国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

普通高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)模式現(xiàn)狀與思考

2015-09-10 07:22陳雙玉
考試周刊 2015年94期
關(guān)鍵詞:項(xiàng)目導(dǎo)向翻譯商務(wù)英語(yǔ)

陳雙玉

摘 要: 通過(guò)梳理普通高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)模式的現(xiàn)狀,指出當(dāng)下其教學(xué)模式存在的課程定位與目標(biāo)不明確、缺乏專業(yè)翻譯教材、課程設(shè)置不合理、教學(xué)方法不合理等問(wèn)題,有針對(duì)性地從教學(xué)模式、師資、教材等方面提出改進(jìn)策略。

關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語(yǔ) 翻譯 項(xiàng)目導(dǎo)向 教學(xué)模式

一、引言

商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程是商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課程的重要內(nèi)容,許多高校都開設(shè)了商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程,通過(guò)對(duì)學(xué)生科學(xué)、系統(tǒng)的教學(xué)和訓(xùn)練,幫助學(xué)生掌握常見(jiàn)商務(wù)文本的翻譯,例如企業(yè)文書、廣告宣傳、說(shuō)明書、交易合同等的翻譯;賬務(wù)口譯技巧,熟練地從事外貿(mào)接洽、會(huì)展及產(chǎn)品介紹等口譯工作。但是,現(xiàn)在許多高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)存在問(wèn)題,如課程定位與目標(biāo)不明確、缺乏專業(yè)翻譯教材、課程設(shè)置不合理、教學(xué)方法不合理等,影響英語(yǔ)翻譯教學(xué)水平和效率,亟待采取有效的措施加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)。因此,文章針對(duì)高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)模式現(xiàn)狀和途徑的研究具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。

二、普通高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)模式的現(xiàn)狀分析

目前,我國(guó)眾多普通高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)依然采用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,教學(xué)目標(biāo)及職業(yè)的針對(duì)性不強(qiáng),導(dǎo)致教學(xué)過(guò)程中存在以下問(wèn)題:

1.課程定位與目標(biāo)不明確。許多人錯(cuò)誤地將翻譯課教學(xué)等同于培養(yǎng)翻譯家,當(dāng)然,并不排除從課堂上走出翻譯家,但是應(yīng)該清楚地明確商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)的目的是讓學(xué)生了解、認(rèn)識(shí)翻譯的理論和掌握相應(yīng)的技能,為以后的發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),而不僅僅是成為翻譯家。但是,許多教師缺乏科學(xué)、可行的綱領(lǐng)性教學(xué)執(zhí)行文件,課程教學(xué)定位和目標(biāo)不明確,導(dǎo)致教學(xué)存在較強(qiáng)的盲目性。

2.缺乏專業(yè)的英語(yǔ)翻譯教材。由于缺乏專業(yè)的英語(yǔ)翻譯教材,導(dǎo)致許多高校采用的翻譯教材良莠不齊,許多內(nèi)容不適應(yīng)高校翻譯專業(yè)學(xué)生的認(rèn)知水平,更不能滿足當(dāng)今社會(huì)的需求。許多高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯教材的內(nèi)容是東拼西湊過(guò)來(lái)的,許多內(nèi)容和時(shí)代嚴(yán)重脫軌,并沒(méi)有遵循商務(wù)英語(yǔ)翻譯和實(shí)務(wù)相結(jié)合的原則,導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)目標(biāo)不明確,影響學(xué)習(xí)效率。

3.課程設(shè)置不合理。許多高校各自為政,在不同的學(xué)期開設(shè)不同的翻譯課程,教學(xué)課時(shí)的分配也存在很大的差異,有的每周設(shè)置4個(gè)課時(shí),有的每周設(shè)置三個(gè)課時(shí),有的每周設(shè)置兩個(gè)課時(shí),導(dǎo)致出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因是沒(méi)有考慮課程的邏輯關(guān)系,并沒(méi)有認(rèn)真計(jì)算翻譯課程理論知識(shí)、技能培訓(xùn)所需要的時(shí)間,導(dǎo)致課程教學(xué)計(jì)劃比較混亂,不利于學(xué)生的學(xué)習(xí),影響教學(xué)效率。

