鄧 琳
?
原型范式下的詞典范疇化釋義研究綜述*
*本文為2016年浙江省教育科學(xué)規(guī)劃課題(項目編號: 2016SCG333)的研究成果之一。
鄧琳
摘要文章對近年來國內(nèi)外基于原型理論的詞典范疇化釋義研究進行了梳理和回顧,研究內(nèi)容主要包括對兩種不同范疇釋義觀的對比研究、原型范疇化釋義的理據(jù)研究及其理論與應(yīng)用研究。當(dāng)前詞典原型范疇化釋義研究還存在研究視角較為單一以及研究不夠具體深入等問題,未來詞典原型范疇化釋義研究既需要從多個視角、多維度地展開,還需要結(jié)合新的語言學(xué)理論和詞典釋義理論對范疇化釋義的具體原則和方法做進一步的縱深研究。
關(guān)鍵詞原型理論詞典范疇化釋義范疇視角句法語義界面
一、 引言
釋義一直是詞典學(xué)研究的核心問題,要不斷地優(yōu)化和改善詞典釋義,就要保持與語言學(xué)特別是語義學(xué)等相關(guān)學(xué)科的密切互動,積極地汲取其最新的研究成果,為詞典編纂的理論與實踐所用。20世紀(jì)80年代末興起的認知語義學(xué)對建立在“充分必要條件”基礎(chǔ)之上的傳統(tǒng)詞典釋義提出了質(zhì)疑,并將根據(jù)現(xiàn)代認知科學(xué)發(fā)展起來的“原型理論”推上了語義學(xué)和詞典學(xué)研究的舞臺,這無疑是為詞典釋義研究注入了一股新鮮的血液。自此,國內(nèi)外詞典學(xué)家們在反思傳統(tǒng)釋義的基礎(chǔ)上謹慎而又大膽地將原型理論應(yīng)用于詞典釋義的理論與實踐。本文從歷時的視角,對近年來國內(nèi)外基于原型理論的詞典釋義理論和實踐研究進行了梳理和回顧,以便多視角、全方位地了解當(dāng)前的原型范式下的詞典釋義研究現(xiàn)狀,并嘗試探索未來詞典釋義研究的新方向。
二、 原型范式下的詞典范疇化釋義研究的主要內(nèi)容
1. 兩種不同范疇釋義觀的對比研究
亞里士多德的經(jīng)典范疇理論和認知語言學(xué)的原型范疇理論分別代表了兩種不同的研究范式,對于二者在詞典釋義中的作用,學(xué)界一直廣為爭論。
經(jīng)典范疇理論主張以“充分必要條件”來對詞進行釋義,映射到詞典中的釋義方式為“屬+種差”。(Zgusta 1971;章宜華,黃群英 2000;章宜華 2001;趙彥春 2003)這種釋義方式在傳統(tǒng)詞典編纂中被廣泛應(yīng)用,該釋義方式雖可反映出被釋義項的區(qū)別性特征,但由于經(jīng)典范疇理論自身有著不可回避的缺陷,所以許多學(xué)者對這種釋義方式產(chǎn)生了質(zhì)疑,并認為“傳統(tǒng)的充分必要條件用于詞典釋義的確存在一定的缺陷,如會導(dǎo)致釋義不完整或不準(zhǔn)確等”(章宜華 2001)。
針對傳統(tǒng)釋義方式的缺陷,學(xué)者們又提出了原型范疇理論(Rosch 1973;Lakoff 1987;Wierzbicka 1994,1996;Hummel 1994;Taylor 1995),他們認為范疇成員之間的地位是不平等的,有典型與非典型成員之分;范疇成員不需要有某些共同的必要條件,其典型程度按有多少原型特征來衡量,具有家族相似性;且范疇的邊界是模糊的,相鄰范疇互相重疊和滲透;原型就是一個范疇的概念核心的圖式表征。原型范疇釋義觀主張在詞典中以“原型特征-(詞項與原型沖突+缺失的典型特征)+非原型特征”的模式進行語詞釋義,以解決語義的模糊性問題,體現(xiàn)詞典釋義的認知經(jīng)濟性。
不少學(xué)者認為原型范疇釋義觀是對經(jīng)典范疇釋義觀的顛覆和全盤否定,這樣的觀點并不妥當(dāng)。應(yīng)該說,“屬+種差”的釋義方式適合學(xué)科義位的釋義,而原型范疇釋義方式適合普通義位的釋義,兩種釋義方式的適用域不同;可以認為,原型范疇釋義觀包容了傳統(tǒng)范疇觀,并大幅度提升了人們對范疇的認識、對認知規(guī)律的把握。(Cruse 1992;于屏方 2007;楊蔚 2011)
