謝曉敏
摘 ? ?要: 習(xí)語是語言中不可缺少的、富有表達(dá)力的因素,堪稱“濃縮的文化”。本文從習(xí)語的形成、語義結(jié)構(gòu)、修辭方式等方面詳細(xì)分析了英語習(xí)語的特點(diǎn),即具有大眾性和民族性,結(jié)構(gòu)固定性和語義的獨(dú)立性及各種修辭手段的集中體等特點(diǎn),并討論了英語習(xí)語特點(diǎn)對英語教學(xué)的啟示。
關(guān)鍵詞: 英語習(xí)語 ? ?修辭手段 ? ?教學(xué)啟示
英語是一門歷史悠久的語言,包含大量的習(xí)語。從廣義上講,英語習(xí)語包括諺語、俗語和俚語。因其短小精悍、生動形象、順口入耳而為人們所喜聞樂見,是語言中重要的組成部分。同時習(xí)語是語言中的特殊成分,有其獨(dú)特之處。
一、從習(xí)語的形成看,習(xí)語具有的大眾性和民族性
1.習(xí)語的大眾性。
豐富多彩的習(xí)語是人民大眾從勞動中創(chuàng)造出來的,是勞動和智慧的結(jié)晶。習(xí)語中生動的形象和恰當(dāng)?shù)谋扔鱽碜砸话忝癖姷娜粘I睢⑴d趣愛好和職業(yè)。史密斯說:“我們最好的詞匯和詞一樣,不是出生于圖書館、會客室或華麗的劇院,而是從工廠、廚房和農(nóng)場里產(chǎn)生的?!比藗冊陂L期從事的勞動過程中,常會用耳聞目睹的事物來組成一些精煉、生動、幽默的詞語,表達(dá)與自己工作相關(guān)的思想和行動,漸漸地,這些詞語為同伴所接受,成了他們所從事職業(yè)的術(shù)語。如來源于日常生活的習(xí)語:to make both ends meet(收支相抵),to give somebody the cold shoulder(故意冷落某人),keep ones shirt on(不發(fā)脾氣)等;人們在經(jīng)商過程中形成了to talk shop(與同行談?wù)摫拘校?,to turn an honesty penny(以正當(dāng)?shù)氖侄螔赍X)等習(xí)語;又如出自廚房與食物和烹飪相關(guān)的習(xí)語:to be in the soup(處于困境),to know which side ones bread is burned(知道自己的利益所在)等。后來人們慢慢地在類似的各種情境中引用這些詞語,使它們有了更廣泛的意義,經(jīng)過時間的不斷錘煉,它們就成了意義固定、形式固定的習(xí)語。如over head and ears(滅頂)原先是水手們的術(shù)語,慢慢地人們用它來表示其他活動,像over head and ears in debt(深陷債務(wù)),over head and ears in love(深陷愛情)。由此可見,習(xí)語是人民大眾在勞動實(shí)踐中提煉出來的思想結(jié)晶,具有大眾性。
2.習(xí)語的民族性。
習(xí)語是一個民族在長期的勞動和生產(chǎn)中經(jīng)過千錘百煉而形成的,和一個民族的歷史背景、經(jīng)濟(jì)生活、地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣及宗教信仰密切相關(guān),因而具有濃郁的民族文化特色。各個民族都有許多重大的歷史事件和名人軼事,習(xí)語以其精煉的形式記錄了下來,如to meet ones Waterloo(一敗涂地)反映的是1815年拿破侖慘敗滑鐵盧的歷史事件;漢語中也有類似的反映史實(shí)的習(xí)語,如“負(fù)荊請罪”“完璧歸趙”,它們都具有鮮明的民族文化特色。每個民族都是在一定的自然環(huán)境中生存繁衍的,并由此形成了民族文化的差異。英國三面環(huán)海,人們的生活與大海息息相關(guān),其中許多習(xí)語最早就是出自水手的術(shù)語,如to sink or swim(好歹),to go against the stream(不肯隨波逐流)等。中國自古就是一個農(nóng)業(yè)大國,農(nóng)民在世世代代的勞動中積累了極為豐富的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn),“斬草除根”“瑞雪兆豐年”“根不正,秧子彎”就源自于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。同時,在漫長的歷史發(fā)展過程中,各民族都形成了不同于其他民族的文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣。同一種動物“狗”在不同的民族眼里有著不同的看法,在習(xí)語中也就有褒貶義之分。狗在英國被視為寵物,是人類忠實(shí)的朋友,因此就有a lucky dog(幸運(yùn)兒),to be top dog(居于要位)及l(fā)ove me, love my dog(愛屋及烏)等表示褒義的習(xí)語。而中國人常用“狗腿子”、“狗嘴里吐不出象牙”等貶義來形容壞人壞事。不難看出,習(xí)語在它出現(xiàn)、形成時,就深深地烙上了民族特色。