4.教學(xué)方法不合理。許多高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)依然采用傳統(tǒng)、單一的教學(xué)方式,教學(xué)課堂氣氛沉悶,并沒(méi)有將現(xiàn)代教學(xué)方法、設(shè)備應(yīng)用在翻譯教學(xué)中,許多教師依然采用傳統(tǒng)的教學(xué)方法和工具,需要花費(fèi)較多的時(shí)間用于語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和語(yǔ)法學(xué)習(xí)方面,留給學(xué)生進(jìn)行翻譯訓(xùn)練的時(shí)間相對(duì)較少,在規(guī)定的教學(xué)時(shí)間內(nèi)并不能夠完成教學(xué)任務(wù),學(xué)期結(jié)束并不能實(shí)現(xiàn)整體教學(xué)目標(biāo),難以提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平。

三、提高普通高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)效率的有效途徑分析

1.改善師資。英語(yǔ)教師素質(zhì)水平是影響高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)水平的關(guān)鍵,要改善師資,必須從以下幾個(gè)方面進(jìn)行:首先,鼓勵(lì)英語(yǔ)教師進(jìn)修商務(wù)方向的第二專業(yè),以此提高教師的英語(yǔ)水平和商務(wù)知識(shí)水平;其次,通過(guò)招聘,聘請(qǐng)具有外貿(mào)背景商務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)及具有英語(yǔ)專業(yè)背景的兼職教師;再次,實(shí)施校企聯(lián)合,高校和外貿(mào)企業(yè)合作,由外貿(mào)企業(yè)具有豐富外貿(mào)經(jīng)驗(yàn)、商務(wù)理論知識(shí)及扎實(shí)英語(yǔ)工地的工作人員兼任教師。

2.教材改革。英商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯教材難度不適合學(xué)生基礎(chǔ),內(nèi)容與時(shí)代脫軌,是影響教學(xué)水平的重要因素,教材改革的目的在于在有限的時(shí)間內(nèi)學(xué)到職業(yè)崗位所需要的英語(yǔ)知識(shí)與翻譯技巧。因此,在選擇教學(xué)內(nèi)容時(shí),應(yīng)該以商務(wù)英語(yǔ)翻譯項(xiàng)目為教學(xué)內(nèi)容,例如廣告翻譯、商務(wù)名片翻譯及商標(biāo)翻譯等,以此提高教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和針對(duì)性,將翻譯理論、翻譯技巧等滲透在翻譯實(shí)踐中。教學(xué)內(nèi)容改革的重心在于提高學(xué)生商務(wù)文本及實(shí)用性的翻譯能力,在商務(wù)場(chǎng)景、日常訓(xùn)練過(guò)程中,熟練掌握常用的翻譯技能,在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)翻譯能力。同時(shí),可以把學(xué)生社會(huì)調(diào)研、教師社會(huì)實(shí)踐、翻譯社及歷屆優(yōu)秀畢業(yè)生引入實(shí)訓(xùn)教學(xué)中,這樣不僅能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性,還能夠提高學(xué)生的實(shí)踐翻譯能力。

3.采取多樣化教學(xué)模式?!敖虩o(wú)定法”,在進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)時(shí),應(yīng)該采用多樣化的教學(xué)模式,具體包括以下幾個(gè)方面:

