国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

葉芝的詩(shī)歌《當(dāng)你老了》的愛(ài)情命題:由詩(shī)外到詩(shī)里*

2016-02-05 20:16龍曉華齊齊哈爾大學(xué)公共外語(yǔ)教研部黑龍江齊齊哈爾161006
山西青年 2016年5期
關(guān)鍵詞:葉芝愛(ài)情詩(shī)歌

龍曉華**齊齊哈爾大學(xué)公共外語(yǔ)教研部,黑龍江 齊齊哈爾161006

?

葉芝的詩(shī)歌《當(dāng)你老了》的愛(ài)情命題:由詩(shī)外到詩(shī)里*

龍曉華**
齊齊哈爾大學(xué)公共外語(yǔ)教研部,黑龍江齊齊哈爾161006

摘要:《當(dāng)你老了》(When You Are Old)是愛(ài)爾蘭著名詩(shī)人威廉姆·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats,1865-1939)早期創(chuàng)作的名詩(shī),發(fā)表于1893年,收錄于葉芝早期的詩(shī)集The Rose中。這首詩(shī)是葉芝獻(xiàn)給他一生追求的摯愛(ài)、比他小一歲多的愛(ài)爾蘭著名民族主義者茅德·崗(Maud Gonne,1866-1953)。該詩(shī)文字簡(jiǎn)潔,感情質(zhì)樸,敘述直白,意境優(yōu)美,雖無(wú)燈火闌珊,但卻一樣能夠達(dá)到將所有人的內(nèi)心照得明光爍亮的的效果,借助點(diǎn)點(diǎn)爐火點(diǎn)燃所有人心中的暖意。無(wú)論哪一個(gè)時(shí)代,讀者讀它愛(ài)不釋手,譯者譯它樂(lè)此不疲,學(xué)者研究它孜孜不倦。著名的兒童文學(xué)大師冰心先生和翻譯家傅浩,袁可嘉以及臺(tái)灣著名詩(shī)人余光中先生都曾經(jīng)翻譯過(guò)這首詩(shī),國(guó)內(nèi)的學(xué)者也分別從各個(gè)不同的角度對(duì)它進(jìn)行過(guò)解讀。本文主要討論的是葉芝的詩(shī)歌《當(dāng)你老了》的愛(ài)情命題以及該詩(shī)的愛(ài)情主題與詩(shī)歌創(chuàng)作背景之間的關(guān)系。

關(guān)鍵詞:葉芝;愛(ài)情;詩(shī)歌

*2015年度黑龍江省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目“探索葉芝詩(shī)歌唯美主義在當(dāng)今社會(huì)生活中的現(xiàn)實(shí)意義”的研究成果(項(xiàng)目編號(hào):15WWC02)。

一、引言

世界上不乏歌頌女性的詩(shī)人,但是卻鮮有詩(shī)人能夠傾其一生去歌頌同一個(gè)女性。

當(dāng)你老了,頭發(fā)白了,輕輕取下這本書,還能為其中的詩(shī)行所打動(dòng);當(dāng)我老了,頭發(fā)白了,輕輕取下這本書,還會(huì)為其中的詩(shī)行所打動(dòng)。而打動(dòng)我們的是什么呢?

首先,是葉芝對(duì)茅德·崗的愛(ài)情。當(dāng)然,這樣的愛(ài)情是單向的,葉芝一生都沒(méi)有獲得茅德·崗對(duì)這份感情的積極回應(yīng)。“我住長(zhǎng)江頭,君住長(zhǎng)江尾,日日思君不見(jiàn)君,共飲一江水?!逼浯?,由真摯的感情所激發(fā)出來(lái)的詩(shī)作一定具有恒久的文學(xué)魅力,時(shí)至今日,這首詩(shī)歌在現(xiàn)代人的生活中依然可以激蕩著人們的內(nèi)心,讓現(xiàn)代的讀者和學(xué)者們不斷用全新的視角去詮釋它,注解它。

When You Are Old

When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire,take down this book,And slowly read,and dream of the soft look,Your eyes had once,and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim Soul in you,And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars,Murmur,a little sadly,how Love fled,And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.