二、從結(jié)構(gòu)及語義分析,習(xí)語具有結(jié)構(gòu)固定性和語義的獨(dú)立性
首先,習(xí)語結(jié)構(gòu)有它自身的固定性。習(xí)語是經(jīng)過千錘百煉而形成的,有固定的形式,因此,習(xí)語中的各個單詞不可以隨意變換,如同義詞相互替換、單詞隨意增減、單詞隨意拆開或調(diào)換單詞秩序等,否則,就會影響和破壞習(xí)語的意義,如off the cuff(未經(jīng)準(zhǔn)備)后加s就變成了off the cuffs;A stick in time saves nine(及時一針省得過后九針)中,“A”不能用“One”來替代;give somebody a lesson(給某人上課)中的“give”若用“teach”替換,就變成了“teach somebody a lesson(教訓(xùn)某人)”。
其次,習(xí)語往往不遵循語法規(guī)則和邏輯推理。由于習(xí)語是約定俗成的,為了滿足短小精悍、簡潔明快、順口入耳的需要,在一定程度上會違背語法規(guī)則,因此,人們無法用正常的語法規(guī)則分析大部分的習(xí)語結(jié)構(gòu),甚至無法用正常的邏輯進(jìn)行推理,有時簡直覺有點(diǎn)不可思議。如ups and downs(盛衰),ins and outs(詳情)習(xí)語中兩對副詞中都加了當(dāng)做名詞使用,而dog eat dog(自相殘殺)中名詞既不用復(fù)數(shù)又不加任何限定詞,動詞本應(yīng)加s而又沒加,這些都違背了英語語法規(guī)則。而習(xí)語have butterflies in ones stomach(緊張不安)和wear ones heart on ones sleeve(心直口快)等不合邏輯推理,無法按字面意思解釋。當(dāng)然,并非所有的習(xí)語都如此,有些習(xí)語還是可以從語法角度進(jìn)行分析的。
再次,習(xí)語的意義具有獨(dú)立性。習(xí)語雖然是由幾個單詞組合而成的,但是我們發(fā)現(xiàn)習(xí)語的意義并不是幾個單詞單獨(dú)意義的總和,而是有固定的、獨(dú)立的意義。若憑單詞單獨(dú)意思的總和去了解習(xí)語,人們就很難明白其意思,甚至常出現(xiàn)誤解或笑話。如習(xí)語rain cats and dogs的字面意思無法理解,但其獨(dú)立意思為“傾盆大雨”;have an old head on young shoulders的字面意思為“年輕的肩膀上有個老腦袋”,讓人感到莫名其妙,其實(shí)它的獨(dú)立意思是“少年老成”。因此,在學(xué)習(xí)習(xí)語的過程中切莫望詞生義。
三、從修辭看,習(xí)語是各種修辭手段的集中體
首先,習(xí)語是一種形象化的語言,最適宜用來比喻事物,可以使語言化平淡為生動形象。比喻是習(xí)語最常用的一種修辭方式。由于習(xí)語種類較多,其比喻就在運(yùn)用上顯示出它的豐富性和多樣性,千姿百態(tài),各具特色。有的習(xí)語一目了然,如plain sailing用來比喻做事一帆風(fēng);有的富于含蓄,意在言外,可引起人們豐富的聯(lián)想,如know the ropes(內(nèi)行),the storm in ones teacup(茶杯里的風(fēng)暴,小事引起的軒然大波);有的可能包括幾個意思,要從上下文的具體情況中確定??偠灾?xí)語的文字是既通俗精煉又生動形象。其次,習(xí)語常利用聲音的和諧來增加語言的美感,達(dá)到朗朗上口、易懂易記的目的。其中,習(xí)語中最常見的修辭方式有雙聲、腳韻、重復(fù)和對仗等。
雙聲(alliteration):又稱“頭韻”,是指連續(xù)的詞語中出現(xiàn)的開頭相同的字母或語音。如as busy as a bee(像蜜蜂一樣忙碌),might and main(全力),tit for tat(一報(bào)還一報(bào)),care killed the cat(憂慮上身)等習(xí)語。
