国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中英文稱謂語中的人倫序位關(guān)系

2016-03-19 15:11:18王亞光
關(guān)鍵詞:稱謂語中文英文

王亞光

(沈陽工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院 , 遼寧沈陽110870)

中英文稱謂語中的人倫序位關(guān)系

王亞光

(沈陽工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院 , 遼寧沈陽110870)

[摘要]稱謂語在人們的交往中使用頻繁,與人們的社會生活息息相關(guān),須臾不離,它們背后蘊(yùn)含豐富的社會文化信息。在中英兩種語言中,稱謂語在結(jié)構(gòu)和內(nèi)涵兩個方面都有很大的差異,這種差異從一個側(cè)面反映了不同語言文化背景中人們對人倫序位關(guān)系的態(tài)度。在時代變遷的過程中,這種人倫序位關(guān)系固化成了一種表達(dá)習(xí)慣。在當(dāng)下,隨著生產(chǎn)方式的改變、觀念的更新、社會法制的進(jìn)步,以及不同文化間的交往融合,這種序位關(guān)系的差異逐漸得到超越,平等、自由成為新型人際關(guān)系的基礎(chǔ)。

[關(guān)鍵詞]中文;英文;稱謂語;人倫序位關(guān)系

在人們創(chuàng)造語言用以交往之初,命名就成為一個必要的過程?,F(xiàn)在我們已經(jīng)無從考證命名的機(jī)制或過程,迄今為止語言學(xué)家給出的解釋中,任意性是認(rèn)可度和接受度比較高的一種說法。命名的對象不僅限于物質(zhì)世界中人們目力所及的各種東西,也包括人的心理活動、情感、愿望等抽象事物。在這些不具體的事物中,包含一項人類社會交往中必不可少的內(nèi)容,即彼此間的稱謂。盡管稱謂語是每個人都須臾不離的,同其它事物的名稱一樣,稱謂語的來源也很難界定清楚。不過,稱謂語不僅僅是人與人之間的一個稱呼,它們同時也構(gòu)成了人與人結(jié)成的社會網(wǎng)格中一個必不可少的節(jié)點。它們對連接和支撐這個社會網(wǎng)格的穩(wěn)定起著重要作用。因而,從另一個方面講,稱謂語標(biāo)志著一個人在社會關(guān)系中的位置;反之,透過稱謂語,我們也能判斷出一個人在社會關(guān)系中的社會地位、尊卑。稱謂語在人們交往中使用得非常頻繁,以至于我們往往忽視了稱謂語背后所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵。本文描述了中英文中稱謂語的差異,并分析探討人倫序位關(guān)系在不同方面對這種差異的反映,期待這些分析能夠有助于消弭阻礙兩種文化間交流的隔閡。

按照《現(xiàn)代漢語詞典》中的定義,“稱謂”是指“人們由于親屬或其他方面的相互關(guān)系,以及身份、職業(yè)等而得來的名稱”[1]。通俗地講,稱謂語就是基于親屬關(guān)系和社會關(guān)系人與人之間的稱呼。曹煒專門撰文探討了現(xiàn)代漢語中稱謂語和稱呼語的界定,認(rèn)為兩者在穩(wěn)定性與靈活性、全民性和特殊性、書面性和口語性方面還有差異。[2]本文不針對這種區(qū)分展開深入探討,用稱謂語統(tǒng)攝稱謂語和稱呼語的內(nèi)涵。稱謂語在社會生活中廣泛使用,它們不僅有寒暄、表達(dá)情感的語用功能,還能反映出不同社會形態(tài)賦予的文化內(nèi)涵。本文擬從中英文中最基本、最常用的姓名、親屬、職銜稱謂語入手,分析它們蘊(yùn)含的不同倫理價值觀念,從一個側(cè)面揭示不同文化意蘊(yùn)在日常生活語言中的反映,為社會文化學(xué)研究提供一個新的視角,清除中英兩種文化交流的隱性障礙,也為更有效地開展不同文化間的交流提供一些參考。

一、中英文稱謂差異的表現(xiàn)

