期
關(guān)鍵詞:中式英語(yǔ)框架結(jié)構(gòu)對(duì)策

田荔枝

摘?要:中式英語(yǔ)是一種普遍存在于我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中的對(duì)規(guī)范英語(yǔ)的誤用現(xiàn)象,其既有英語(yǔ)的雛形或者框架架構(gòu),又帶有明顯的母語(yǔ)特點(diǎn),是在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中受到母語(yǔ)影響而產(chǎn)生的畸形語(yǔ)言。本文主要對(duì)其影響和對(duì)策進(jìn)行探究。

關(guān)鍵詞:中式英語(yǔ)?框架結(jié)構(gòu)?母語(yǔ)特點(diǎn)?影響?對(duì)策

在當(dāng)前跨文化交際日益深入的過(guò)程中,中式英語(yǔ)現(xiàn)象隨處可見(jiàn),其對(duì)于語(yǔ)言和文化交流的影響力也日漸增強(qiáng),其在本質(zhì)上是一種英語(yǔ)交際中的主觀編造和生搬硬套,不符合英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則和英語(yǔ)國(guó)家的語(yǔ)言及文化習(xí)慣。本文在對(duì)中式英語(yǔ)的界定及表現(xiàn)分析的基礎(chǔ)上,從中式英語(yǔ)產(chǎn)生的原因及影響入手,探討英語(yǔ)教學(xué)中中式英語(yǔ)的解決對(duì)策。

一、中式英語(yǔ)的界定及表現(xiàn)形式

1.中式英語(yǔ)的界定

中式英語(yǔ)是規(guī)范英語(yǔ)在國(guó)內(nèi)的使用,是一種我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在受到本民族語(yǔ)言文化及思維方式的影響下而產(chǎn)生的在英語(yǔ)交際中的生搬硬套的畸形語(yǔ)言。維基百科中對(duì)中式英語(yǔ)作出了這樣的解釋:中式英語(yǔ)是一種帶有中文語(yǔ)法、語(yǔ)音及詞匯特色的英語(yǔ),其通常情況下在語(yǔ)句中表現(xiàn)出語(yǔ)法和拼寫的錯(cuò)誤,或者是在進(jìn)行英語(yǔ)詞匯的漢語(yǔ)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí),由于詞匯量的不足以及追憶不當(dāng)而產(chǎn)生的錯(cuò)誤。

中式英語(yǔ)在很大程度上并不符合英語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)規(guī)律和表達(dá)習(xí)慣,其思維方式以及表達(dá)方法等都表現(xiàn)出較為明顯的中國(guó)式特征,是對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行硬記、硬背、硬譯的結(jié)果。

2.中式英語(yǔ)的主要表現(xiàn)

(1)語(yǔ)音的“中國(guó)化”。漢語(yǔ)是一種思想情感較為豐富的聲調(diào)語(yǔ)言,四個(gè)不同聲調(diào)可以表達(dá)出各不相同的意思。而英語(yǔ)是一種語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言,各個(gè)字詞的意思主要取決于輕重音,同時(shí)其句子的主要意思也可能會(huì)隨著語(yǔ)調(diào)的不同而產(chǎn)生相應(yīng)的變化。從當(dāng)前的國(guó)內(nèi)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀來(lái)看,部分教師并不能完全掌握英語(yǔ)中的不完全爆破、重音、連讀以及音調(diào)等技巧和規(guī)則,從而較為明顯地表現(xiàn)出了英語(yǔ)語(yǔ)音的中國(guó)化。

(2)詞匯的錯(cuò)誤使用。造成詞匯錯(cuò)誤使用的原因主要是文化內(nèi)涵以及文化背景的不同。在對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言的實(shí)際使用過(guò)程中,英語(yǔ)和漢語(yǔ)可能用不同的比喻本體來(lái)表示同一意義的概念。而在英語(yǔ)教學(xué)中,部分教師與大多數(shù)學(xué)生對(duì)這一點(diǎn)并沒(méi)有實(shí)現(xiàn)有效的理解和掌握,從而在進(jìn)行語(yǔ)言交流或者是語(yǔ)句翻譯的過(guò)程中出現(xiàn)詞匯的生搬應(yīng)套等現(xiàn)象,從而導(dǎo)致了詞匯使用的錯(cuò)誤。