2. 原型范式下范疇化釋義的理據(jù)研究
首先,原型范疇化釋義符合學(xué)習(xí)者的語言認知特點,具有認知經(jīng)濟性。原型理論所秉持的經(jīng)驗主義意義觀凸顯人類認知,認為語義是人類認知與客觀世界相互作用的結(jié)果,并對人們是如何將頭腦中的映像建立成語義范疇提供了合理的解釋。(楊蔚 2011)因此基于原型范疇對語詞進行釋義符合人們的語言認知特點;而且范疇化的認知就是在把握范疇成員共同特征的基礎(chǔ)上快速認知或識別范疇成員,可提高語言認知的效率。(章宜華 2014)可見范疇化釋義具有很強的認知經(jīng)濟性。
其次,范疇化釋義可重現(xiàn)心理詞庫中詞匯語義的自然關(guān)系,增強心理空間的可及性。根據(jù)認知語言學(xué)的觀點,自然語言被看作是一個基于范疇化的詞匯—語義網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng),詞匯及其意義就是該網(wǎng)絡(luò)中的節(jié)點,各節(jié)點之間互相關(guān)聯(lián)。因此,對語詞進行范疇化釋義,可以重構(gòu)詞典中因?qū)⒃~目按字母排序而被割裂的語詞之間內(nèi)在的語義關(guān)系網(wǎng)絡(luò)(Swanepoel 1994;Taylor 1995;章宜華 2008;胡丹 2012),有效模擬人們的語言認知方式,增強心理空間的可及性。
3. 原型范式下詞典范疇化釋義理論與應(yīng)用研究
當(dāng)前關(guān)于詞典范疇化釋義的理論研究基本從兩個視角展開: (1) 不少學(xué)者從認知語義學(xué)或詞匯語義學(xué)的角度出發(fā),對語詞進行語義關(guān)系的分類研究,為范疇化釋義奠定了理論基礎(chǔ)。(Talmy 1985;Atkins, Kegl & Levin 1988;Miller, Beckwith & Fellbaum,etal. 1990;Apresjan 2000;張志毅,張慶云 2001等)(2) 從詞典學(xué)角度出發(fā),宏觀地指出因不同詞類的語法和語義特點不同,因此在詞典中應(yīng)按詞類進行釋義,為范疇化釋義提供了框架性的指導(dǎo)。(胡明揚等1982;Landau 2001;黃建華 2001;符淮青 2004;章宜華 2009,2014)也有學(xué)者(符淮青 2004)根據(jù)語法范疇對義位進行分類釋義,并對漢語名詞、動詞和形容詞的釋義模式都做了大量原創(chuàng)性的具體研究,該釋義模式雖存在“缺乏深入理論探討、不適合用線性序列表述、規(guī)定性有余而描述性不足”(于屏方 2007)等缺點,但對英語學(xué)習(xí)詞典的范疇化釋義研究還是有重要的啟示和參考作用的。
關(guān)于原型范疇理論在詞典釋義中的應(yīng)用研究方面,國內(nèi)外學(xué)者主要關(guān)注的是原型范疇理論作為詞典中多義詞釋義、多義詞義項劃分和排列理據(jù)的研究(Fillmore 1982;Taylor 1995;Geeraerts 1999;鄒智勇 2000;席建國,李琳 2000;田兵 2003;吳世雄,紀(jì)玉華 2004;楊蔚 2011);也有學(xué)者如Wierzbicka(1985,1987)、Apresjan(2000)等為詞典中語詞的范疇化釋義做出了許多努力和貢獻。其中Wierzbicka(1985)將日常詞劃分為四種范疇并對其概念成分進行了分析,提出四種既具有獨立性又具有關(guān)聯(lián)性的釋義模式,實現(xiàn)了范疇釋義的整體性和系統(tǒng)性,但其釋義過于冗長和煩瑣,如對“cup”的釋義用了820多個單詞,主要適用于理論研究型詞典;1997年Wierzbicka又出版了基于范疇化釋義的語義詞典EnglishSpeechActVerbs: A Semantic Dictionary。