(一)姓名稱呼

姓名是指代一個人的文字符號,但是這個看起來普通平常的符號在不同的文化語境中呈現(xiàn)出不同的表現(xiàn)形式,承載了不同的文化信息。中英文的姓名稱呼在形式、來源等方面都有很大不同。李白是我國唐代著名的詩人,李是姓,白是名;在中文中,姓在前,名在后,采用姓+名的表達(dá)順序。劉建輝根據(jù)《說文解字》的釋義,認(rèn)為“姓”的起源跟女子生育有關(guān),始于母系社會,用于“正姓氏、別婚姻”,是與血統(tǒng)、血緣關(guān)系密切相關(guān)的?!靶帐且粋€部族的族號或標(biāo)記,代表的是母氏系統(tǒng),它是標(biāo)志家族系統(tǒng)的稱號。”[3]由此可見,姓氏的起源是和家族、血緣息息相關(guān)的,擁有相同姓氏的族群關(guān)系十分密切。黎昌抱、邵偉國等發(fā)現(xiàn)“夏代進(jìn)入奴隸社會,以封國為姓,周代尤多,并且姓氏分而為二,男子稱氏,女子稱姓,姓則用來區(qū)別婚姻。秦漢以后,姓氏合而為一,或稱姓,或稱氏,或兼稱姓氏?!盵4]這樣看來,隨著社會的發(fā)展,男子的社會地位發(fā)生了變化,開始逐步獲得了社會的認(rèn)同。無論是原始社會還是奴隸社會,“姓”起到了“明血緣”、“辨婚姻”的作用;血統(tǒng)是人與人親疏遠(yuǎn)近的依據(jù),后來也就逐漸演化成了家庭關(guān)系中決定家族地位、處理財產(chǎn)繼承等問題的基本尺度。

在英文中,名在前,姓在后。拿美國著名作家杰克·倫敦的英文名字Jack Griffith London來說,Jack是名,也稱首名(first name, forename)、賦名(given name)、教名(Christian Name)、洗禮名(baptismal name), 賦名通常由父母、義父母、社會名流或者牧師起;London是姓(family name, surname), 也叫尾名(last name),姓在英文中是“名字之上的(名字)”,對名字進(jìn)一步描述。英文中姓的作用不是用來證明血緣關(guān)系,僅僅是一個區(qū)分個體的符號。在Jack 和London之間還有一個Griffith,是中名(Middle Name)。有研究稱中名開始于古羅馬時期,曾經(jīng)是身份、地位、榮譽(yù)的象征,到了現(xiàn)代社會,中名已經(jīng)不再與身份、地位、宗教信仰有關(guān)系,孩子的父母為了紀(jì)念先人或者僅僅因為聲音悅耳就選了某個詞做中名。第一次世界大戰(zhàn)后期,美國在報名表(enlistment form)中才開始給中名留下書寫的空間。

從形式上看,中英文姓名都分姓和名兩個部分。在中文中,姓氏起源于血緣關(guān)系、家族關(guān)系,反過來通過姓名稱呼也能判斷個體間的血緣關(guān)系和宗族關(guān)系。在英語中,姓的起源與血緣、宗族沒有任何關(guān)系,英語國家的人家族觀念不像中國人那么強(qiáng)烈,他們更看重獨立的個體,“你是誰”比“你是誰的兒子”更有意義。

(二)親屬稱呼

傳統(tǒng)上,中國人看重宗族關(guān)系,重視家族觀念。四世同堂、含飴弄孫是一種天倫之樂。這就形成了一個大家族聚居的傳統(tǒng),年輕人成家以后和上一代分開單過曾經(jīng)是大逆不道的事情。在西方,人們看重的是核心家庭,一般情況下,孩子成年以后就成家單過,不會和父母、祖父母生活在同一個屋檐下,這也在客觀上免除了區(qū)分復(fù)雜親屬關(guān)系的需要。

