国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從施動(dòng)性看英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)

2016-02-18 17:25
關(guān)鍵詞:被動(dòng)語態(tài)實(shí)質(zhì)英語

黃 湘

(南華大學(xué) 湖南衡陽 421001)

?

從施動(dòng)性看英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)

黃湘

(南華大學(xué)湖南衡陽421001)

【摘要】英語被動(dòng)句、類主動(dòng)句和類被動(dòng)句是英語中3種不同類型的句子。然而,由于3者在形式和意義上都存在某些相似之處,因此,很多人常常將類主動(dòng)句和類被動(dòng)句同英語被動(dòng)句相混淆。區(qū)分3者的主要標(biāo)準(zhǔn)就是施動(dòng)性,即類主動(dòng)句和類被動(dòng)句不表示施動(dòng)性,只表示主語的狀態(tài),而被動(dòng)句則表示施動(dòng)性。從這個(gè)意義上說,英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)就是施動(dòng)性。

【關(guān)鍵詞】施動(dòng)性;英語;動(dòng)詞;被動(dòng)語態(tài);實(shí)質(zhì)

語態(tài)是動(dòng)詞的一種形式,用來說明主語和謂語之間的關(guān)系。英語動(dòng)詞有主動(dòng)語態(tài)(the active voice)和被動(dòng)語態(tài)(the passive voice)兩種形式。一般來說,主動(dòng)語態(tài)表示主語是動(dòng)作的執(zhí)行者或者說施動(dòng)者(agent),被動(dòng)語態(tài)表示主語是動(dòng)作的承受者或者說受動(dòng)者(object)。例如:

例1The butler murdered the detective.

例2The detective was murdered by the butler.

上述例1中的主語 The butler 是動(dòng)作murdered 的施動(dòng)者;而例2中的主語The detective則是動(dòng)作was murdered 的受動(dòng)者。然而,由于語言的復(fù)雜性,在語言實(shí)踐中,我們也常常看到,英語中有些句子的謂語動(dòng)詞從形式上看與主動(dòng)語態(tài)相似,而語義上卻似乎表示被動(dòng)的含義,換言之,有些句子的主語從形式上看似乎是謂語動(dòng)詞的施動(dòng)者,但從邏輯上或者語義上判斷似乎又是謂語動(dòng)詞的受動(dòng)者;與此同時(shí),英語中也有一些句子的謂語動(dòng)詞從形式上看與被動(dòng)語態(tài)相似,而語義上則似乎表示主動(dòng)的內(nèi)涵,換言之,有些句子的主語從形式上看似乎是謂語動(dòng)詞的受動(dòng)者,但從邏輯上或者語義上判斷似乎又是謂語動(dòng)詞的施動(dòng)者。例如:

例3Ripe oranges peel easily.

例4He was seated at the piano, with his back to them.

例3中的peel從形式上看與主動(dòng)句相似,但從邏輯上判斷,似乎又表達(dá)被動(dòng)的含義,即句子的主語Ripe oranges不像是peel的施動(dòng)者,倒像是peel的受動(dòng)者;例4中的was seated從形式上看與被動(dòng)句相似,但從邏輯上判斷,似乎又表達(dá)主動(dòng)的內(nèi)涵,即句子的主語He 不像是 was seated的受動(dòng)者,倒像是was seated的施動(dòng)者。因此,如何合理地解釋諸如例3和例4之類的語言現(xiàn)象,長期以來一直受到國內(nèi)外很多學(xué)者和英語學(xué)習(xí)者的關(guān)注,也常常是學(xué)者們爭論不休的話題和英語學(xué)習(xí)者困惑的問題。本文在借鑒他人研究成果的基礎(chǔ)之上,結(jié)合語言實(shí)踐,嘗試從主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義和類主動(dòng)句、被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義與類被動(dòng)句、施動(dòng)性與英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)3個(gè)方面對英語類主動(dòng)句、類被動(dòng)句和被動(dòng)語態(tài)3者之間的異同以及英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)進(jìn)行探討,以期揭示英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)。