如果說Wierzbicka的研究是范疇化釋義的雛形,那Apresjan提出的以“詞典釋義類別(lexicographicgroup)”為單位在詞典中按照統(tǒng)一的描寫規(guī)則和模式對語詞進行“集成化描寫”則標(biāo)志著范疇化釋義的進一步發(fā)展和成熟。周毓(2013)和吳楠(2014)等則嘗試在原型范疇理論的框架下對英語學(xué)習(xí)詞典的范疇化釋義做了更為具體和細化的研究,如周毓(2013)對英語的3000個核心詞進行了范疇化釋義研究;吳楠(2014)則從認知的角度探索了X-ABLE詞的意義生成機制以及該派生詞的語義可預(yù)測程度,對所有X-ABLE詞進行了范疇化處理,提出了英語學(xué)習(xí)詞典對這類詞的釋義模式。但總體來說,英語學(xué)習(xí)詞典的范疇化釋義研究在深度和廣度方面仍有所欠缺。
三、 原型范疇化釋義研究存在的問題
雖然目前學(xué)界對原型范疇化釋義研究的關(guān)注度越來越高,研究成果也不菲,但仍然存在一些問題,具體表現(xiàn)為:
第一,原型范疇理論自身有些問題尚未有定論。如范疇的界定問題、范疇原型的確立標(biāo)準(zhǔn)和原則問題等(俞建梁,黃和斌 2008;梁彩琳,石文博 2010),這些都為原型范疇化釋義帶來了困難。雖然詞典學(xué)者們都已在這方面做出了有益的嘗試(Wierzbicka 1994,1996;田兵 2003;楊蔚 2011),但他們所構(gòu)建的原型義項確立的標(biāo)準(zhǔn)和義項劃分的原則仍有待進一步驗證。因此,原型范疇理論并不是解決詞典釋義問題的“一把萬能鑰匙”(Wierzbicka 1996),還需整合認知語言學(xué)、二語習(xí)得以及詞典學(xué)的相關(guān)理論,采用理論思辨和實證研究相結(jié)合的研究方法,將原型理論在詞典釋義研究中的價值最大化。
第二,原型范疇釋義的研究視角較為單一,且不夠具體深入。在以往研究中,原型范疇化釋義研究主要是基于同義關(guān)系進行的,未能體現(xiàn)語言系統(tǒng)中范疇關(guān)系的多樣性和豐富性;此外,已有研究關(guān)注的多是多義詞不同義項之間的關(guān)系,而對詞與詞之間的范疇關(guān)系關(guān)注較少,對于詞典中如何重構(gòu)自然語言中的詞匯語義關(guān)系網(wǎng)的具體研究也較為匱乏。另外,已有研究對英語學(xué)習(xí)詞典范疇化釋義從語義學(xué)和詞典學(xué)角度提供了框架性的指導(dǎo),但關(guān)于范疇化釋義具體的原則、方法以及系統(tǒng)的理論建構(gòu)還有待進一步研究。此外,通過對當(dāng)前詞典釋義現(xiàn)狀的審視,發(fā)現(xiàn)詞典范疇化釋義還處于按詞類范疇釋義的初級階段,細化的范疇釋義研究還未系統(tǒng)展開。
四、 原型范式下的詞典范疇化釋義研究展望
結(jié)合當(dāng)前主流英語學(xué)習(xí)詞典釋義所存在的問題以及學(xué)習(xí)者的需求,筆者認為未來研究的重點應(yīng)是如何揚長避短地充分發(fā)揮原型理論在詞典釋義研究中的優(yōu)勢和主導(dǎo)性,以及進一步拓寬原型范疇化釋義的廣度和深度。
1. 原型范疇化釋義研究應(yīng)擴展到詞匯關(guān)系層面,并從不同范疇視角展開