這兩種不同的生活狀態(tài),導(dǎo)致在親屬之間的稱呼也有很大的不同。裘燕萍參考了賈彥德教授的研究,根據(jù)親疏關(guān)系,把親屬關(guān)系分為“血親”和“姻親”兩個類別。[5]“血親”又分四層:第一層是父母、夫妻、兒女、兄弟姐妹,這一層是家庭關(guān)系的最核心部分,它們在漢語和英語中的稱謂大體上是對應(yīng)關(guān)系,只是在“兄弟姐妹”的表述上英語只有 “brother ” “sister”兩個詞,沒有長幼的區(qū)分。第二層是“祖孫”關(guān)系,漢語中有“祖父母”“外祖父母”和“孫子,孫女”“外孫,外孫女”的分別,而在英語中,只有“grandfather”, “grandmother”, “grandson”, “granddaughter”, 沒有了“外”的概念。第三層是伯、叔(嬸)、舅、姑、姨與侄、甥的關(guān)系,在英文中只有“uncle”與“aunt”、“nephew”與“niece”的區(qū)別,即只有性別的區(qū)分。第四層是“堂兄弟姐妹”和“表兄弟姐妹”的關(guān)系,在英文中只有 “cousin” 一個詞,不分內(nèi)外,也不論長幼。在姻親關(guān)系中,兩代人的關(guān)系漢語有“公公”“岳父”、“婆婆”“岳母”的分別,而英文則沒有分別,男女雙方對對方父母的稱呼一樣;在同輩關(guān)系中,英語不像漢語那樣詳細(xì)區(qū)分“妯娌”“姑嫂”“連襟”等復(fù)雜的人物關(guān)系,只用 “in-law”表明了人物間的客觀紐帶。

從對家庭人物關(guān)系的描述中可以看出,漢語里親屬稱謂系統(tǒng)精致復(fù)雜,英語中的稱謂系統(tǒng)簡單明了。在核心家庭里面,夫妻、父母、兒女中英文都有對應(yīng)的稱呼,此外,中文對兄弟姐妹、姑表乃至姻親關(guān)系的長幼、男女都有非常精準(zhǔn)的具體稱謂,而在英文當(dāng)中就沒有這么具體、細(xì)致入微的區(qū)分,只是簡單地區(qū)分了輩分和性別。按中國傳統(tǒng),整個家族的人要在一起生活,這種生活方式?jīng)Q定了稱呼語必須要精準(zhǔn),因為人口眾多,家里一定要分清長幼尊卑,才能維護(hù)正常的生活秩序。中國的古典名著《紅樓夢》里面人物眾多,各種關(guān)系復(fù)雜,但是多而不亂,靠的就是這種人倫秩序涇渭分明,不會有人僭越,否則家庭生活就難以維系。

(三)職銜稱呼

職銜稱呼在漢語中遠(yuǎn)比在英語中使用得廣泛、頻繁。通常采用“姓+頭銜”的模式,比如周總理、毛主席、張市長、李書記等等。出于敬畏和恭維等原因,漢語中在職銜稱呼上喜歡“高就”,比如“劉副院長”常被稱為“劉院長”。漢語中有些職銜可以單獨使用,如大夫、服務(wù)員等,但是有些職銜不能作為稱呼,比如廚師、電工等。“在英語中,只有少數(shù)職業(yè)或職務(wù)的名稱可以用作稱呼,如醫(yī)生或有博士學(xué)位的人可被尊稱為Doctor +姓/全名,教授可用Professor +姓/全名,有權(quán)主持法庭審判的人可稱其為Judge +姓/全名?!盵6]

職銜稱呼在中文和英文中有這樣的不同,大概與兩個民族的歷史傳統(tǒng)繼承有一定關(guān)系。中國古代講究“避諱”,對于君王、長官、圣賢、長輩的名號都要避諱,這一傳統(tǒng)的起源時間尚無定論,有夏商、西周、春秋時期的不同說法,到了唐宋、清朝尤盛。可見這一說法貫穿了中國封建社會的整個發(fā)展歷程,不直接稱呼姓名的傳統(tǒng)不僅是一種行為方式,也成為了人們心中根深蒂固的一種觀念。而在英語國家,情況就大不相同了。英國本土在歷史上經(jīng)歷過多次戰(zhàn)亂,生活在英國本土的原住居民比例越來越小。而澳大利亞、美國、新西蘭、加拿大這些澳洲和北美國家,都是移民為主,這些移民在原住國的身份差別很大。大家在新世界為了更好地生存和發(fā)展,不問出身,致力于構(gòu)建公平公正的社會秩序,稱謂語自然也就以功能為重了。