當(dāng)你老了

——袁可嘉譯

當(dāng)你老了,頭發(fā)白了,睡意昏沉,爐火旁打盹,請(qǐng)取下這部詩(shī)歌,慢慢讀,回想你過(guò)去眼神的柔和,回想它們昔日濃重的陰影;多少人愛(ài)你青春歡暢的時(shí)辰,愛(ài)慕你的美麗,假意或真心,只有一個(gè)人愛(ài)你那朝圣者的靈魂,愛(ài)你衰老了的臉上痛苦的皺紋;垂下頭來(lái),在紅光閃耀的爐子旁,凄然地輕輕訴說(shuō)那愛(ài)情的消逝,在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶樱谝蝗盒切侵虚g隱藏著臉龐。

這首詩(shī)中娓娓道來(lái)的是詩(shī)人濃烈并且恒久的愛(ài)戀,傾訴的對(duì)象是愛(ài)爾蘭革命家茅德·崗(Maud Gonne)。

1889年1月30日,23歲的葉芝與22歲的茅德·崗初次相識(shí),他們相識(shí)在人生最美好的年華,初次的相識(shí)在詩(shī)人的心中擦出了最絢麗的愛(ài)情的火花,而且這份愛(ài)情,被點(diǎn)燃之后,燃燒了一生。1891年,茅德寫了一封信給葉芝,說(shuō)她夢(mèng)見(jiàn)他們前生是阿拉伯沙漠邊境的一對(duì)兄妹,葉芝錯(cuò)誤理解了茅德·崗寫給他的信中的含義,認(rèn)為是對(duì)他的愛(ài)的表示之后,第一次向茅德崗求婚,但是遭到了茅德·崗的拒絕。1891年到1901年之間,葉芝四次向茅德·崗求婚,但是都被拒絕了。

1892-1895年崗和法國(guó)右翼政客、記者呂西安·密爾瓦(Lucien Millevoye)同居,生育的第一個(gè)孩子夭折了,隨后他們生育了第二個(gè)孩子,即女兒伊索爾德(Iseult)。1903年崗嫁給了同為爭(zhēng)取愛(ài)爾蘭民族獨(dú)立而斗爭(zhēng)的約翰·麥克布萊德少校(Major John MacBride),第二年兒子肖恩·麥克布賴德﹝Seán MacBride﹞,隨后不久,崗和麥克布萊德的婚姻出現(xiàn)變故。即便如此,葉芝也沒(méi)能走進(jìn)崗的婚姻生活。

在同樣的一份感情中,葉芝的感性襯托了一個(gè)堅(jiān)定的愛(ài)爾蘭民族主義斗士和理智的愛(ài)情旁觀者,而崗的理性甚至是冷漠則成就了一個(gè)不朽的偉大詩(shī)人和忠貞不渝的愛(ài)人。

愛(ài)情的花總是美麗的、讓人艷羨的,然而愛(ài)情的花結(jié)出的果卻不一定都是甜美的,有時(shí)候也會(huì)是苦澀的。

二、理想與現(xiàn)實(shí)

“他是一個(gè)像女人一樣的男子,我拒絕了他,將他還給了世界”。

——茅德·崗

他將一生的苦戀獻(xiàn)給了她,而她卻將一生都獻(xiàn)給了整個(gè)民族。

曾經(jīng)在葉芝向崗求婚“I’m unhappy without you”(沒(méi)有你,我不幸福)的時(shí)候,崗給葉芝的回復(fù)是:“Oh yes,you are,because you make beautiful poetry out of what you call your unhappiness and are happy in that.Marriage would be such a dull affair.Poets should never marry.The world should thank me for not marrying you.”[5](你在悲傷中,創(chuàng)造出美麗的詩(shī)篇,對(duì)此,你感到快樂(lè)。而婚姻是如此乏味,詩(shī)人永遠(yuǎn)不應(yīng)該結(jié)婚。有朝一日,世界會(huì)感謝我,因?yàn)槲覜](méi)有嫁給你。)

無(wú)論有意無(wú)意,茅德·岡都是以近乎殘忍的冷漠一直在拒絕著葉芝,而這也激發(fā)了葉芝的創(chuàng)作靈感,《當(dāng)你老了》、《他希望得到天堂中的錦繡》、《白鳥》、《和解》、《反對(duì)無(wú)價(jià)值的稱贊》等都是葉芝為茅德·岡寫下的名篇。

葉芝和崗的愛(ài)情無(wú)法從理想走向現(xiàn)實(shí),究其原因,是由時(shí)代、家庭和性格的多重原因造成的。

首先,當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景,正值愛(ài)爾蘭民族主義運(yùn)動(dòng)風(fēng)起云涌的時(shí)候。在這樣一個(gè)時(shí)代背景下,同樣身為愛(ài)爾蘭民族后裔的葉芝和崗都投身到了這樣的運(yùn)動(dòng)當(dāng)中。但是,身為女性的崗選擇了是革命和起義的暴力方式,而受其影響參加民族運(yùn)動(dòng)的葉芝則更傾向于選擇文化和文學(xué)的和平方式去參與這場(chǎng)民族解放斗爭(zhēng)。政治抱負(fù)雖然相同,但是實(shí)現(xiàn)的路線卻截然不同。