(1)推廣使用“項(xiàng)目導(dǎo)向教學(xué)模式”。全球化背景下的語(yǔ)言與商務(wù)文化學(xué)習(xí),已經(jīng)成為世界潮流,溝通異質(zhì)文化的商務(wù)翻譯人才培養(yǎng)正成為國(guó)際貿(mào)易發(fā)展中至關(guān)重要的競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)略?!绊?xiàng)目導(dǎo)向教學(xué)模式”是國(guó)內(nèi)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)常用教學(xué)模式之一,體現(xiàn)了當(dāng)今高校外語(yǔ)職業(yè)化專業(yè)教育的最新理念。它打破了課程內(nèi)容界限,把課程教學(xué)內(nèi)容分割為與專業(yè)密切聯(lián)系的企業(yè)項(xiàng)目與任務(wù),并將課堂與實(shí)訓(xùn)室一體化,根據(jù)項(xiàng)目組織實(shí)施教學(xué)與考核,實(shí)現(xiàn)課程項(xiàng)目化、學(xué)習(xí)自主化、教學(xué)互動(dòng)化、技能訓(xùn)練專業(yè)化,達(dá)到在教學(xué)實(shí)踐中探索高技能人才培養(yǎng)規(guī)律的目的。該模式很好地體現(xiàn)了職業(yè)教育人才培養(yǎng)目標(biāo),把學(xué)生的職業(yè)能力和課程教學(xué)直接掛鉤,受到了國(guó)內(nèi)外專家的一致推崇。以長(zhǎng)江大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生為例,實(shí)施“項(xiàng)目導(dǎo)向教學(xué)模式”的步驟為:首先,對(duì)長(zhǎng)江大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)數(shù)百名學(xué)生進(jìn)行抽樣調(diào)查,了解學(xué)生翻譯課程學(xué)習(xí)與技能掌握整體現(xiàn)狀,通過(guò)走訪省內(nèi)外五所高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè),了解其教學(xué)模式與方法,獲取課程改革的第一手資料;其次,通過(guò)走訪本專業(yè)五家合作企業(yè),了解企業(yè)在商務(wù)英語(yǔ)翻譯方面的翻譯對(duì)象、要求,制定符合本專業(yè)培養(yǎng)需要的教學(xué)大綱、內(nèi)容;再次,通過(guò)建立翻譯工作坊,建立仿真商務(wù)英語(yǔ)翻譯校內(nèi)實(shí)踐基地,密切聯(lián)系合作企業(yè),嫁接校企,做到內(nèi)容、過(guò)程、方法與現(xiàn)實(shí)需求的真實(shí)對(duì)接;最后,通過(guò)加強(qiáng)專業(yè)教學(xué)與企業(yè)需求之間的聯(lián)系,做到內(nèi)容對(duì)接、及時(shí)評(píng)價(jià)、反饋與調(diào)整。通過(guò)實(shí)踐表明,“項(xiàng)目導(dǎo)向教學(xué)模式的應(yīng)用”,對(duì)于社會(huì)健康發(fā)展、個(gè)人全面發(fā)展及高等教育改革與發(fā)展具有重要意義,其中,尤其突出的是可以帶動(dòng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。

(2)推廣使用“課、賽、證”三位一體教學(xué)模式?!罢n賽融合”是現(xiàn)代高校商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革的必然趨勢(shì)之一,定期舉辦英語(yǔ)競(jìng)賽,讓所有的學(xué)生都參與競(jìng)賽,讓學(xué)生將課堂上所學(xué)的知識(shí)應(yīng)用在實(shí)際生活中,既能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和主動(dòng)性,還能夠讓學(xué)生學(xué)以致用,例如“英語(yǔ)公示語(yǔ)大賽”和“商務(wù)英語(yǔ)翻譯”課程的融合,“課證融合”指的是將根據(jù)職業(yè)考證的需求進(jìn)行課程設(shè)置和教學(xué),教學(xué)內(nèi)容必須和考證內(nèi)容保持一致,通過(guò)課程教學(xué),學(xué)生學(xué)習(xí)與職業(yè)證書考試相關(guān)的內(nèi)容。例如,開設(shè)考取如人事部翻譯證書、教育部翻譯證書、口譯證書、外事聯(lián)絡(luò)陪同口譯水平認(rèn)證證書等,這種具有針對(duì)性的教學(xué),既能夠提高學(xué)生的翻譯水平,又能夠獲得相關(guān)證書,為學(xué)生以后的從業(yè)提供便利。