二、中英文稱謂中倫理序位關(guān)系的差異

姓名、親屬和職銜的稱謂差異是社會生活的表象,在這些差異的背后,有深刻的歷史文化和社會心理因素,能夠體現(xiàn)出中英文所代表的兩種文化中“倫理序位關(guān)系”的差異?!皞惱硇蛭弧笔腔谏鐣图彝ド钪虚L幼尊卑而形成的等級,這種等級關(guān)系確定了每個人在人群中的位置,有助于維持和調(diào)節(jié)社會生活中人與人之間的關(guān)系。

(一)家族中的宗法血緣關(guān)系

姓是“表明家族的字”,在中英文中,姓名這兩種不同的排列方式 (前后順序不同 ),表明對姓的重視程度不同,也就是對血緣、對家族的重視程度不同。在中國,姓氏是代表宗族、群體、血緣關(guān)系的符號,同宗同族甚至同鄉(xiāng)都具有天然的親密感,由于這種社會文化心理,“代表祖宗、家族、群體的姓,必然放在前面,而代表個體、個性的符號 ——名則理應(yīng)在后。英美人則強(qiáng)調(diào)個性、個體,尊重的是個人的人格與主體意識,所以,這種個性觀念反映在姓名上就是名在前,姓在后”[4]69。在中國,“將門虎子”習(xí)慣上被認(rèn)為是順理成章的,一個人的姓氏就代表了他的出身,決定了他的社會地位和生活圈子,也是個人未來發(fā)展的起點,乃至一個人最終在事業(yè)上達(dá)到的高度都可能和出身有關(guān)系。

在姓名的差異中,還可以看出個人和家族的倫理關(guān)系。中國古代是一個農(nóng)耕社會,家庭是最基本的生產(chǎn)組織單位。為了生存,在勞動中,或者在爭奪土地的戰(zhàn)斗中,家族都是一個基本的利益集團(tuán),個人必須依附于家庭,才能獲得生存的機(jī)會和發(fā)展的空間;血緣紐帶的意義對每個人都非同尋常,代表家族的姓氏與個人的榮辱存亡息息相關(guān)。個人是家族的一個部分,個人是樹枝,家族是樹根。個人的成長和發(fā)展要靠家族的支撐,反過來,個人的成就也能“封妻蔭子”、“光宗耀祖”。高楠教授曾經(jīng)非常深刻地評析過中國古人的社會價值取向:“中國古人判斷自己的現(xiàn)實生存價值,規(guī)定自己的人生序位追求,不像西方人那樣,以個人的智慧、意志、實踐行為的實現(xiàn)程度為尺度,而是以自己對傳統(tǒng)人倫關(guān)系的歸依程度,自己在這種人倫關(guān)系中的歸依位置為尺度的。亦即說,中國古人總是從自己的文化視野出發(fā)確定自己理應(yīng)歸入的那套人倫關(guān)系序列,并以這一序列中由傳統(tǒng)所規(guī)定的代表性序位為追求,以為抵達(dá)這一序位作為生命價值的實現(xiàn)?!盵7]362不難看出,從傳統(tǒng)上看,中國人把自己的發(fā)展和家族的期望緊密地聯(lián)系,發(fā)展的目標(biāo)是既定的,按照什么樣的路徑發(fā)展也有一個既定的軌跡。

在中國古代,楊家將、岳家軍都是很有代表性的以家族成員為核心的英雄集體,他們的故事世代流傳。日前,中國新聞網(wǎng)發(fā)表了一篇題為“福建晉江400多年來鄰村不通婚 一紙公告破陋習(xí)”的報道,兩個隔街相鄰的大家族,因為祖上的恩怨,數(shù)百年不能和睦相處,正常通婚。[8]家族的力量由此可見一斑。家族的利益、價值取向規(guī)定了個人的努力方向和取舍標(biāo)準(zhǔn)。