腳韻(rhyme):它恰好與頭韻相對,是指連續(xù)的詞語中出現(xiàn)的結(jié)尾相同的字母或語音。習(xí)語fair and square(正大光明),near and dear(極親密的),Man proposes,God disposes(謀事在人,成事在天)等就屬這種情況。
重復(fù):又稱“重疊”,是把相同的詞疊在一起以造成舒緩的語氣和優(yōu)美的韻律。重疊的詞多數(shù)是形容詞、副詞或象聲詞。英語習(xí)語常利用這種重復(fù)的手段,并多以“and”連接,用來增加語勢、渲染氣氛。如over and over(再三)、horse and horse(并駕齊驅(qū))及Dog doesnt eat dog(同類不相殘)等。
對仗:又稱“對偶”,是兩個短語或句子相對稱地組織在一起,表示相關(guān)或相對內(nèi)容的一種修辭方式,組成對仗的兩個語言單位數(shù)字必須相等,語法結(jié)構(gòu)相同或相似,詞性相同。英語習(xí)語中的對仗往往由兩個意義上相反或相對的短語或句子構(gòu)成,它們在意義上起到互相映襯對比的作用。例如far and near(四面八方),sooner or later(遲早),Penny wise,pound foolish(小事聰明,大事糊涂)等習(xí)語。
四、英語習(xí)語的特點(diǎn)對英語教學(xué)的啟示
1.關(guān)注文化差異,加強(qiáng)文化教育,培養(yǎng)交際能力。
語言是文化的載體,習(xí)語是語言中的精華,堪稱“濃縮的文化”。語言學(xué)習(xí)離不開社會、文化等因素。各民族文化都有其各自的特點(diǎn),它們制約著語言的使用和人與人之間的正常交往。教學(xué)中,要加強(qiáng)對英語語言文化背景的介紹、解釋語言現(xiàn)象及語言深層次的文化信息,讓學(xué)生了解英語國家風(fēng)土人情、歷史地理、宗教信仰等文化知識,培養(yǎng)學(xué)生對英語文化的興趣和能力,進(jìn)一步提高使用英語語言知識能力和交際的能力。
2.創(chuàng)設(shè)更多真實(shí)的語言輸入環(huán)境。
基于習(xí)語的特點(diǎn),要求教師在教學(xué)中多創(chuàng)設(shè)情境更真實(shí)的語境,利用現(xiàn)代化教學(xué)資源與手段,提高學(xué)生對英語語言文化的認(rèn)同和敏感度。觀看英語電影、邀請外教作講座、舉辦英語沙龍、組織各類英語競賽等,都是不錯的方法。真實(shí)的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,地道的英語使用背景,學(xué)生能夠獲得更多的、更地道的語言輸入,也就能實(shí)現(xiàn)更正確、更地道的輸出語言。
3.尊重英語語言規(guī)律,提高漢語文化水平。
習(xí)語的特點(diǎn),要求在英語語言學(xué)習(xí)和教學(xué)中尊重英語語言的特點(diǎn)和規(guī)律,不能按漢語的規(guī)則隨意進(jìn)行修改,同時,在英漢習(xí)語轉(zhuǎn)換過程中,要尊重各自語言的特點(diǎn),不僅要了解習(xí)語的字面意思,更要明白其中的深層含義,切勿望詞生義。因此,這就要求教師和學(xué)生不僅要學(xué)好英語語言知識,更要有扎實(shí)的漢語文化水平,教學(xué)中要重視英漢語言中的文化共核、共時、歷時的比較,避免出現(xiàn)漢語文化意識偏弱現(xiàn)象,導(dǎo)致民族文化自信的缺失。
英語習(xí)語有其獨(dú)特的民族特色、語義結(jié)構(gòu)和修辭方式,是語言中不可缺少的、富有表達(dá)力的因素,堪稱“濃縮的文化”。我們在學(xué)習(xí)英語語言時,首先一定要了解英語習(xí)語的特點(diǎn),才能正確地理解習(xí)語,流利地運(yùn)用習(xí)語,給我們的語言錦上添花。
參考文獻(xiàn):
[1]劉宓慶.新編當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國對外翻譯公司,2005.
[2]秦秀白.當(dāng)代英語習(xí)語大詞典(英漢雙解)[Z].天津:天津科學(xué)出技術(shù)版社,外語教學(xué)與研究出版社,1998.
[3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教育與研究出版社,1998.
[4]A Chinese- English Dictionary of Idioms[Z].北京:商務(wù)印書館,1982.
[5]孫海運(yùn),方如玉.英語成語拾趣[M].北京:商務(wù)印書館國際有限公司,2001.