一、 主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義與類主動(dòng)句

(一)是主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義還是類主動(dòng)句

20世紀(jì)30年代至60年代的語言研究中,描寫語言學(xué)占主導(dǎo)地位。這種語言學(xué)著重于單純地描寫語言現(xiàn)象,即說明哪些用法合乎語法,那些用法不合語法。從60年代起,這種狀況開始發(fā)生變化,學(xué)者們從單純地描寫語言現(xiàn)象轉(zhuǎn)向如何合理地解釋語言現(xiàn)象。就語法研究而言,學(xué)者們不僅需要說明哪些用法合乎語法,哪些用法不合語法,而且還需要解釋為什么。于是,學(xué)者們開始尋找解釋語言現(xiàn)象的種種途徑,各種不同觀點(diǎn)也就隨之產(chǎn)生。就上述英語動(dòng)詞的語法形式和語法意義之間的矛盾現(xiàn)象,即英語動(dòng)詞形式和意義的錯(cuò)位現(xiàn)象而言,不同的人也作出了不同的解釋。例如,對上述例3中存在的語言現(xiàn)象,國內(nèi)書刊上最常見的解釋就是“主動(dòng)形式表被動(dòng)意義”。按照這種解釋,這種所謂主動(dòng)形式表被動(dòng)意義的現(xiàn)象不僅存在于謂語動(dòng)詞中,而且還大量存在于非謂語動(dòng)詞中的動(dòng)詞不定式和動(dòng)名詞中。例如:

例5Bananas strip easily.

例6The causes of this imperfect sympathy are easy to understand.

例7The watch needs repairing.

按照國內(nèi)傳統(tǒng)語法書的解釋,例5中的strip屬于所謂謂語動(dòng)詞的主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義,例6中的to understand屬于所謂動(dòng)詞不定式的主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義,例7中的repairing則屬于所謂動(dòng)名詞的主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義。至于上述例4中存在的語言現(xiàn)象,國內(nèi)書刊上最常見的解釋則為“被動(dòng)形式表主動(dòng)意義”。上述兩種解釋已為國內(nèi)大多數(shù)英語學(xué)習(xí)者所熟知。

從表面上看,用所謂“主動(dòng)形式表被動(dòng)意義”來解釋上述例3、例5、例6和例7中存在的語言現(xiàn)象似乎正確無誤,因?yàn)檫@4個(gè)例句從形式上看都與主動(dòng)句相類似,但從語義上看,或者說,根據(jù)邏輯關(guān)系判斷,又都表達(dá)被動(dòng)含義;同樣,用“被動(dòng)形式表主動(dòng)含義”來解釋例4存在的語言現(xiàn)象也似乎正確無誤,因?yàn)樵摾鋸男问缴峡炊寂c被動(dòng)句相類似,但從語義上看,或者說,根據(jù)邏輯關(guān)系判斷,又表達(dá)主動(dòng)含義。然而,從學(xué)術(shù)研究的觀點(diǎn)來看,這兩種解釋都有一個(gè)很大的缺陷,至少是表述不嚴(yán)謹(jǐn),這個(gè)缺陷就是這兩種解釋都違背了語言學(xué)的一條基本原則,即同一個(gè)語法范疇中的語法形式和語法意義通常是一個(gè)統(tǒng)一體,換言之,同一個(gè)語法范疇中不應(yīng)該存在兩個(gè)對立的子范疇。例如,主動(dòng)形式表示主動(dòng)意義,被動(dòng)形式表示被動(dòng)意義,而所謂主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義和被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義則違背了這一基本原則,因而都是站不住腳的,至少是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)幕蛘哒f不科學(xué)的,無法給人以實(shí)質(zhì)性的啟迪和規(guī)律性的指導(dǎo)。那么,應(yīng)該如何科學(xué)地解釋例3、例4、例5、例6和例7等5個(gè)句子中存在的語言現(xiàn)象呢?根據(jù)語言學(xué)同一個(gè)語法范疇中的語法形式和語法意義通常是一個(gè)統(tǒng)一體的基本原則,并對眾多語法學(xué)家的相關(guān)論述進(jìn)行仔細(xì)分析論證比較,筆者認(rèn)為,將上述例3、例5、例6和例7等4個(gè)句子中存在的語言現(xiàn)象解釋為類主動(dòng)句(Quasi-Active),而將上述例4中存在的語言現(xiàn)象解釋為類被動(dòng)句(Quasi-Passive)或許更符合形式和內(nèi)容統(tǒng)一的語法范疇觀。相對于主動(dòng)形式表被動(dòng)意義和被動(dòng)形式表主動(dòng)意義的解釋,類主動(dòng)句和類被動(dòng)句的解釋雖然較少為人們所提及,但可以為了解被動(dòng)語態(tài)的實(shí)質(zhì)提供更多有益的啟示。