在英語國家中,個人是獨立的個體,家族的地位不被特別地看重,他們推崇個人奮斗、自力更生取得的成功。自西方文明肇始,個人價值就備受推崇,工商業(yè)的發(fā)達(dá)要求社會的公平和自由,這就使得人們不是特別關(guān)注家庭背景,血緣關(guān)系也不像在中國那么受到重視。在社會組織結(jié)構(gòu)方面,英國乃至整個歐洲的文明制度,都與古希臘城邦式的民主方式有繼承關(guān)系。以雅典為代表的民主政體實行的是城邦制度,與東方家族農(nóng)耕的方式不同,這種民主依靠制度和法律來治理國家,“家”與“國”不是同構(gòu)的關(guān)系,國家的穩(wěn)定與繁榮并不是依靠某個或某些家族的興盛?!傲硪环矫?,也是最為重要的一點:君與民、上與下、在英歐實行父系、母系雙邊繼嗣制,血親與姻親的關(guān)系不分內(nèi)外,不分主次?!盵9]這種人際關(guān)系表現(xiàn)在稱謂上,也不再從父親方面或者母親方面去細(xì)致區(qū)分,也就是說,沒有堂兄弟或者表兄弟之分。英國人不會特別在意姓氏的作用,不會刻意把先輩的地位在名字上體現(xiàn)出來,同時在家庭內(nèi)部也不是特別看重長幼和輩分,“英國人將自己的名排在前,姓氏排在后,取名無需輩分名號序列,非常自由,既可以以父母的名字為己名,也可以以親朋好友的名字為己名”[9]。在西方人看來,名字純粹是一個代表個體的符號,沒有特別的意義;即使姓氏,也只是為了進(jìn)一步區(qū)分個體的需要,而不是為了強(qiáng)調(diào)血緣關(guān)系而存在。在英語國家傳統(tǒng)中,對宗族和血緣關(guān)系的強(qiáng)調(diào)從未達(dá)到中國的程度,英語民族的人們可能永遠(yuǎn)不會背負(fù)“數(shù)典忘祖”這樣的罪名。

(二)親屬間的親疏遠(yuǎn)近

中英文中的倫理序位關(guān)系在親屬間的稱謂中也有非常清楚的反映。從上文我們引述的內(nèi)容可以看出,漢語中尊卑長幼、親疏遠(yuǎn)近的關(guān)系非常清晰。裘燕萍認(rèn)為“漢語親屬稱謂系統(tǒng)具有高度的描述性”[5],對每一類具體的親屬關(guān)系,都按照關(guān)系遠(yuǎn)近、輩分高低、年齡大小給出了具體詳細(xì)的描述。在英國家庭中,情況就完全不同,他們只區(qū)分了核心家庭中父母子女的輩分關(guān)系,但是對兄弟姐妹同輩之間的關(guān)系則沒有細(xì)致區(qū)分。在核心家庭以外,親屬關(guān)系的稱謂具有高度的概括性,呈現(xiàn)出兩個明顯的特點:“(1)關(guān)系越遠(yuǎn),稱呼越模糊。(2)只分輩分大小,不分長幼,甚至不分男女?!盵5]在漢語中,以宗法血緣為核心,區(qū)分了血親和姻親關(guān)系,一般來說,血親是更近一層的,于是有了祖父、外祖父,孫子、外孫的區(qū)別。在血親當(dāng)中,也有內(nèi)外之別,父親一脈也近于母親一脈,有“本家”和“親戚”之別。盡管基于血緣的遠(yuǎn)近是大體相當(dāng)?shù)?,但是在情感上,往往會有微妙的不同。在英文中,稱謂只區(qū)分輩分,同輩間不分大小,也沒有內(nèi)外之別。這也從一個側(cè)面說明兩個民族的人對“個人主義”和“集體主義”態(tài)度的不同。