自然語言是一個復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),詞與詞、概念與概念之間有著各種各樣的聯(lián)系,然而,詞典的音序和形序排列人為地打亂了詞匯的自然次序和系統(tǒng)關(guān)系。(章宜華2008)因此,他提出要以中觀結(jié)構(gòu)的形式在(雙語)學(xué)習(xí)詞典中重構(gòu)心理詞庫中的詞匯和語義網(wǎng)絡(luò),把要解釋的語言單位放到語言的系統(tǒng)關(guān)系中考慮,這樣可以有效觸發(fā)學(xué)習(xí)者的認知聯(lián)想,激活學(xué)生的先備知識體系。新一代的英語學(xué)習(xí)詞典釋義要順應(yīng)用戶二語認知和詞匯習(xí)得的特點,就有必要結(jié)合語言系統(tǒng)中語詞之間的主要范疇關(guān)系來處理釋義信息。譬如,在語言系統(tǒng)中主要可以區(qū)分出語義范疇(主要涉及同義關(guān)系、反義關(guān)系、上下義關(guān)系等)、形態(tài)范疇(主要涉及同族關(guān)系、同根關(guān)系、同綴關(guān)系等)、類別范疇(主要涉及主題關(guān)系、同體關(guān)系等)以及框架范疇(主要涉及事件范疇關(guān)系、行為范疇關(guān)系、運動范疇關(guān)系等)等范疇。(參見章宜華 2014)
在詞典釋義研究中,可以從不同的范疇視角對語詞進行范疇的劃分以及范疇關(guān)系的梳理,結(jié)合語料庫深入分析同一范疇語詞的原型特征與非原型特征,并結(jié)合詞典用戶的習(xí)得與認知特點,確定相應(yīng)的釋義原則,構(gòu)建統(tǒng)一的釋義方法和模式。譬如,對于X-ABLE這樣同一詞綴范疇的詞,可以從認知的角度探索X-ABLE詞的意義生成機制,在此基礎(chǔ)之上根據(jù)詞綴意義可將其劃分為八個次范疇,包括:“Acceptable Category”“Eatable Category”“Changeable Category”“Payable Category”“Enjoyable Category”“Respectable Category”“Peaceable Category”“Unacceptable Category”,結(jié)合語料庫分析總結(jié)出每一個次范疇的原型特征與非原型特征,提出其總體的釋義模式可以為: [Suffixal Meaning]+[Base Meaning]+[Additional Meaning],并根據(jù)每一類別語義可預(yù)測程度的不同對詞根做不同的釋義處理;(參見吳楠 2014)這樣經(jīng)過對X-ABLE詞進行深入系統(tǒng)的范疇研究而構(gòu)建出來的同綴范疇語詞的釋義模式更加規(guī)范、簡潔和統(tǒng)一,在表達共同特征的基礎(chǔ)上更加有效地凸顯了區(qū)別性特征,能夠更好地幫助學(xué)習(xí)者理解該詞綴的意義生成機制,提高學(xué)習(xí)者的詞匯推理能力。再如,對于同一詞族范疇的詞,如absencen,absentadj,absentv,absenteeismn,要注意到這一類范疇語詞的范疇特征,即范疇成員在不同程度上共享原型語義特征,其主要區(qū)別性特征在于各范疇成員不同的句法功能特征;因此在范疇化釋義研究中,可借助語料庫模式分析的方法,提取同一詞族范疇語詞的原型語義特征和區(qū)別性句法功能特征,并運用原型釋義方法構(gòu)建統(tǒng)一的釋義模式。
2. 原型范疇化釋義研究應(yīng)從語義層面擴展到句法語義界面研究