其次,家庭的影響和熏陶。崗的家庭中多是行伍出身,從她的父親,到她的丈夫,均是出自軍中,這也正印證了她所受到的熏陶和影響就是暴力革命。她的父親是英軍駐愛(ài)爾蘭的第17槍騎兵團(tuán)騎兵上尉,她在目睹了愛(ài)爾蘭佃農(nóng)受英裔地主欺壓的悲慘狀況后,毅然決然地投身到愛(ài)爾蘭民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)中來(lái)。她的丈夫麥克布萊德曾參加南非的布爾戰(zhàn)爭(zhēng),幫助荷蘭后裔抗擊英國(guó)人,被愛(ài)爾蘭人視為英雄。茅德眼中的婚戀對(duì)象應(yīng)該是這樣具備男子氣概和英雄氣質(zhì)的人,是能夠和她在政治抱負(fù)上完全達(dá)成一致的人。崗自己也參加了1916年的復(fù)活節(jié)起義(Eastern Rising),失敗后,丈夫被槍決,而她自己也入獄半年。而葉芝的家族則是一個(gè)具有藝術(shù)氣息的家族,葉芝的父親是肖像畫家,母親經(jīng)常給孩子們講家鄉(xiāng)斯萊果郡(County Sligo)的故事和民間傳說(shuō)。不同的家庭環(huán)境所孕育出來(lái)的是兩個(gè)人在對(duì)待愛(ài)爾蘭民區(qū)獨(dú)立運(yùn)動(dòng)上不同的態(tài)度:一個(gè)強(qiáng)硬,另一個(gè)溫和。

再次,性格上的迥然差異。茅德·崗理性、自信而果敢,而葉芝則相對(duì)感性和含蓄。茅德·崗對(duì)葉芝求婚的一再拒絕,最終讓葉芝將所有的愛(ài)戀、無(wú)奈、酸楚和痛苦都寫進(jìn)了詩(shī)行,留給了世人。

詩(shī)中的理想與詩(shī)外的現(xiàn)實(shí),就像是一個(gè)落入了塵埃之中的玉石,摔得粉碎,卻撞擊出了藝術(shù)的回響。正是這樣的愛(ài)情悲歌,成就了世人對(duì)詩(shī)人和這首詩(shī)歌的景仰。

三、現(xiàn)在與未來(lái)

《當(dāng)你老了》這首詩(shī)立足的時(shí)間點(diǎn)是現(xiàn)在,書寫的卻是未來(lái)。創(chuàng)作之時(shí),正值最美的青春年華的28歲的葉芝,致意27歲的茅德·崗,與其共同暢想多年以后的老年時(shí)光,時(shí)光中有“你”,時(shí)光中有“我”,時(shí)光中還有我的“詩(shī)”以及我的“堅(jiān)持”。

詩(shī)歌開(kāi)篇第一句話“When you are old”(當(dāng)你老了)宛如搭建起一座時(shí)空隧道,將讀者帶入了未來(lái)的時(shí)空中。

When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire,take down this book.

“頭發(fā)白了”,“睡意昏沉”,“爐火”,“打盹”以其詩(shī)歌語(yǔ)言的簡(jiǎn)樸和詩(shī)歌的意境勾畫出了一個(gè)非常惟妙惟肖的老年畫面,帶著讀者走進(jìn)了一幅年老時(shí)的圖景。前兩行詩(shī)中的“爐火”頓時(shí)使得整個(gè)畫面跳躍、溫暖和亮堂起來(lái),一個(gè)年老的婦人坐在爐火旁打盹,這該是一個(gè)多么溫馨的場(chǎng)景。而這個(gè)爐火旁打盹的老婦人,也成為了一個(gè)用文字雕琢而成的雕塑,永遠(yuǎn)地佇立在了文字之外的時(shí)光里。“take down this book”,“And slowly read”(取下這本書,慢慢地讀),在拉了一個(gè)時(shí)間的長(zhǎng)焦距之后又放慢了鏡頭,放在了老婦人身上,她緩慢地取下書,細(xì)細(xì)地讀著這首詩(shī)?!癮nd dream of the soft look”“Your eyes had once,and of their shadows deep;”回想起你昔日的眼神柔和和他們昔日濃重的陰影,透過(guò)記憶又回到了當(dāng)年的青春時(shí)光,濃重的雙眼和花白的頭發(fā)形成了時(shí)光的交錯(cuò),在這樣的交錯(cuò)中,詩(shī)人完成了不離不棄的追尋。在詩(shī)人假定的未來(lái)又去重現(xiàn)昨日的倩影是為了在時(shí)間的來(lái)與回中體味珍惜的可貴。在第三節(jié)最終完成了對(duì)愛(ài)情命題的闡釋:

“And bending down beside the glowing bars,Murmur,a little sadly,how Love fled And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.”