概括地說,漢語中凸顯了以父系血緣為衡量尺度的“長幼親疏”關(guān)系,在“家國天下”的思維背景下,這種情感關(guān)系泛化到不同的群體中。在職場,不同部門之間或者同一部門不同利益團(tuán)體之間就會形成不同的小幫派;在人際交往中,同學(xué)、同鄉(xiāng)、戰(zhàn)友等因為地域和經(jīng)歷等原因形成不同的圈子,也有不同一般的情感意義。

(三)社會交往中的上下尊卑

“學(xué)而優(yōu)則仕”,自古以來,做官在中國一直都被看成是個人成功的標(biāo)志。官職是一個人社會地位的象征,中國人喜歡用官職來稱呼一個人,這既是對人的尊重,也能讓被稱呼的人在心理上產(chǎn)生一種榮耀感,同時也表達(dá)了講話人的自謙和恭敬。漢語中大量使用職銜稱呼,李先進(jìn)指出:“中國向來是一個‘官本位’的社會,中國人的稱呼是等級、地位、聲望的反映,它標(biāo)志著一個人在社會上的成就,標(biāo)志著一個人的才能、時運(yùn)等?!盵10]從這個描述中,我們不難看出,在漢語中,職位不單單是一個崗位的名稱,它還承載了太多的人情世故。從心理角度考慮,有尊卑謙恭的成分;從語用學(xué)的角度看,為成功交際做了很好的鋪墊。只要有一定的職位,不論這個人的能力如何,都會受到尊重;“長官意志”容易得到順從,難得有人質(zhì)疑。

相反,英美人更關(guān)注個人的能力,處在某個職位上的人,必須勤勉敬業(yè),盡職盡責(zé);有職位的人受到尊重,是因為能擔(dān)當(dāng),能完成賦予的使命。西方人大多不慕虛名,只重實績。他們尊重你是因為你具備的能力和藉此為社會做出的貢獻(xiàn)。因此英語國家的人絕不會夸大一個人的職位,他們敬重的是勝任這個職位的人的智慧和能力,以及這個人為社會做出的貢獻(xiàn)。

三、稱謂中倫理關(guān)系的超越

中英文中稱謂的差異是歷史形成的,人們已經(jīng)習(xí)慣了其中所蘊(yùn)含的人倫序位關(guān)系,浸潤其中而渾然不覺。隨著時代的進(jìn)步和社會的發(fā)展,中文中的倫理關(guān)系在悄悄地發(fā)生著變化。這些變化蘊(yùn)含深刻的社會文化背景因素,主要因素包括生產(chǎn)生活方式、觀念更新、法律制度、文化交融等。

(一)生產(chǎn)方式的進(jìn)步動搖了家族的地位

中國曾經(jīng)是一個古老的農(nóng)耕社會,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)要求具備一定數(shù)量的勞動力,一個家族聚居在一起有利于完成農(nóng)業(yè)生產(chǎn)任務(wù),抵御自然災(zāi)害,也有利于在社會生活中維護(hù)家族的權(quán)益。家族的長輩在這個小的集體里具有絕對的權(quán)威,對內(nèi)確保家族生活井然有序,對外則在族群的斗爭中維護(hù)本家族的利益。

隨著社會的發(fā)展進(jìn)步,人類邁入了工業(yè)化時代,農(nóng)民逐漸脫離了土地,務(wù)工、經(jīng)商或求學(xué)等,通過不同渠道改變了原有的生產(chǎn)生活方式。生產(chǎn)方式的改變也影響到了人際關(guān)系,家族對成員個體生存和發(fā)展的影響越來越小,相應(yīng)地,彼此間的依附關(guān)系也發(fā)生了改變。家族成員樹立威信不再依靠長幼尊卑的順序,而是憑借個人在社會生活中的自我實現(xiàn)。有威信的家族成員也不一定要主宰其他成員的生活。這樣一來,“尊老愛幼”的社會道德取向代替了原來“長幼尊卑”的社會價值取向。