(3)案例教學(xué)模式。案例教學(xué)模式源于工商管理專業(yè),當(dāng)時(shí)由于缺乏教材,一些教師深入企業(yè),采訪企業(yè)管理層,并將它們的商務(wù)活動(dòng)案例記錄下來(lái),通過(guò)整理之后制作成教學(xué)材料。案例教學(xué)模式在高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)中的應(yīng)用,需要“雙師型”教師,即同時(shí)具有商務(wù)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)的教師,根據(jù)教學(xué)大綱及市場(chǎng)需求,制定教學(xué)案例,通過(guò)分析、討論及總結(jié)之后編寫報(bào)告,通過(guò)案例模仿演示,讓學(xué)生在實(shí)踐的過(guò)程中練習(xí)和復(fù)習(xí)語(yǔ)言技能和翻譯技能。案例教學(xué)模式是一種理論聯(lián)系實(shí)際的教學(xué)方式,其難點(diǎn)在于許多高校缺乏“雙師型”教師,要求現(xiàn)代高校應(yīng)該聘請(qǐng)外貿(mào)企業(yè)或者國(guó)企多年從事商務(wù)活動(dòng)的人員到學(xué)校兼職或者開設(shè)講座。

4.多媒體課件的應(yīng)用。高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)的目的在于培養(yǎng)既具有翻譯理論知識(shí),還需要具有實(shí)踐技巧的復(fù)合型翻譯人才,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)過(guò)程中,引入多媒體課件,教師借助多媒體設(shè)備能夠?qū)嵤└行У慕虒W(xué)。多媒體教學(xué)設(shè)備的應(yīng)用,利用豐富、有趣的教學(xué)信息,在短時(shí)間內(nèi)將盡可能多的知識(shí)和技巧傳遞給學(xué)生,這樣能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性,更加主動(dòng)地參與到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,顯著提高教學(xué)效率。同時(shí),采用多媒體設(shè)備能夠創(chuàng)設(shè)具體的教學(xué)情境,例如,創(chuàng)建商務(wù)應(yīng)用場(chǎng)景,由學(xué)生扮演商務(wù)活動(dòng)中的角色,在實(shí)踐的過(guò)程中幫助學(xué)生更好地理解和掌握教學(xué)內(nèi)容,同時(shí)讓學(xué)生在體驗(yàn)的過(guò)程中享受課堂教學(xué)的樂(lè)趣,顯著強(qiáng)化教學(xué)效果。

四、結(jié)語(yǔ)

基于經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展背景,世界各國(guó)之間的貿(mào)易往來(lái)和溝通交流越來(lái)越頻繁,英語(yǔ)作為各國(guó)之間交流的重要語(yǔ)言,商務(wù)英語(yǔ)的重要性不言而喻。但是,針對(duì)我國(guó)高校商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行研究可知,高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)形勢(shì)不容樂(lè)觀。因此,應(yīng)該采取有效的途徑加快高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程教學(xué)改革,增強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)的針對(duì)性、實(shí)用性教學(xué),從師資、教材、教學(xué)模式及教學(xué)手段等方面加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué),進(jìn)而為國(guó)家和社會(huì)培養(yǎng)一批綜合素質(zhì)高的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才。

參考文獻(xiàn):

[1]趙春燕.對(duì)高職院校商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的思考[J].廣東輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010,9(2):40-42.

[2]李慧.全球化背景下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革研究[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2014,30(9):244-245.

[3]俞建耀.學(xué)生感知需求的調(diào)查分析:商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課程重構(gòu)設(shè)想[J].外語(yǔ)界,2014,(2):25-30.

[4]胡囡囡,蔣景東.高職院校“商務(wù)英語(yǔ)翻譯”課程改革研究芻議[J].教育與職業(yè),2012,(15):126-127.

[5]胡維霞.地方高校商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)現(xiàn)狀及對(duì)策研究——以邢臺(tái)學(xué)院為例[J].邢臺(tái)學(xué)院學(xué)報(bào),2015,30(2):141-143.

[6]馮克江.回譯——高職商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)新方法[J].沙洋師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2010,11(6):37-39.

[7]陳可.高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程教學(xué)探索[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2011,(2):208-209.

猜你喜歡
項(xiàng)目導(dǎo)向翻譯商務(wù)英語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)通用語(yǔ)研究:現(xiàn)狀與反思
“任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
基于《證券投資實(shí)務(wù)》課程的項(xiàng)目導(dǎo)向教學(xué)改革思考
翻轉(zhuǎn)課堂在項(xiàng)目導(dǎo)向課程中的應(yīng)用
基于“項(xiàng)目導(dǎo)向”的稅法實(shí)踐教學(xué)體系研究
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
基于圖式理論的商務(wù)英語(yǔ)寫作