李俊敏,李德高
(1.浙江大學城市學院外語學院,杭州 310015;2.浙江大學外國語言文化與國際交流學院語言與翻譯系,杭州 310058)
?
不同英語水平學習者英語派生詞和屈折詞記憶加工差異*
李俊敏1,李德高2
(1.浙江大學城市學院外語學院,杭州 310015;2.浙江大學外國語言文化與國際交流學院語言與翻譯系,杭州 310058)
中等水平和高級水平英語學習者對以視覺、聽覺和視聽覺混合方式呈現(xiàn)的派生詞和規(guī)則變化屈折詞的自由回憶成績表明,他們對這兩種多詞素詞的識別加工存在詞素自動分解過程,但比較而言對屈折詞的分解加工傾向更大一些。和中等水平學習者相比,高級水平學習者發(fā)展有更強的屈折詞或派生詞構詞意識。
屈折詞;派生詞;英語水平;自動分解
英語屈折詞(本文屈折詞指規(guī)則變化屈折詞)和派生詞是兩種典型的多詞素詞。如,屈折詞books由詞根book和詞綴-s組成,派生詞darkness由詞根dark和詞綴-ness組成。對英語母語者而言,屈折詞(王文斌,2002)和派生詞(Morris & Stockall,2012)的識別過程中都存在詞素自動分解過程。人們對二語水平熟練的雙語者(簡稱熟練雙語者)也進行了相關研究,但研究發(fā)現(xiàn)缺乏一致性。一些研究者認為,熟練雙語者因為對構詞規(guī)則熟悉程度達不到母語者的自動化程度,因此對屈折詞傾向于整詞記憶(Rastle & Davis,2008),且識別高頻派生詞時有明顯的整詞加工傾向(Silva & Clahsen,2008;Clahsen,2010)。也有研究者認為,長期的語言實踐使得語法加工趨于自動化,熟練雙語者能夠像母語者一樣加工屈折詞和派生詞(Clahsen,2010;Portin,2007)。熟練雙語者和英語母語者的情況一致,在對屈折詞(Diependaele et al.,2011)和派生詞(Pliatskikas et al.,2013)的加工中有分解過程。也就是說,即使熟練雙語者對派生詞和屈折詞是以整詞還是以詞素形式儲存于長時記憶中,這還沒有定論。
雙語者心理詞匯的發(fā)展受其二語水平(Pliatskikas et al.,2013)、二語習得方式(Lemb?fer et al.,2008)和一語背景(Freed et al.,2004)等因素影響。因此,對特定的雙語者群體,深刻考察多詞素詞識別加工受二語水平影響的客觀規(guī)律,不僅對指導二語學習和教學有實際意義,而且還能夠為發(fā)展雙語心理詞匯理論提供新的證據(jù)。
工作記憶原理可以應用于多詞素詞加工研究。如果多詞素詞不是以整詞形式存儲的,那么在相應記憶編碼和提取過程中就分別存在詞素分解和詞素組合過程。因此在回憶任務中,多詞素詞要比單詞素詞占用更多的工作記憶資源。如,單詞素詞beaver和派生詞weaver雖然只有一個字母之差,但在記憶加工中,如果weaver因為自動分解成兩個詞素(weave和-er),就會比beaver更加難以記憶。Service和Tujulin 利用回憶任務比較讀寫困難兒童、正常兒童和成人對芬蘭語基礎詞、屈折詞和派生詞的記憶加工發(fā)現(xiàn),不同被試對這三種詞的回憶結果有同樣的趨勢:基礎詞的回憶結果好于多詞素詞,派生詞的結果好于屈折詞。Cohen-Mimran,Adwan-Mansour和Sapir也發(fā)現(xiàn),阿拉伯語屈折詞的記憶加工比基礎詞占用更多工作記憶資源。
同樣,對雙語者來說,如果多詞素詞是以整詞形式存儲的,那么,多詞素詞的記憶加工所占用的工作記憶資源應該與單詞素詞沒有區(qū)別,在回憶任務中他們對這兩種詞的成績不會有顯著性差異;相反,如果雙語者能夠在某種程度上對多詞素詞進行分解加工,那么將會出現(xiàn)和母語者相似的情況:他們對多詞素詞的回憶成績會比對單詞素詞低。
