思齊大任a,文王之母。思媚周姜b,京室之婦。大姒嗣徽
音c,則百斯男。
惠于宗公,神罔時(shí)怨,神罔時(shí)恫。刑于寡妻d,至于兄弟,以御于家邦。
雍雍在宮,肅肅在廟。不顯亦臨,無(wú)射亦保e。
肆戎疾不殄f,烈假不瑕g。不聞亦式,不諫亦入h。
肆成人有德,小子有造。古之人無(wú)斁i,譽(yù)髦斯士j。
(《詩(shī)經(jīng)·大雅》)
注釋:
a 思:發(fā)語(yǔ)詞。 大任:即“太任”,周文王之母。
b 周姜:即“太姜”,周文王的祖母。
c 大姒:即“太姒”,周文王之妻。
d 刑:通“型”,典范。 ? 寡妻:嫡妻。
e 馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》認(rèn)為,以上二句的“不”“亦”“無(wú)”均為語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)義。臨者,臨視之意。“射”字與“夜”“夕”疊韻,可通用,有晦暗之意。保者,保守之意。是說(shuō)文王無(wú)時(shí)不驚惕也。
f 肆:所以。 戎疾:災(zāi)難。 不:語(yǔ)助詞。 殄:斷絕。
g 烈假:惡疾。 不:語(yǔ)助詞。 瑕:遠(yuǎn)去。
h 以上二句,王引之《經(jīng)傳釋詞》說(shuō):“兩‘不’字,兩‘亦’字皆語(yǔ)詞(即語(yǔ)助詞)。式,用也。入,納也。言聞言則用之,進(jìn)諫則納之?!?/p>
i 斁(yì):滿足、厭倦。
j 譽(yù):有聲譽(yù)。 髦:出類拔萃。 斯士:指“成人”與“小子”。王先謙《詩(shī)三家義集疏》:“言古之人教士無(wú)厭斁,故能使斯士皆成為譽(yù)髦也?!?/p>
大意:
太任端莊又嚴(yán)謹(jǐn),她是文王的母親。周姜可親又溫順,都是王室的妃嬪。太姒繼承好遺風(fēng),子孫繁盛周室興。
文王為政順祖宗,祖宗神靈無(wú)怨容,祖宗安心沒(méi)傷痛。文王以禮待嫡妻,友愛(ài)各位好兄弟,以身作則家邦理。
宮中和睦又相親,肅穆莊重敬祖宗。明處審察能自省,暗處謹(jǐn)慎能自重。
大災(zāi)大難已消除,惡疾害人也除盡。聽(tīng)到善言就采納,有人勸諫悉心聽(tīng)。
成人都有好德行,青年也能立功勛。古人教導(dǎo)永繼承,士子載譽(yù)皆俊秀。
【點(diǎn)評(píng)】
這是一首歌頌周文王的詩(shī),共五章。第一章很特別,它不是直接贊美周文王,而是先歌頌文王的母親太任、祖母周姜以及妻子太姒。文王的優(yōu)秀,正是因?yàn)樗^承了母親莊敬誠(chéng)篤的品質(zhì)、祖母和悅溫婉的品德,還得到了妻子的照顧和幫助。朱熹稱這一章是“歌文王之德,而推本言之”,意在為后面歌頌文王奠定基礎(chǔ)。第二章歌頌文王能遵循祖宗的遺訓(xùn),以禮待妻,友愛(ài)兄弟,而使“家齊”。第三章歌頌文王處事和睦莊敬,又能修身自省。第四章歌頌文王能排除重重困難、解除百姓的疾苦,同時(shí)善于聽(tīng)取和采納不同的意見(jiàn)。最后一章稱頌文王能夠培養(yǎng)賢才,任用賢能,最終使周族不斷強(qiáng)大,盛德不會(huì)敗壞。不難看出,全詩(shī)雖沒(méi)有敘述文王的具體功績(jī),但其修身、齊家、治國(guó)的人生主線則表露無(wú)遺。正如明代理學(xué)家薛瑄所說(shuō):“《思齊》一詩(shī),修身、齊家、治國(guó)、平天下之道備焉?!蔽耐跎砩希w現(xiàn)出了中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)美德,后世提及圣主,言必稱文、武、周公,原因正在于
此。(高希)