(二)類主動(dòng)句的主要使用場合

英語的類主動(dòng)句即傳統(tǒng)語法書所謂主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義的句子的用法,很多學(xué)者都進(jìn)行過研究和探討,這些研究和探討為我們探討類主動(dòng)句的使用場合提供了很好的參照和啟示。按照這些專家的觀點(diǎn)并結(jié)合筆者自己的認(rèn)識,筆者認(rèn)為,類主動(dòng)句主要用于以下場合:

1. 表示“起、止、開、合(關(guān))”等意義的動(dòng)詞,如begin, end, open, close等。例如:

例8When does the play begin?

例9The door opened and in walked Lester.

2. 表示“改變”、“替換”等意義的動(dòng)詞,如turn, change, exchange等。例如:

例10Caterpillars turn into butterflies.

3. 表示“位移”、“運(yùn)轉(zhuǎn)”等意義的動(dòng)詞,如move, roll, transfer, blow off等。例如:

例11A few leaves moved in the wind.

例12The ball rolled under the table.

4. 表示“度”、“量”、“衡”以及“計(jì)算”等意義的動(dòng)詞,如measure, weigh, seat等。例如:

例13This room measures 10 meters across.

例14The car weighs 3744 pounds.

5. 由感官動(dòng)詞轉(zhuǎn)化而來或與感官有關(guān)的某些系動(dòng)詞,如feel, smell, seats等。例如:

例15That milk smells sour.

6. 食品烹飪行業(yè)的一些動(dòng)詞術(shù)語,如cook, fry, roast, bake等。例如:

例16The eggs are frying in the pan.

7. 出版印刷以及其他一些行業(yè)的一些動(dòng)詞術(shù)語,如publish, print, copy, build, show, play等。例如:

例17My MS is now copying.

8. 由及物動(dòng)詞轉(zhuǎn)化而來的不及物動(dòng)詞,如cut, strip, write, handle, lock,drive等。當(dāng)這些動(dòng)詞用作及物動(dòng)詞時(shí),通常以物作賓語,而轉(zhuǎn)化為不及物動(dòng)詞時(shí),則往往以原來的賓語為主語,表示句中主語的性能、質(zhì)地等特征或該行為執(zhí)行過程中人的感官反應(yīng),并常伴有well, easily等描述性狀語。例如:

例18Bananas strip easily.(比較:He stripped the banana. )

但否定式則可以不帶任何狀語。例如:

例19This trunk doesn’t lock.

其中少數(shù)這類不及物動(dòng)詞不僅可以用原及物動(dòng)詞的賓語作主語,還可以用執(zhí)行該行為的工具、材料或場所等名詞作主語。例如:

例20The knife cuts well.(比較:Cheese cuts easily.)

例21This soap powder washes whiter.(比較:This new fabric washes well.)

例22The country road rides hard.(比較:The bicycle rides roughly on the bumpy road.)

二、 被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義與類被動(dòng)句

(一)是被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義還是類被動(dòng)句

按照傳統(tǒng)語法書的解釋,我們前面提到的例4 He was seated at the piano, with his back to them.屬于被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義,然而,如前所述,從學(xué)術(shù)研究的觀點(diǎn)來看,這種解釋違背了同一個(gè)語法范疇中的語法形式和語法意義通常是一個(gè)統(tǒng)一體這一基本原則,所以是不科學(xué)的,至少是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,無法給人以實(shí)質(zhì)性的啟迪。對比之下,將例4之類的句子解釋為類被動(dòng)句,則符合這一基本原則,因?yàn)閣as seated雖然從形式上看與被動(dòng)句相似,但從語義上分析,只表示狀態(tài),不表示動(dòng)作,更談不上施動(dòng)性。換言之,was并非助動(dòng)詞而是連系動(dòng)詞,seated也不具有動(dòng)詞意義而是由動(dòng)詞衍生出了形容詞意義。因此,was seated并非被動(dòng)句,也不是被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義,而是類被動(dòng)句,表示主語的狀態(tài)或特征,正如易仲良所指出的,例4中的was seated與被動(dòng)語態(tài)的常見形式“be+過去分詞”只不過是外形偶合意義有別的同形異義形式(homonymous forms) 。