(二)觀念更新和法律制度促進(jìn)了人人平等社會關(guān)系的形成

社會制度的更迭不僅僅是統(tǒng)治階級和生產(chǎn)關(guān)系的更替。封建社會消亡以后,封建特權(quán)觀念也逐漸淡化,平等自由的觀念慢慢深入人心。男女平等是社會進(jìn)步的表現(xiàn)和標(biāo)志,提倡男女同工同酬、維護(hù)婦女的合法權(quán)益成為社會共識。在學(xué)術(shù)領(lǐng)域、商業(yè)領(lǐng)域、政治領(lǐng)域,巾幗不讓須眉的例子不勝枚舉。女人的名字不再是弱者。在家庭生活方面,兒女在財產(chǎn)繼承的權(quán)利和贍養(yǎng)父母的義務(wù)方面不再有差別?!暗沼H長子繼承制”被打破,而且男女平等的觀念漸漸深入人心,家族的產(chǎn)業(yè)也不只是傳長不傳幼、傳男不傳女了。不光性別方面的權(quán)利義務(wù)差別有了改變,子女在家庭生活中的地位和他們年齡長幼的關(guān)系也越來越淡。越來越多的父母開始尊重兒女在生活和事業(yè)中的選擇,不再包辦一切了;另一方面,兒女和父母的關(guān)系也更平等、融洽。自由、平等成為家庭生活的新理念,人的個性和自主選擇得到了理解和尊重。觀點是否正確比年齡大小更能決定一個人在家庭生活中的話語權(quán)。

對于傳統(tǒng)的人際關(guān)系矛盾,家長、單位領(lǐng)導(dǎo)可以憑借權(quán)威來調(diào)節(jié)和平衡;在現(xiàn)代生活中,法律規(guī)范成為調(diào)節(jié)人際關(guān)系的主要依據(jù)。法律雖然缺少了親情的溫度,卻是維護(hù)社會公平的底線。無論是家庭成員還是社會成員,每個人享有同樣的權(quán)利,依靠宗法血緣關(guān)系或者由之衍生出的圈子文化樹立起來的個人權(quán)威正被慢慢消解。

(三)中西文化交流沖擊了傳統(tǒng)的人倫序位關(guān)系

人倫序位關(guān)系是中國傳統(tǒng)文化中一個突出的特點,這是與中國的農(nóng)耕傳統(tǒng)分不開的;在西方社會,人們更推崇商業(yè)文化、城邦制度和契約精神。隨著中西方交流的增加,西方社會的生活理念不斷傳入中國,在一定程度上,影響和改變了我們既有的傳統(tǒng)觀念。

經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快會使地球村里人與人之間的交流更為頻繁和直接,在從事商品貿(mào)易時,文化交融也不可避免。彼此差別很大的兩種文化觀念會發(fā)生沖突,會在彼此間產(chǎn)生巨大影響。以簡單、平等、自由為核心的西方人際交往原則慢慢為中國人所接受。中國人慢慢習(xí)慣于用西方人的思維方式和習(xí)慣同西方人打交道,包括用西方的方式稱呼彼此,其中值得借鑒的因素慢慢融入中國人此后的日常生活中,甚至固化成一種習(xí)慣,外化為一種行為方式。

中英文的稱謂讓我們看到了中國社會傳統(tǒng)中“重名分,講人倫”和西方社會“人為本,名為用”的不同倫理價值觀念,它們都有各自的合理性。中國人敬老愛幼、鄉(xiāng)情醇厚,這是與西方人相比讓人感覺更溫暖的地方;但是拉幫結(jié)派的圈子文化和盲目服從的為長是尊也有很大的社會危害性。隨著社會發(fā)展、觀念更新、東西方交流的深入,生活理念中有共同價值取向的東西會被越來越多的人接受。在未來,我們應(yīng)該利用家庭和社會生活重倫理秩序的優(yōu)點,摒棄其中迂腐過時的因素,倡導(dǎo)注重家庭溫情和社會公平的新型和諧人際關(guān)系。在對外交往中,我們也更應(yīng)該習(xí)慣于外國人“直呼其名”的表達(dá)方式。世界經(jīng)濟(jì)一體化的進(jìn)程必定會促進(jìn)不同國家的人們更融洽地交流。從稱謂語這個小的著眼點入手,我們能更好地理解文化差異,實現(xiàn)跨文化的交際目的。

[參考文獻(xiàn)]

[1]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室. 現(xiàn)代漢語詞典(第五版)[M]. 北京:商務(wù)印書館,2009:170.