2.1方法
在回憶任務中,如果刺激以視覺、聽覺或視聽覺混合形式呈現(xiàn),那么語音環(huán)和視覺空間畫板在記憶編碼階段發(fā)揮的作用會隨著呈現(xiàn)形式的改變而變化,被試的回憶成績也會因此而變化。因此,實驗采用2(被試:中等或高級英語水平的大學生)*3(詞類:單詞素詞、屈折詞或派生詞)*3(呈現(xiàn)方式:視覺、聽覺或視聽覺混合方式)三因素混合測量設計。詞類為重復變量,被試和呈現(xiàn)方式為隨機變量。因變量為自由回憶成績。
2.1.1被試
某高校99名中等和99名高級英語水平非英語專業(yè)大學生在劍橋分級試題(Mcconnell et al.,2007)測量中的分數(shù)分別為41.47±4.86(M±SD)和50.88±3.11。
2.1.2材料
從《牛津高級英語字典》中選取 26 個由動詞詞根加詞綴構成的名詞派生詞、26個屈折詞動詞、13 個動詞詞根和13 個單詞素名詞。屈折詞和派生詞分別隨機分為兩組,每組13個詞。兩兩組合后形成3個刺激組:13個派生詞 + 13個屈折詞,13個屈折詞+13個動詞詞根,13個派生詞+13個單詞素名詞。30位不參加測量的大學生用7點量表評定詞的熟悉性。詞的詞長和熟悉性如表1所示。音節(jié)數(shù)保持平衡:26個派生詞、13個屈折詞和13個名詞性單詞素詞均為3個音節(jié),13個動詞詞根和13個屈折詞是2個音節(jié)。
表1 實驗材料的特征分數(shù)
注:**p=0.001
2.1.3程序
使用Microsoft PowerPoint呈現(xiàn)刺激。視覺刺激借助于投影儀投射到幕布中央,每一個單詞停留1.5秒后出現(xiàn)下一個單詞;聽覺刺激呈現(xiàn)時,參考McConnell和Hunt,每兩個詞間間隔1.5秒。實驗開始前,用漢語告知學生:“你將在屏幕中看到/聽到一系列英語詞。請盡可能多地記住這些詞。每一組詞呈現(xiàn)完畢時,請根據(jù)提示在紙上寫出你能記住的所有詞。不必在乎順序。確保學生都理解指令后,開始呈現(xiàn)刺激?!敝械人胶透呒壦奖辉嚫麟S機分成3組,每一組被試接受一種刺激呈現(xiàn)方式測量。被試用發(fā)放到桌上紙筆完成自由回憶。
2.2結果
兩位英語語言學及應用語言學專業(yè)研究生對照刺激詞列表評定被試的自由回憶結果:被試寫出的每一個字符串,如果與刺激詞匹配屬于正確回憶;如果與刺激詞部分重疊作為錯誤回憶(如delighting寫成delight);與刺激詞沒有任何關系算作無關詞。被試的錯誤回憶分為詞綴錯誤和詞形錯誤。詞綴錯誤指結果和刺激詞詞綴不同(如assistance寫成assistant);詞形錯誤指結果和原詞相比存在字母缺失(如presented寫成presened)或輪廓相似(如complete寫成compelte)。計算每個被試的準確率、詞綴錯誤率和詞形錯誤率,結果如表2所示。
表2 被試回憶結果
續(xù)表2
詞類被試呈現(xiàn)方式準確率詞形錯誤率MSDNMSDN屈折詞中等水平高級水平視覺0.290.10330.120.1133聽覺0.100.10330.170.1233視聽覺混合0.300.12330.120.1131視覺0.290.16330.180.1333聽覺0.180.12330.200.1233視聽覺混合0.390.14330.150.1032派生詞中等水平高級水平視覺0.300.13330.100.0933聽覺0.180.13330.100.0933視聽覺混合0.420.10330.070.0631視覺0.400.13330.120.0933聽覺0.360.13330.090.0733視聽覺混合0.500.14330.080.0832