(二)類被動(dòng)句的使用場合

類被動(dòng)句主要出現(xiàn)在以下幾種場合:

1. 表示“來”、“回”、“升”、“降”以及“運(yùn)動(dòng)”、“變化”等意義,以“be+不及物動(dòng)詞的過去分詞”形式出現(xiàn)的類被動(dòng)句

英語的不及物動(dòng)詞通常沒有被動(dòng)語態(tài),但也有一些特定的不及物動(dòng)詞的過去分詞可以與to be一起構(gòu)成系表結(jié)構(gòu),即“be+不及物動(dòng)詞的過去分詞”,亦即類被動(dòng)句,表示該動(dòng)詞完成后的一種狀態(tài)或結(jié)果。這類不及物動(dòng)詞多數(shù)表示“來”、“回”、“升”、“降”以及“運(yùn)動(dòng)”、“變化”等意義,如come, go, set, retire, rest等。例如:

例23The summer was come now.

例23的was come表示come完成以后的狀態(tài)或結(jié)果,暗示“天已經(jīng)開始熱了”,而不是表示動(dòng)作,更不是所謂被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義。

2. 表示“位置座落”、“姿態(tài)采取”等含義,以“be+及物動(dòng)詞的過去分詞”形式出現(xiàn)的類被動(dòng)句

英語中有些表示“位置座落”、“姿態(tài)采取”等含義的及物動(dòng)詞,如locate, situate, seat等,常常采用類被動(dòng)句的形式,即“be+及物動(dòng)詞的過去分詞”來表示主語的狀態(tài),即主語的位置座落或采取的姿態(tài)。Quirk將這種類被動(dòng)句稱為“假被動(dòng)”形式(Pseudo-passive)。例如:

例24Albany is located on the Hudson.

例25Please be seated and enjoy your meal.

以上兩例中的及物動(dòng)詞locate和seat均采用類被動(dòng)句的形式,即“be+及物動(dòng)詞的過去分詞”形式,亦即Quirk說的“假被動(dòng)”形式(Pseudo-passive)來表示主語的狀態(tài)(“位置座落”或采取的姿態(tài))。這類動(dòng)詞的類被動(dòng)句大多沒有相應(yīng)的主動(dòng)形式,上述兩例就屬于這種情況。

然而,也有極少數(shù)表示“位置座落”、“姿態(tài)采取”等含義的動(dòng)詞,如stand, sit等,則既可采用類被動(dòng)句形式,也可采用主動(dòng)形式。采用類被動(dòng)句時(shí),過去分詞由及物動(dòng)詞變來,帶有形容詞的作用,采用主動(dòng)形式時(shí),stand, sit等則作不及物動(dòng)詞。例如:

例26I have been stood here for about ten minutes.(比較:I have stood here for about ten minutes.)

例27Grandfather was sat in the rocking chair.(比較:Grandfather sat in the rocking chair.)

3. 以人為主語,表示人的內(nèi)心感受或心理狀態(tài)等含義,以“be+及物動(dòng)詞的過去分詞”形式出現(xiàn)的類被動(dòng)句

英語中有一類以人作主語,表示人的內(nèi)心感受或心理狀態(tài)等含義的及物動(dòng)詞,如interest, surprise, concern, excite等,常常采用“be+過去分詞”的形式來表示主語的狀態(tài),即人的內(nèi)心感受或心理狀態(tài)。例如:

例28Leonard was interested in linguistics.