[2]曹煒. 現(xiàn)代漢語中的稱謂語和稱呼語[J]. 江蘇大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2005(2):62-69.

[3]劉建輝. 中英姓名文化之差異[J]. 內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2007(5):111-114.

[4]黎昌抱,邵偉國. 英、漢姓名的國俗差異[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報,1997(1):69-75.

[5]裘燕萍. 漢英親屬稱謂系統(tǒng)的對比研究[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報,2003(3):145-149.

[6]姜麗蓉,韓麗霞. 英漢稱呼語中折射出的文化內(nèi)涵[J]. 北京理工大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2003,5(S1):91-93.

[7]高楠. 中國古代藝術(shù)的文化學(xué)闡釋[M]. 沈陽:遼寧人民出版社,1998:362.

[8]福建晉江400多年來鄰村不通婚 一紙公告破陋習(xí)[EB/OL].http://www.chinanews.com/sh/shipin/2014/12-12/news532112.shtml.

[9]張麗華,羅毅. 英、漢親屬稱謂的深層文化內(nèi)涵比較[J]. 四川師范學(xué)院學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2002(5):136-139.

[10]李先進(jìn). 英漢稱呼語的文化差異及語用功能[J]. 云夢學(xué)刊,2006(4):149-151.

[責(zé)任編輯劉文俊]

Ethic Principles Indicated in Chinese and English Address Terms

WANG Ya-guang

(School of Foreign Studies, Shenyang University of Technology, Shenyang 110870, China)

Abstract:Address terms are closely related to people’s daily life, but currently their cultural implications are deeply covered. There are obvious differences in terms of structure and implication between Chinese and English address terms. The differences indicate people’s attitudes towards ethic principles in different language and cultural context. With time passing, the ethic principles are solidified into a routine practice. In modern time, with the change of lifestyles, updating of ideas, social progress of law, and inter-communications among diversified cultures, the discrepancy of these principles are being narrowed. As a result, equality and freedom become the foundation of the new interpersonal relationship.

Key words:Chinese; English; address terms; ethnic principles; relationship

doi:10.16088/j.issn.1001-6597.2016.02.017

[收稿日期]2015-11-05

[基金項目]2014年度全國高校外語教學(xué)科研項目“背離與導(dǎo)入:西方文論漢譯過程與接受過程研究”(LN—0007—B);遼寧省教育廳2014年度高等教育教學(xué)改革研究立項“卓越工程師外語綜合能力培養(yǎng)的研究與實踐”(UPRP20140280)

[作者簡介]王亞光(1971-), 男,遼寧省康平縣人,沈陽工業(yè)大學(xué)副教授,遼寧大學(xué)博士研究生,研究方向:文學(xué)理論、翻譯。

[中圖分類號]H031

[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A

[文章編號]1001-6597(2016)02-0117-05

猜你喜歡
稱謂語中文英文
英文摘要
淺析華文教材《中文》
英文摘要
現(xiàn)代漢語社會稱謂缺環(huán)現(xiàn)象研究
由稱謂語看中國女性社會地位的變化
近年日語外來詞對中文的作用及影響
英文摘要
財經(jīng)(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
“老師”一詞泛化現(xiàn)象綜論
英文摘要
中日五種基本顏色詞義項比較
彝良县| 吉水县| 定西市| 额尔古纳市| 化德县| 咸阳市| 平邑县| 塔城市| 峨眉山市| 土默特左旗| 聂荣县| 来安县| 和田县| 博客| 偏关县| 漳浦县| 张家界市| 德钦县| 陆良县| 康平县| 马边| 金昌市| 潼南县| 高密市| 南开区| 塔城市| 会同县| 临安市| 正安县| 泰兴市| 临洮县| 白山市| 沙洋县| 木里| 方正县| 旺苍县| 宁陕县| 满洲里市| 公主岭市| 法库县| 元朗区|