2.2.1準確率
被試和呈現(xiàn)方式的兩因素交互作用顯著,F(xiàn)1(2,384)=3.53,p=0.030,η2P=0.018。對于視覺(t(64)=4.427,p<0.001,d=1.107)、聽覺(t(64)=8.996,p<0.001,d=2.249)和視聽覺混合(t(64)=4.481,p<0.001,d=1.120)呈現(xiàn)的刺激,中等水平被試的準確率(0.318±0.062,0.194±0.052,0.385±0.045)分別顯著低于高級水平被試的準確率(0.389±0.064,0.311±0.052,0.451±0.073)。被試對視覺呈現(xiàn)刺激的準確率顯著高于他們對聽覺呈現(xiàn)(p<0.001)但顯著低于他們對視聽覺混合呈現(xiàn)(p<0.001)刺激的準確率,他們聽覺呈現(xiàn)刺激的準確率又顯著低于他們對視聽覺混合呈現(xiàn)刺激的準確率(p<0.001)。
2.2.2錯誤率
在回憶任務中,中等水平和高水平英語學習者對視覺、聽覺、視聽覺混合方式(呈現(xiàn)方式)呈現(xiàn)的單詞素詞、屈折詞和派生詞(詞類)的成績表明,一方面,雖然中等水平學習者的自由回憶準確率低于高級水平學習者,但是兩種被試的自由回憶準確率和詞綴錯誤率受呈現(xiàn)方式和詞類的影響有相似的變化趨勢,其單詞素詞的準確率(詞綴錯誤率)高于(低于)其派生詞的準確率(詞綴錯誤率),其派生詞的準確率(詞綴錯誤率)又高于(低于)其屈折詞準確率(詞綴錯誤率);其準確率在視聽覺混合條件下最高,視覺條件下次之,聽覺條件下最低,視聽覺混合條件下的詞綴錯誤率低于聽覺條件下的詞綴錯誤率。
另一方面,兩種被試對屈折詞的準確率差異趨于小于他們對單詞素詞的準確率差異,也趨于小于對派生詞的準確率差異;在視覺條件下,兩種被試對派生詞和屈折詞準確率的差異趨于減小,被試的詞綴錯誤率與另外兩種呈現(xiàn)方式條件下的差異消失;似乎難以想象的是,高級水平學習者的詞綴錯誤率高于中等水平學習者的詞綴錯誤率;高級水平學習者的詞形錯誤率不受呈現(xiàn)方式變化的影響,而中等水平學習者不僅在視聽覺混合條件下的詞形錯誤率顯著低于他們在視覺或聽覺條件的情況,而且在視覺呈現(xiàn)條件下其詞形錯誤率高于高級水平學習者。
中等水平學習者的準確率比高級水平學習者低的結果是可以理解的。本實驗研究取得頗有價值的結果是,不同英語水平學習者在受呈現(xiàn)方式的影響方面既有相似性又有不同之處,在受詞類影響方面既有相似性又有不同之處。
首先,詞類對被試記憶成績的影響支持多詞素詞分解儲存理論。不論是中等水平還是高級水平英語學習者,他們對單詞素詞的回憶成績高于對屈折詞或派生詞的成績,說明他們對這兩種多詞素詞的記憶加工存在詞素自動分解過程。這一結果與Service和Tujulin以芬蘭語為母語的讀寫困難兒童、正常兒童和成人的研究結果相似。也就是說,中等水平學習者和高級水平英語學習者一樣,他們在屈折詞和派生詞的記憶過程中都在某種程度上存在詞素自動分解過程;而且相對于派生詞,他們對屈折詞有更大程度的詞素自動分解性傾向。這一推斷與Portin等關于二語學習者對大部分屈折詞分解儲存的結論一致。
兩種水平學習者在記憶加工中對多詞素詞存在明顯的詞素自動分解傾向,而且這種傾向對屈折詞比對派生詞更強。我們認為,導致這一現(xiàn)象的主要原因可能受其英語學習習慣和中文字詞認知習慣的影響。