例28中的was interested從形式上看與被動(dòng)句相似,然而,從語義上判斷則均表示主語的狀態(tài)而非被動(dòng),即內(nèi)心感受或心理狀態(tài)。因此,這類句子是類被動(dòng)句而不是表示被動(dòng),而且由于這些動(dòng)詞的過去分詞形式均帶有形容詞的作用,也有人將這些詞視為形容詞。按照李國南的觀點(diǎn),這些動(dòng)詞采用類被動(dòng)句形式時(shí),像其他類被動(dòng)句的過去分詞一樣,雖然不具備添加“by+施動(dòng)者”的潛勢,但與其他類被動(dòng)句的過去分詞不同的是,這類動(dòng)詞的過去分詞后可以接其他介詞(即除by以外的介詞)引起的施動(dòng)者。如例28中的in linguistics,之所以將linguistics也定義為施動(dòng)者,是因?yàn)槔?8從邏輯上說可以轉(zhuǎn)換為主動(dòng)句Linguistics interested Leonard.,因此,這種類被動(dòng)句有別于其他的類被動(dòng)句,但仍屬于類被動(dòng)句的范疇。

4. 主動(dòng)語態(tài)中以物作賓語,但類被動(dòng)句卻以人作主語

英語中有些及物動(dòng)詞,如read, travel, finish等,在主動(dòng)語態(tài)中通常以物作賓語,但其“be+過去分詞”形式則既可以以物作主語,也可以以人作主語。如果以人作主語,“be+過去分詞”大多為系表結(jié)構(gòu),即類被動(dòng)句,而不是被動(dòng)句,即過去分詞不是表示被動(dòng),而是帶有形容詞的含義,表示主語的狀態(tài),這種過去分詞常伴有描述性狀語。例如:

例23He discovered that the young visitor was well read.(K. W. Cameron)

(比較:The young visitor had read a lot of books.)

例23中的was well read不是表示動(dòng)作,即不是表示the young visitor是was well read的受動(dòng)者,而是表示該visitor的狀態(tài),其中read帶有形容詞的意義,暗示該visitor讀了很多書。

5. 以人為主語,表示“決心”、“贊同”等含義,以“be+及物動(dòng)詞的過去分詞”形式出現(xiàn)的類被動(dòng)句

英語中有些以人作主語,表示“決心”、“贊同”等含義的及物動(dòng)詞,如determine, resolve, incline和agree等,常常以類被動(dòng)句形式,即“be+過去分詞”形式出現(xiàn),來表示人的一種業(yè)已形成的內(nèi)心狀態(tài)。例如:

例24He was quite determined to teach them a lesson.

三、 從施動(dòng)性看英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)的實(shí)質(zhì)

(一)類主動(dòng)句與被動(dòng)句的區(qū)別

1.形式上的區(qū)別

從形式上看,類主動(dòng)句的謂語形式與主動(dòng)句類似,而被動(dòng)句謂語的形式則由“be+過去分詞”構(gòu)成,兩者的差異簡單明了。然而,與主動(dòng)句不同的是,類主動(dòng)句的謂語動(dòng)詞大多是由及物動(dòng)詞轉(zhuǎn)化而來的不及物動(dòng)詞,詞義基本不變,因此,類主動(dòng)句謂語的主動(dòng)形式如果改成“be+及物動(dòng)詞的過去分詞”形式,即被動(dòng)句形式,大多數(shù)句子仍然是合乎邏輯和語義的。例如:

例25(A)When does the play begin?

(B) When is the play begun?

2. 意義上的區(qū)別

從意義上看,類主動(dòng)句與被動(dòng)句的區(qū)別主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

(1)類主動(dòng)句強(qiáng)調(diào)或著眼主語自身的運(yùn)動(dòng)變化,即“自發(fā)性”,不表施動(dòng)性;而被動(dòng)句則強(qiáng)調(diào)有人執(zhí)行了這一行為,即施動(dòng)性。我們?nèi)砸陨侠?5(A)和(B)為例,例25(A)強(qiáng)調(diào)或著眼the play自身的變化,即將play(演出)視為一種自發(fā)進(jìn)行的活動(dòng),即play目前的狀態(tài);而(B)則強(qiáng)調(diào)有人將進(jìn)行表演。

例26(A)The stone rolled down the hill.

