劉文文
【摘要】委婉語是人們在社交中為了避免尷尬,傷害他人,謀求理想的交際效果而創(chuàng)造的一種語言形式。然而要在跨文化交際中成功地解讀和應用委婉語,必須了解它的語用原則。本文主要從合作原則、禮貌原則和自我保護原則三大方面加以剖析。
【關鍵詞】委婉語 跨文化交際 語用原則
一、委婉語的定義
“Euphemis” 一詞源自希臘語,詞頭“eu”的意義是 “good”(好),詞干“phemism”的意思是“speech”(言語),整個英文單詞的意思是 “word of good Omen”(好的說法)。委婉語最初源自于文化、宗教、政治、習俗等各個方面的禁忌,采用溫和的、不觸犯他人的詞語來替代那些表達殘酷的或令人不快的事實的詞語。它屬于一種修辭格,也是一種文化現(xiàn)象。
二、委婉語的跨文化交際功能
委婉語的功能主要有三大類:首先是避諱避俗功能。在語言交際過程中人們談到禁止或忌諱說(或寫)的某些詞語(或話語)時,即可使用委婉語來避免交際中可能出現(xiàn)尷尬和唐突現(xiàn)象。其次是禮貌功能,即在交際中避免冒昧和無禮。第三大功能便是掩飾功能。當涉及令人不快或尷尬的事物,用委婉語來表達,則較為中聽。
三、跨文化交際中使用委婉語的三個原則
1.對“合作原則”的違背。合作原則(Cooperative Principle )是美國哲學家格萊斯(Grice)在20世紀60年代后期首次提出的。他認為要使交際順利進行,說寫者應遵守數(shù)量準則、質量準則、關聯(lián)準則、方式準則(Grice,1975 )。而實際上這些準則并不是在任何場合下都必須遵守的交際規(guī)則。委婉語涉及到歷史、文化、民族、心理語境目的等多方面的內容,從其定義我們可以看出,委婉語的使用恰恰違背了合作原則的四個次準則。因此,聽話人須從委婉語的背后領會“話外話”,從而推斷出說話者的實際意圖。
(1)對數(shù)量準則的背離。數(shù)量準則的第一次則要求說寫者提供的信息不能低于交談所需要的信息量,而省略法、首字母縮略法和縮寫法都是構成委婉語的基本方法。如execute代替execute death penalty,S.O.S.代替son-of-a-bitch。為收到更好的交際效果,委婉語會因需要而采取省略手段,省去某些字眼,使其語義含混或隱去卑俗、刺耳或不禮貌的部分。
(2)對質量準則的背離。質量準則要求說話要真實。有時說寫者有意不說真話,以便讓話語產生特定的語境效果:或幽默、詼諧或掩蓋動機、粉飾現(xiàn)實。如掩蓋戰(zhàn)爭的委婉語有Military operation(軍事行動),international armed conflict(國際武裝沖突),strategic withdrawal(戰(zhàn)略撤退)等。三個委婉語中沒有一個包含英文 “war”(戰(zhàn)爭),實際上這是政治上別有用心。由反語構成的委婉語違反了質量準則,聽話者要經過揣摩才能明白說話者的用心所在。
(3)對關聯(lián)準則的背離。關聯(lián)準則要求說話要與談話有關,但委婉語的使用有時恰恰表現(xiàn)為交際的一方有意回避話題,說一些貌似與談話無關的內容,答非所問。
John: When some grounds from the coffee beans are left stuck in the grinder, how do you get them out?
David: I dont grind coffee beans anymore.
“I dont grind coffee beans anymore.”這個貌似與問題無關的回答在隱性的前提下能與對方提出的要求建立最佳關聯(lián)性。因此,在交際中托辭、答非所問以避免正面回答或表態(tài)的語言行為是間接拒絕對方的一種交際策略,可以為說話人自己提供托詞和退路。
(4)對方式準則的背離。方式準則的總則要求說話要清楚明白、直截了當。這一總則之下的幾個次則分別是:①避免晦澀;②避免歧義;③避免羅嗦;④井井有條。但是委婉語背離了前3條次則,表現(xiàn)出用語模糊、晦澀,貶義褒說,語符值大的特點。
2.對“禮貌原則”的遵守 。英國語言學家里奇(GeoffreyN·Leech)提出一套各社會、各群體所遵循的禮貌原則極其相關的準則。(1)得體原則,(2)慷慨原則,(3)贊揚原則,(4)謙虛原則、贊同原則、同情原則。前面闡明了委婉語的定義,它是出于尊重、禮貌、同情或顧及受話人感受的心理。因此在交談時人們盡量遵守禮貌原則,減少對別人消極面子的威脅。例如一些形容人外貌特征的委婉語-:用plain looking代替ugly,用plump代替fat等體現(xiàn)了禮貌原則中的贊揚準則。
3.對“自我保護原則”的遵守。Leech認為整個人類的言語交際活動是在合作原則和禮貌原則的交替下進行的。通過對委婉語使用的情況分析,束定芳提出了自我保護原則。其內容為:人們在交際中更多地考慮自己的身份與地位,保護自己的利益,維護自己的尊嚴,,顧及自己的面子,不用粗俗字眼或表達法談論有關事物,而盡量用好的字眼來描述自己或與自己有關的人或事物。
自我保護原則與合作原則及禮貌原則相互補充,相互制約。當禮貌原則與自我保護原則發(fā)生沖突時,禮貌原則應服從自我保護原則。在英美社會里,屬禁忌語的絕大部分是有關性、排泄等人的生理機能,人體的某些部位、不容褻瀆的神靈鬼怪的詞語。用委婉語代替這些禁忌語可以起到自我保護的作用。
四、結語
在跨文化交際中,為了保證交際的成功進行,人們首先考慮的是語言的得體,即禮貌原則和自我保護原則,而不是合作原則。只有深入研究指導委婉語使用的語用學原則,才能對其本質有正確、深入的認識,為進行成功的跨文化交流打下良好的基礎。
參考文獻:
[1]Leech.G.Principles of Pragmatics[M].Cambridge:CUP,1983.
[2]劉純豹.英語委婉語詞典[M].南京:江蘇教育出版社,1994.
[3]束定芳.委婉語新探[J].外國語,1989,(3).