中國英語學習者多數(shù)主要通過背英文詞和相應中文翻譯對等詞的方式來學習和擴大英文詞匯量。在詞典編撰方面,屈折詞往往只有詞根所對應的詞條(Ardeshir,2003)。我們可以推斷學生記憶或識別屈折詞時,主要通過記憶詞根和相應語法規(guī)則,而不會把動詞的各種語法形式分別作為不同的詞來記憶。而派生詞以詞條的形式出現(xiàn)在詞表或詞典中,因此具有整詞表征。但是派生詞構詞規(guī)則仍是重要的教學內容。通過詞根和詞綴的講解,學生可能發(fā)展明顯的構詞意識。不少有關單詞記憶的輔導書就是按照詞根和詞綴的聯(lián)想強化單詞記憶。研究表明二語學習者對派生詞具有內部結構意識,因此我們認為大學生在加工派生詞時,可能存在部分整詞通達,部分分解表征,因此回憶結果介于單詞素詞與屈折詞之間。
其次,不同英語水平學習者對不同類型詞的記憶加工受詞的呈現(xiàn)方式影響的程度不同。中等水平學習者在視覺呈現(xiàn)下的詞形錯誤率顯著高于高級水平學習者,說明學習者對詞的視覺信息記憶加工的傾向隨著學習者英語水平的提高而加強。
與此對應的是,高級水平學習者不但詞形錯誤低且不受呈現(xiàn)方式的影響,而且他們的詞綴錯誤高于中等水平學習者。這說明他們比中等水平學習者在更大程度上發(fā)展了詞的結構意識,Koda提出語言水平高的學習者隨著對二語接觸增多,元語言知識較之低水平學習者更豐富,因此在詞匯識別時更能促進判斷。Carlisle指出,“與熟練程度較低的閱讀者相比,熟練的閱讀者記憶中表征的詞匯更豐富,并且這些表征的質量也更高”。而且本研究發(fā)現(xiàn)似乎也支持 Portin等和Diependaele等的觀點,即,二語水平高的雙語者能夠發(fā)展和母語者一樣的詞素自動分解認知策略。
第三,呈現(xiàn)方式對被試記憶成績的影響和研究假設一致,不論是中等水平還是高級水平英語學習者,他們在視聽覺混合條件下的自由回憶準確率高于在視覺或聽覺呈現(xiàn)下的準確率,因為在視聽覺混合條件下,工作記憶中的兩個機制—視覺空間畫板和語言環(huán)—同時得到調用;在視覺或聽覺條件下,可能只有一個機制—視覺空間畫板或語音環(huán)—起主要作用。具體來說,被試在視聽覺混合條件下的準確率最高,在視覺條件下次之,在聽覺條件下最低。因為在視聽覺混合條件下,被試看到視覺呈現(xiàn)的書面詞的同時聽到該詞的錄音,由于視覺空間畫板和語音環(huán)同時參與信息加工,和另外兩種呈現(xiàn)方式相比,被試對詞加工得更深,因此記憶效果更好。由于客觀環(huán)境的限制,大學生主要通過書面形式學習英語,相對較少通過說或聽方式學習英文詞,因此,他們在視覺條件下的準確率比在聽覺條件下高。
中等和高級水平英語學習者在對屈折詞和派生詞進行記憶加工中都存在一定程度的詞素自動分解過程,而且對屈折詞記憶加工中的詞素分解程度大于對派生詞的記憶加工;和中等水平英語學習者相比,高級水平英語學習者發(fā)展有更強的屈折詞或派生詞構詞意識;總體來說,漢語為母語的英語學習者比較依賴視覺加工信息策略,而較少運用語音加工策略。產生這些結果的原因可能是受學習方式的影響。本文的局限之處在于實驗設計較為簡單,僅從自由回憶實驗驗證多詞素詞的分解,未來的研究可以從啟動范式,詞頻效應等角度,多方位考察多詞素詞的加工原理,并且可以拓展不規(guī)則屈折詞的加工方式。
王文斌.(2002).英語詞匯中的屈折詞與派生詞.外語教學,1,55-58.
Ardeshir.G.(2003).A quick review of the English Quick Placement Test.CambridgeESOL:ResearchNotes,12,8-12.