(3)中式的句法和語(yǔ)序。英語(yǔ)和漢語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)是存在著較大的區(qū)別的。首先,英語(yǔ)注重的是形合,并依靠英語(yǔ)語(yǔ)言本身的各種語(yǔ)法手段來(lái)實(shí)現(xiàn)句子成分之間的相互連接。而對(duì)于漢語(yǔ)語(yǔ)言來(lái)說(shuō),其更注重的是意合,更多地依靠語(yǔ)言之間的邏輯關(guān)系將內(nèi)部的邏輯關(guān)系連接起來(lái)。在對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行使用的過(guò)程中,出現(xiàn)了將漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則糅雜在英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則中的現(xiàn)象,從而形成了在漢語(yǔ)思維方式及文化知識(shí)背景影響下而產(chǎn)生的拼湊式英語(yǔ)。

二、中式英語(yǔ)產(chǎn)生的主要原因和影響分析

1.思維方式的固有化

思維本身是一種人腦對(duì)客觀事物的反映,是人類在進(jìn)行社會(huì)生產(chǎn)及實(shí)踐過(guò)程中的精神活動(dòng),與語(yǔ)言有著較為密切的關(guān)系。首先,思維是建立在語(yǔ)言基礎(chǔ)上的,如果不借助于語(yǔ)言進(jìn)行表現(xiàn),思維則無(wú)以定其型。其次,思維又對(duì)語(yǔ)言起著重要的支配作用,如果沒(méi)有思維也就不存在著語(yǔ)言的多功能性和豐富性。但是當(dāng)前的問(wèn)題是,國(guó)人在進(jìn)行某個(gè)問(wèn)題的談?wù)摃r(shí),往往通過(guò)循序漸進(jìn)的方式實(shí)現(xiàn)相關(guān)信息到話題的發(fā)展過(guò)程。大多數(shù)的西方英語(yǔ)國(guó)家在信息交流的過(guò)程中更注重于開(kāi)門見(jiàn)山,從而引起傾聽(tīng)者的重視。該種差異直接表現(xiàn)在了句式表達(dá)過(guò)程中,他們更傾向于將“果”放在語(yǔ)句前,而將“因”放在句后,這與中國(guó)人所常說(shuō)的前因后果形成了較為明顯的反差,而造成這種反差的主要原因是思維方式的固化。在該種思維方式固化的基礎(chǔ)上,部分人員并沒(méi)有清楚地認(rèn)識(shí)到不同民族思維上產(chǎn)生的差異,從而不可避免地產(chǎn)生了中式英語(yǔ)的現(xiàn)象。

2.語(yǔ)言的負(fù)遷移作用

在進(jìn)行第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者往往會(huì)存在著對(duì)母語(yǔ)語(yǔ)言較大的依賴作用,并習(xí)慣性地將母語(yǔ)語(yǔ)言中的語(yǔ)言形式以及與母語(yǔ)相聯(lián)系的文化遷移到第二語(yǔ)言中學(xué)習(xí)。該種語(yǔ)言遷移作用主要分為正遷移和負(fù)遷移兩種。正遷移主要是母語(yǔ)和第二語(yǔ)言之間存在著相同之處從而對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的有利影響。負(fù)遷移主要是指母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的干擾作用。

3.翻譯方法的不當(dāng)

英語(yǔ)作文也可以說(shuō)是一個(gè)思維語(yǔ)言進(jìn)行翻譯的過(guò)程中。對(duì)于國(guó)內(nèi)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),其首先是在腦中運(yùn)用漢語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行思考,繼而在按照相應(yīng)的漢語(yǔ)句子來(lái)進(jìn)行譯文處理。但是在該過(guò)程中,多數(shù)中國(guó)學(xué)生由于翻譯理論知識(shí)和翻譯實(shí)踐的欠缺,并不能有效擺脫漢語(yǔ)母語(yǔ)的束縛,往往在按照漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的基礎(chǔ)上進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)句的組合,由此不僅不能準(zhǔn)確地反映出原文真正的含義,還出現(xiàn)了相應(yīng)的信息傳遞失誤。

4.文化背景的差異

文化背景的差異主要是指學(xué)習(xí)者在沒(méi)有對(duì)英美文化進(jìn)行深入了解的前提下,往往不能更為深入地對(duì)其內(nèi)在精髓進(jìn)行理解和掌握,從而造成將漢語(yǔ)語(yǔ)言中的表達(dá)習(xí)慣應(yīng)用到了英語(yǔ)語(yǔ)言中。比如對(duì)白酒一詞來(lái)說(shuō),部分學(xué)生會(huì)直接按照表面理解將詞語(yǔ)分譯為“white wine”。