(B) The stone was rolled away from the door.

例26(A)著眼主語的自發(fā)性(主語內(nèi)部的作用力),即狀態(tài)的變化; (B)指有人將石頭移開,強(qiáng)調(diào)施動(dòng)性。

(2)類主動(dòng)句表示主語的性能、質(zhì)地、性質(zhì)等特征,不表施動(dòng)性。這種主語大多采用非人稱主語,但也不排除人稱主語,即表示人的個(gè)性,被動(dòng)句則表示施動(dòng)性。例如:

例27(A)The clock winds up at the back.

(B)The clock is wound up at the back.

例27 (A)的意思是“這鐘在背面上發(fā)條”,說明鐘的構(gòu)造特點(diǎn),而(B)的意思是“這鐘已在背面上緊了發(fā)條”,指有人執(zhí)行了這一行為。

例28(A)Bananas strip easily.

(B)The banana was stripped.

例28 (A)說明香蕉的特點(diǎn),而(B)則強(qiáng)調(diào)施動(dòng)性,即有人將香蕉剝了皮。

(3)類主動(dòng)句表示主語處于某一狀態(tài),不表施動(dòng)性;被動(dòng)句則表示施動(dòng)性。例如:

例29(A)The house is building.

(B)The house is being built.

例30(A)The door won’t open.

(B) The door won’t be opened.

例29(A)屬于系表結(jié)構(gòu),即類主動(dòng)句,表示主語正處于一種受動(dòng)的狀態(tài),相當(dāng)于The house is in/on building.;而(B)則屬于被動(dòng)語態(tài)的進(jìn)行時(shí),表示施動(dòng)性,即有人正在建造這幢房屋。例30(A)屬于類主動(dòng)句而非主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義,因?yàn)閣on’t open不能表示施動(dòng)性,即我們不能說The door won’t open by someone.;相反,該句子只是表示門的狀況或性能,即門出了毛病,打不開了。對比之下,(B)句的The door won’t be opened. 則屬于被動(dòng)句,表示施動(dòng)性,因?yàn)槠漭d體(the door)很容易判斷是一個(gè)內(nèi)含施動(dòng)者語義的動(dòng)作的承受者,即門不會被什么人打開(The door won’t be opened by someone.)。

(二)類被動(dòng)句與被動(dòng)句的區(qū)別

1.形式上的區(qū)別

從形式上看,類被動(dòng)句與被動(dòng)句完全相同,都由“be+動(dòng)詞的過去分詞”構(gòu)成。例如:

例31(A)The gate is shut at ten o’clock.(被動(dòng)句)

(B)The gate is shut.(類被動(dòng)句)

2. 意義上的區(qū)別

(1)由“be+及物動(dòng)詞的過去分詞”構(gòu)成的類被動(dòng)句與被動(dòng)句的區(qū)別

由“be+及物動(dòng)詞的過去分詞”構(gòu)成的類被動(dòng)句表示被動(dòng)的狀態(tài),被動(dòng)句則表示被動(dòng)的行為,即施動(dòng)性。按照錢歌川的觀點(diǎn),“be+及物動(dòng)詞的過去分詞”有兩種不同的含義,一種表示單純的被動(dòng)行為,另一種表示被動(dòng)的狀態(tài),前者即被動(dòng)句,后者則為類被動(dòng)句。如上述例31(A)屬于被動(dòng)句,因?yàn)樵摼浯嬖谔砑邮﹦?dòng)者的潛勢,即大門將被某人關(guān)上;(B)句則表示狀態(tài),其中的shut帶有形容詞的意思,即門是關(guān)著的。

(2)由“be+不及物動(dòng)詞的過去分詞”構(gòu)成的類被動(dòng)句與被動(dòng)句的區(qū)別

由“be+不及物動(dòng)詞的過去分詞”構(gòu)成的類被動(dòng)句通常用來表示事物的狀態(tài)或結(jié)果,屬于靜態(tài);被動(dòng)句則表示被動(dòng)的行為,即施動(dòng)性,屬于動(dòng)態(tài)。

如前所述,英語的不及物動(dòng)詞通常沒有被動(dòng)語態(tài),但也有一些特定的不及物動(dòng)詞的過去分詞可以與to be一起構(gòu)成系表結(jié)構(gòu),即“be+不及物動(dòng)詞的過去分詞”。這種結(jié)構(gòu)表示事物狀態(tài)或結(jié)果。這類不及物動(dòng)詞多數(shù)表示“來”、“回”、“升”、“降”以及“運(yùn)動(dòng)”、“變化”等意義,如come, go, arrive, set, retire, rest等。例如:

例32All the guests are arrived.