當(dāng)前研究主要還是著重于多義詞義項的劃分和確立、釋義中原型釋義屬詞的選取等方面,這些都屬于語義層面。根據(jù)Hanks(2013)所提出的常態(tài)與拓展理論(Theory of Norms and Exploitations),詞典收錄的不是詞的“意義”而是“意義潛勢(meaning potential)”,可通過語料庫模式分析法(corpus pattern analysis),從中發(fā)現(xiàn)其意義潛勢,并在詞典中以用法模式為表征載體對被釋義詞進行原型表征。章宜華(2009,2014)也提到學(xué)習(xí)詞典的釋義應(yīng)該以認知語言學(xué)的理論方法為基礎(chǔ),運用整體語義框架的形式,以句法—語義界面為平臺,這樣才能全面、系統(tǒng)地表征被釋義詞的意義潛勢。因此,原型范疇化釋義研究也應(yīng)該由語義層面的研究擴展到句法語義界面的研究。原型范疇化釋義中所揭示的同一范疇語詞的共享原型特征不僅應(yīng)包括共享原型語義特征,還應(yīng)包括可反映句法—語義界面特征的共享原型交際模式及其事件結(jié)構(gòu)。在研究中可以結(jié)合大型語料庫以及詞匯語義分析的新理論方法,如Hanks(2013)所提出的語料庫模式分析法等來做具體的范疇化釋義研究,以全面呈現(xiàn)同一范疇語詞的句法語義特征,進而系統(tǒng)表征其意義潛勢。
此外,由于“語言使用者生理結(jié)構(gòu)的相似性和社會體驗的語言文化特異性使得參照物以及目標(biāo)物等的范疇化既有一致性又有差異性”(徐慶利,劉振前,蔡金亭 2014),那么,在詞典釋義中如何有效體現(xiàn)學(xué)習(xí)者母語和二語范疇化模式的異同,使范疇化釋義更符合二語學(xué)習(xí)者的范疇認知特點,也將是很有價值的研究話題。
五、 結(jié)語
參考文獻
1. 符淮青.詞典學(xué)詞匯學(xué)語義學(xué)文集.北京: 商務(wù)印書館,2004.
2. 胡丹.從“原型范疇理論”的視角分析英漢雙解詞典的釋義.西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報,2012(1).
3. 胡明揚等.詞典學(xué)概論.北京: 中國人民大學(xué)出版社,1982.
4. 黃建華.詞典論(修訂版).上海: 上海辭書出版社,2001.
5. 梁彩琳,石文博.語義范疇原型理論研究: 回顧與展望.外語學(xué)刊,2010(5).
6. 田兵.多義詞的認知語義框架與詞典使用者的接受視野——探索多義詞義項劃分和釋義的認知語言學(xué)模式(一).現(xiàn)代外語,2003(4).
7. 吳楠.基于范疇化的x-able詞在英語學(xué)習(xí)詞典中的釋義模式研究.廣東外語外貿(mào)大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014.
8. 吳世雄,紀(jì)玉華.原型語義學(xué): 從家族相似性到理想化認知模式.廈門大學(xué)學(xué)報,2004(2).
9. 席建國,李琳.雙語詞典釋義的語言學(xué)理論視角.外語與外語教學(xué),2000(12).
10. 徐慶利,劉振前,蔡金亭.參照物范疇化對中國學(xué)習(xí)者英語空間介詞in使用的影響.外語教學(xué)與研究,2014(5).
11. 楊蔚.詞典的原型釋義模型建構(gòu).上海: 上海譯文出版社,2011.
12. 楊蔚.試析原型及相關(guān)認知理論的詞典效應(yīng).外語教學(xué),2011(1).
13. 俞建梁,黃和斌.原型范疇理論的缺陷與不足.外語學(xué)刊,2008(2).
14. 于屏方.動作義位釋義的框架模式研究.北京: 中國社會科學(xué)出版社,2007.
15. 章宜華.西方詞典釋義類型和釋義結(jié)構(gòu)研究.辭書研究,2001(1).
16. 章宜華.論充分必要條件與原型理論釋義功能.辭書研究,2001(4).
17. 章宜華.學(xué)習(xí)詞典的中觀結(jié)構(gòu)及其網(wǎng)絡(luò)體系的構(gòu)建.現(xiàn)代外語,2008(4).
18. 章宜華.語義.認知.釋義.上海: 上海外語教育出版社,2009.
19. 章宜華.二語習(xí)得與學(xué)習(xí)詞典研究.北京: 商務(wù)印書館,2014.