三、英語(yǔ)教學(xué)中中式英語(yǔ)的解決對(duì)策

1.加強(qiáng)日常學(xué)習(xí)及生活中的英語(yǔ)閱讀

在長(zhǎng)時(shí)期的應(yīng)試教育影響下,國(guó)內(nèi)的英語(yǔ)教育以及學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)具有較強(qiáng)的“針對(duì)性”,在英語(yǔ)考試中也偏重于詞匯的記憶以及短文的理解等,在本質(zhì)上屬于一種非常態(tài)化的語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程。對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)及學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō),其更應(yīng)該注重的是要進(jìn)行大量的語(yǔ)言輸入,換言之就是要加強(qiáng)英語(yǔ)閱讀的數(shù)量,從而在此基礎(chǔ)上加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)能力的潛移默化的影響。在進(jìn)行英語(yǔ)閱讀的過(guò)程中,可以注意加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言文化類及風(fēng)俗習(xí)慣和社會(huì)關(guān)系類等方面的閱讀材料的積累,并可以通過(guò)英語(yǔ)電影以及英文廣播和英文歌曲的觀看和聆聽(tīng),減少英語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)母語(yǔ)的依賴性,培養(yǎng)其能夠直接使用英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行轉(zhuǎn)換的直覺(jué)性意識(shí)。

2.正確運(yùn)用英漢對(duì)照式的學(xué)習(xí)方法

英漢對(duì)比學(xué)習(xí)法本身并沒(méi)有實(shí)質(zhì)性的錯(cuò)誤和不當(dāng)之處。但是該方法應(yīng)用的過(guò)程中容易將學(xué)生限制在詞匯層面的英漢對(duì)照之上,使其不能深入到對(duì)語(yǔ)句以及整個(gè)篇幅內(nèi)容的對(duì)比和分析。在進(jìn)行語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和應(yīng)用的過(guò)程中,對(duì)號(hào)入座的現(xiàn)象大量存在。其實(shí),對(duì)英漢對(duì)照式的學(xué)習(xí)方法的正確運(yùn)用,能夠使學(xué)生更為清楚和深入地對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言文化層面以及詞匯和句法層面存在的差異進(jìn)行了解,從而幫助其減少產(chǎn)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤。在日常的英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中中式英語(yǔ)典型的分析和記錄,并向?qū)W生指出其與規(guī)范英語(yǔ)之間的區(qū)別,從而進(jìn)一步加深學(xué)生對(duì)英語(yǔ)表達(dá)的認(rèn)識(shí)。

3.加強(qiáng)英語(yǔ)文化元素的彌補(bǔ)

從根本上來(lái)說(shuō),造成中式英語(yǔ)形成的原因就是兩種語(yǔ)言之間文化差異的存在。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)傳統(tǒng)文化以及交際方式等不為熟悉和了解,從而站在自身角度進(jìn)行語(yǔ)言思想的表達(dá)。在日后的英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)相應(yīng)地開(kāi)設(shè)西方文學(xué)欣賞以及跨文化交際等涉及西方文化的課程,從而保證英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在全面系統(tǒng)地掌握英語(yǔ)語(yǔ)言文化知識(shí)的同時(shí),對(duì)兩者之間存在的文化差異進(jìn)行認(rèn)知。這種有意識(shí)地結(jié)合文化習(xí)俗及國(guó)情和背景知識(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué),能夠減少應(yīng)用過(guò)程中兩種語(yǔ)言文化之間存在的沖突,從而避免中式英語(yǔ)的出現(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]蔡敏.中式英語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2006(8).

[2]張英.試論中式英語(yǔ)的成因及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].襄樊職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2013(1).

[3]張磊.中式英語(yǔ)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的表現(xiàn)及解決對(duì)策[J].鄖陽(yáng)師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2011(2).

(作者單位:鄭州市商業(yè)技師學(xué)院)

猜你喜歡
中式英語(yǔ)框架結(jié)構(gòu)對(duì)策
無(wú)黏結(jié)預(yù)應(yīng)力框架結(jié)構(gòu)的拆改加固設(shè)計(jì)
診錯(cuò)因 知對(duì)策
對(duì)策
面對(duì)新高考的選擇、困惑及對(duì)策
防治“老慢支”有對(duì)策
漢譯英中“Chinglish”面面觀
基于ANSYS的多層框架結(jié)構(gòu)隔震性能分析
漢英翻譯中中式英語(yǔ)產(chǎn)生的主要原因及解決對(duì)策
淺析大學(xué)英語(yǔ)寫作中的漢語(yǔ)思維模式及中式英語(yǔ)
高校英語(yǔ)教學(xué)中中式口語(yǔ)現(xiàn)象研究