例33(A) His bills are paid, so owes nothing now.

(B) His bills are paid regularly on the first day of every month.

例32的are arrived 屬于系表結(jié)構(gòu),表示主語的狀態(tài),而不是表示動(dòng)作,因此,例32為類被動(dòng)句。

例33(A)的are paid屬于系表結(jié)構(gòu),表示主語的狀態(tài),屬于靜態(tài),表示賬已經(jīng)付清了,因此,該句為類被動(dòng)句而非被動(dòng)句;而(B)則屬于被動(dòng)語態(tài)表示行為或施動(dòng)性,即他每月付賬,因此,該句為被動(dòng)句。

四、從施動(dòng)性看英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)

以上我們通過一些典型的例句對英語類主動(dòng)句、類被動(dòng)句和被動(dòng)語態(tài)3者之間的異同進(jìn)行了探討。從3者的對比中,我們可以看出:類主動(dòng)句、類被動(dòng)句和被動(dòng)句雖然是3種不同類型的句子,但由于3者在形式和意義上都存在某些相似之處,所以人們常常將類主動(dòng)句和類被動(dòng)句同被動(dòng)句混淆。也正因?yàn)槿绱?,如何解釋類主?dòng)句和類被動(dòng)句,學(xué)術(shù)界一直存在爭議,而國內(nèi)的傳統(tǒng)語法書中則常常將它們分別解釋為主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義和被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義。然而,只要我們堅(jiān)持形式和內(nèi)容統(tǒng)一的語法范疇觀,把握被動(dòng)語態(tài)的本質(zhì)特征,即形式上由“be+動(dòng)詞的過去分詞”構(gòu)成,意義上表示施動(dòng)性,即“be+動(dòng)詞的過去分詞”后有“by+施動(dòng)者”(顯性施動(dòng))或者說可以添加“by+施動(dòng)者”(隱性施動(dòng)),那么就可以毫不含糊地?cái)嘌裕侯愔鲃?dòng)句并非主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義,因?yàn)轭愔鲃?dòng)句不具備被動(dòng)句的這一本質(zhì)特征,而僅僅是表示主語的狀態(tài),這些狀態(tài)既包括強(qiáng)調(diào)或著眼主語自身的變化或“自發(fā)性”,也包括表示主語的性能、質(zhì)地、性質(zhì)等;還包括表示主語處于某一特定的狀態(tài)等等。同樣,類被動(dòng)句與被動(dòng)句雖然形式相同,即都由“be+動(dòng)詞的過去分詞”構(gòu)成,但類被動(dòng)句也并非被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義,因?yàn)轭惐粍?dòng)句在意義上同樣不具備被動(dòng)句表示施動(dòng)性的本質(zhì)特征,即類被動(dòng)句的“be+動(dòng)詞的過去分詞”后沒有“by+施動(dòng)者”,也不能增補(bǔ)“by+動(dòng)作的執(zhí)行者”,而僅僅是表示主語的狀態(tài),即被動(dòng)的狀態(tài)。從這個(gè)意義上說,英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)就是施動(dòng)性。