20. 章宜華,黃群英.詞典釋義研究的沿革與發(fā)展趨向.現(xiàn)代外語,2000(4).
21. 張志毅,張慶云.詞匯語義學(xué).北京: 商務(wù)印書館,2001.
22. 趙彥春.認知詞典學(xué)探索.上海: 上海外語教育出版社,2003.
23. 周毓.基于范疇化的英語學(xué)習(xí)詞典釋義模式研究.廣東外語外貿(mào)大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013.
24. 鄒智勇.典型理論及其語言學(xué)意義.外語與外語教學(xué),2000(6).
25. Apresjan J.SystematicLexicography. Oxford: Oxford University Press,2000.
26. Atkins B T, Kegl J, Levin B. Anatomy of a Verb Entry: From Linguistic Theory to Lexicographic Practice.InternationalJournalofLexicography,1988(2).
27. Atkins B S, Rundell M.TheOxfordGuidetoPracticalLexicography. NewYork: Oxford University Press,2008.
28. Béjoint H.ModernLexicography: An Introduction.Beijing:ForeignLanguageandResearchPress,2002.
29.CruseA.CognitiveLinguisticsandWordMeaning:TayloronLinguisticCategorization. Journal of Linguistics, 1992(28).
30.FillmoreCJ.FrameSemantics.∥TheLinguisticSocietyofKorea(ed.)Linguistics in the Morning Calm.Soeul:Hanshin,1982.
31.GeeraertsD.DiachronicPrototypeSemantics:ADigest. Historical Semantics and Cognition, 1999.
32.HanksP. Lexical Analysis: Norms and Exploitations.Cambridge:MITPress,2013.
33.HummelM.Regardcritiquesurlasemantiqueduprototype. Cahier de Lexicologie, 1994(65).
34.LakoffG. Woman, Fire, and Dangerous Things What Categories Reveal about the Mind.Chicago:ChicagoUniversityofChicagoPress,1987.
35.LandauSI. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography.Cambridge:CambridgeUniversityPress,2001.
37. Miller G A, Beckwith R, Fellbaum C,etal. Introduction to WordNet: An On-line Lexical Database.InternationalJournalofLexicography,1990(4).
38.RoschE.OntheInternalStructureofPerceptualandSemanticCategories.∥MooreTE.(ed.)Cognitive Development and the Acquisition of Lanuage.NewYork:AcademicPress,1973.
39.SwanepoelPH.Problems,TheoriesandMethodologiesinCurrentLexicographicSemanticResearch.∥MartinW, et al.(ed.) Proceedings of the Sixth Euralex Congress.Amsterdam, 1994.
40.TalmyL.LexicalizationPatterns:SemanticStructureinLexicalForms. Language Typology and Syntactic Description, 1985(3).
41.TaylorJR. Linguistics Categorization: Prototype in Linguistic Theory.Oxford:OxfordUniversityPress,1995.
42.WierzbickaA. Lexicography and Conceptual Analysis.AnnArbor:Karoma,1985.
43.WierzbickaA. English Speech Act Verbs: A Semantic Dictionary.SydneyandOrlando:AcademicPress,1987.
44.WierzbickaA.BacktoDefinition:Cognition,SemanticsandLexicography. Lexicographica, 1994(8).
45.WierzbickaA. Semantics: Primes and Universals.Oxford:OxfordUniversityPress, 1996.
46.ZgustaL. Manual of Lexicography.TheHague:Mouton,1971.
(浙江師范大學(xué)金華321004)
(責(zé)任編輯李瀟瀟)
A Review of Studies on Dictionary Definition Based on Prototype Theory
Deng Lin
Abstract:This paper reviews the studies on dictionary definition based on Prototype Theory in recent decades, mainly including a contrastive study of the two different views on categorized dictionary definition, the rationale for categorized definition, and the theoretical and practical application of categorized definition. On this basis, it points out that the research perspective in categorized definition needs to be enriched for a more in-depth and concrete study, future studies should be multi-perspective and multi-dimensional, and efforts should be made to establish the principles and methods of categorized definition.
Key words:prototype theory, dictionary categorized definition, the categorization perspective, syntax-semantic interface