Clahsen,H.,& Neubauer,K.(2010).Morphology,frequency,and the processing of derived words in native and non-native speakers.Lingua,120,2627-2637.
Clahsen,H.,F(xiàn)elser,C.,Neubauer,K.,Sato,M.,& Silva,R.(2010).Morphological Structure in Native and Non-Native Language Processing.LanguageLearning,61,21-43.
Cohen-Mimran,R.,Adwan-Mansour,J.,& Sapir,S.(2012).The effect of morphological complexity on verbal working memory:Results from Arabic speaking children.JournalofPsycholinguistResearch,42,239-253.
Carlisle,J.F.(2007).Fostering morphological processing,vocabulary development,and reading comprehension.In R.K.Wagner,A.E.Muse,& K.R.Tannenbaum(Eds.),VocabularyAcquisition:ImplicationsforReadingComprehension(pp.78-103).New York:The Guilford Press.
Freed,B.F.,Segalowitz,N.,& Dewey,D.P.(2004).Context of Learning and Second Language Fluency in French:Comparing Regular Classroom,Study Abroad,and Intensive Domestic Immersion Programs.StudiesinSecondLanguageAcquisition,26(2),275-301.
Koda,K.(1999).L2 Word Recognition Research:A Critical Review.TheModernLanguageJournal,80,450-460.
Lemh?fer,K.,Dijkstra,T.,Schriefers,H.,Baayen,R.H.,Grainger,J.,& Zwitserlood,P.(2008).Native language influences on word recognition in a second language:A megastudy.JournalofExperimentalPsychology:Learning,Memory,andCognition,34,12-31.
Morris,J.,& Stockall,L.(2012).Early,equivalent ERP masked priming effects for regular and irregular morphology.BrainandLanguage,123,81-93.
Mcconnell,M.D.,& Hunt,R.R.(2007).Can false memories be corrected by feedback in the DRM paradigm?Memory&Cognition,35(5),999-1006.
Portin,M.,Lehtonen,M.,& Laine,M.(2007).Processing of inflected nouns in late bilinguals.AppliedPsycholinguistics,28,135-156.
Pliatskikas,C.,& Marinis,T.(2013).Processing of regular and irregular past tense morphology in highly proficient second language learners of English:A self-paced reading study.AppliedPsycholinguistics,34,943-970.
Rastle,K.,& Davis,M.H.(2008).Morphological decomposition based on the analysis of orthography.Language&CognitiveProcesses,23,942-971.
Silva,R.,& Clahsen,H.(2008).Morphologically Complex Words in L1 and L2 Processing:Evidence from Masked Priming Experiments in English.Bilingualism:LanguageandCognition,11,245-256.
Service,E.,& Tujulin,A.(2002).Recall of morphologically complex forms is affected by memory task but not dyslexia.BrainandLanguage,81,42-54.
Wang,M.,Koda,K.,& Perfetti,C.A.(2013).Alphabetic and nonalphabetic L1 effects in English word identification:A comparison of Korean and Chinese English L2 learners.Cognition,87,129-149.
Intermediate and Advanced English Learners’ Free Recall of English Derived and Inflectional Words
Li Junmin1,Li Degao2
(1.College of Foreign Languages,Zhejiang University City College,Hangzhou 310015;2.Department of Linguistics and Translation,School of International Studies,Zhejiang University,Hangzhou 310058)
The present study aimed to investigate the influence of English proficiency on the recall of morphologically complex words.A group of Chinese-English bilinguals were assessed on their English proficiency,and exposed to a list of inflected,derived and mono-morphemic words in three forms(i.e.,visual,oral and a combination of visual and oral).Accuracy of recall results showed that mono-morphemic words were recalled best,followed by derived and inflected words,which indicated that the participants seemed able to decompose morphologically complex words in the task and were more likely to do so for the inflectional than for the derived words.Furthermore,the advanced learners had a stronger awareness of word structure for the morphologically complex words than the intermediate learners.
inflectional words;derived words;English proficiency;automatic decomposition
2016年浙江省哲學社會科學規(guī)劃課題(16NDJC173YB)。
B842.5
A
1003-5184(2016)04-0324-06