結(jié)語

通過理論和實(shí)踐結(jié)合對英語類主動(dòng)句、類被動(dòng)句和被動(dòng)句3者之間的異同以及英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義實(shí)質(zhì)的探討,筆者認(rèn)為,按照語言學(xué)同一個(gè)語法范疇中形式和表達(dá)這種形式的內(nèi)容應(yīng)該為一個(gè)統(tǒng)一體的基本原則,即形式和內(nèi)容統(tǒng)一的語法范疇觀,英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)或者說本質(zhì)特征就是施動(dòng)性,即被動(dòng)語態(tài)的“be+動(dòng)詞的過去分詞”后有“by+施動(dòng)者”(顯性施動(dòng))或者說可以添加“by+施動(dòng)者”(隱性施動(dòng));對比之下,易與被動(dòng)語態(tài)混淆的類主動(dòng)句和類被動(dòng)句兩類句子由于都不具備被動(dòng)語態(tài)的這種本質(zhì)特征,因此,這兩類句子都不屬于被動(dòng)語態(tài)的范疇,即前者不是所謂主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義,后者也不是所謂被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義,兩者都僅僅是表示主語的狀態(tài)。從這個(gè)意義上說,我們認(rèn)為,相對傳統(tǒng)語法書所謂主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義和被動(dòng)形式表示主動(dòng)意義的解釋而言,“施動(dòng)性”的解釋能更好地揭示英語動(dòng)詞被動(dòng)語態(tài)語法意義的實(shí)質(zhì)以及被動(dòng)語態(tài)、類主動(dòng)句和類被動(dòng)句3者的異同,給人以實(shí)質(zhì)性的啟迪。

參考文獻(xiàn)

[1]Quirk, R. et al. A Grammar of Comtemporary English[M]. London: Longman, 1973.

[2]Leech, G.N. Meaning and the English Verb[M].London: Longman Group Ltd, 1971.

[3](英)Michal Swan.英語用法指南[M].《英語學(xué)習(xí)》編輯部,譯.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1981.

[4](英) Leech, G.N.,英語交際語法[M].戴煒棟,等譯.上海:上海譯文出版社,1983.

[5]李國南.英語謂語動(dòng)詞語態(tài)中形式與內(nèi)容的矛盾[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),1991(4):12-23.

[6]薄冰.英語時(shí)態(tài)詳解[M].北京:商務(wù)印書館,1992.

[7]易仲良.英語動(dòng)詞語義語法學(xué)[M].長沙:湖南師范大學(xué)出版社,1999.

[8]張道真.實(shí)用英語語法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995.

[9]章振邦.新編英語語法[M].上海:上海外語教育出版社,1983.

[10] 張道真,溫志達(dá).英語語法大全[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 1998.

[11] 錢歌川.英文疑難詳解[M].香港:中外出版社, 1976.

The Essence of the Grammatical Meaning of the Passive Voice of English Verbs in the Light of Agentiveness

HUANG Xiang

(University of South China, Hengyang 421001, Henan, China)

Abstract:English passive sentences, quasi-active sentences and quasi-passive sentences are three different types of sentences. However, as they are in some ways similar in both form and meaning, many people often confuse quasi-active and quasi-passive sentences with passive sentences. Agentiveness is the main criterion for telling the differences between the three of them, that is to say, quasi-active and quasi-passive sentences have no possibility of agent addition, and they only denote the state of the subject of a sentence, whereas passive sentences possess an agent or it is possible to supply it when it is omitted. In this sense, the essence of the grammatical meaning of the passive voice is agentiveness.

Key words:Agentiveness; English; Verb; Passive voice; Essence

【中圖分類號】H314

【文獻(xiàn)標(biāo)志碼】A

【文章編號】1672-4860(2015)06-0031-06

作者簡介:黃湘(1955—),男,漢族,湖南省資興市人,譯審,副教授。研究方向:英語語法。

收稿日期:2015-10-20

猜你喜歡
被動(dòng)語態(tài)實(shí)質(zhì)英語
稅法中的實(shí)質(zhì)解釋規(guī)則
被動(dòng)語態(tài)復(fù)習(xí)(The Paasive Voice) 九年級 Unit5—7
透過實(shí)質(zhì)行動(dòng)支持盤臂頭陣營 Naim Audio推出NAIT XS 3/SUPERNAIT 3合并功放
美術(shù)作品的表達(dá)及其實(shí)質(zhì)相似的認(rèn)定
“將健康融入所有政策”期待實(shí)質(zhì)進(jìn)展
讀英語
中考被動(dòng)語態(tài)考點(diǎn)精析
酷酷英語林
被動(dòng)語態(tài)點(diǎn)點(diǎn)通