老婦人垂下頭來(lái),在火光跳躍的爐子旁,凄然地呢喃著愛(ài)情的消逝是多么地悄無(wú)聲息,不著痕跡。愛(ài)情在頭頂?shù)纳綆n之間踱步,又在群星之間掩埋了面龐。詩(shī)人借助時(shí)光的機(jī)器和自己心中熾熱的愛(ài)情訂立了一次浪漫的約會(huì),詩(shī)中的浪漫其實(shí)是現(xiàn)實(shí)中無(wú)法企及的愛(ài)情。而這詩(shī)中所有的浪漫和暢想瞬間又都變成了無(wú)奈和嘆息,其實(shí)這個(gè)嘆息與其說(shuō)是老婦人的,不如說(shuō)是詩(shī)人自己的。

而他的無(wú)奈和他對(duì)愛(ài)情的堅(jiān)守則在第二節(jié)完美地表達(dá)了出來(lái):

How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim Soul in you,And loved the sorrows of your changing face。

“多少人曾仰慕你年輕時(shí)貌美的容顏,無(wú)論是出于假意還是真心,但是只有一人仰慕你那朝圣者的靈魂,愛(ài)你蒼老的臉上深深的皺紋?!痹跁r(shí)間的旅行中,也許你的身旁有無(wú)數(shù)的愛(ài)慕者,但是始終有一人能夠敢于去跟著時(shí)光賽跑,去追隨,去陪伴,去等待,去忍耐。第二節(jié)不同于第一節(jié)和第三節(jié),不再是描述,而是傾訴。這樣的傾訴,終究未能讓詩(shī)人最鐘愛(ài)的女子動(dòng)容,卻打動(dòng)了整個(gè)世界。

四、結(jié)論

無(wú)論葉芝經(jīng)歷了多少愛(ài)情的嘗試與挫敗,希望與絕望,最終,她的美麗定格在了詩(shī)歌的藝術(shù)里,他的堅(jiān)守定格在了無(wú)情無(wú)盡的追尋里。理想與現(xiàn)實(shí)的對(duì)話,現(xiàn)在與未來(lái)的攜手,都是因?yàn)樵?shī)歌搭建起的橋梁。

詩(shī)歌的藝術(shù)是不受時(shí)間、也不受國(guó)界的限制的,對(duì)于這首詩(shī)的注解也被不同時(shí)代、國(guó)家和民族的人們不斷地賦予新的含義。

[參考文獻(xiàn)]

[1]蘇珊·朗格.藝術(shù)問(wèn)題[M].滕守堯,朱疆源譯.中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1983.

[2]王鈺.中國(guó)葉芝譯介與研究述評(píng)[J].外國(guó)文學(xué),2012(4).

[3]W.B.葉芝著,袁可嘉譯.葉芝詩(shī)集[M].長(zhǎng)沙:太白文藝出版社,2006.

[4]李小均.感傷與超越——析葉芝名詩(shī)《當(dāng)你老了》中的張力美[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2002(2).

[5]Jeffares,A.Norman(1988).W.B.Yeats,a new biography.London and New York:Continuum.p.102.

作者簡(jiǎn)介:**龍曉華(1980-),女,黑龍江齊齊哈爾人,主要從事英美文學(xué)研究。

中圖分類號(hào):I712

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1006-0049-(2016)05-0011-02

猜你喜歡
葉芝愛(ài)情詩(shī)歌
詩(shī)歌不除外
《甜蜜蜜》:觸碰愛(ài)情的生存之歌
不談愛(ài)情很幸福
“新”“舊”互鑒,詩(shī)歌才能復(fù)蘇并繁榮
詩(shī)歌島·八面來(lái)風(fēng)
感謝女神的不嫁之恩
在愛(ài)爾蘭,追尋葉芝的英魂
我是騎者 策馬向愛(ài)
愛(ài)情來(lái)了
解讀愛(ài)情