摘 要:主述位結(jié)構(gòu)在語篇生成和理解過程中起著至關(guān)重要的作用。本文以美國總統(tǒng)奧巴馬在復(fù)旦大學(xué)的演講為例,分析語篇主位結(jié)構(gòu)及推進(jìn)模式與語篇的銜接、連貫以及語篇意義的聯(lián)系,以此來了解演說者是如何來進(jìn)行謀篇布局的。
關(guān)鍵詞 :主位推進(jìn);語篇理解;主題;演講
作者簡介:晁燕玲(1991-),女,漢族,山東省菏澤市人,中國石油大學(xué)(華東)文學(xué)院2015級(jí)英語專業(yè)在讀碩士研究生,研究方向?yàn)檎Z言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H082 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-29--01
1、引言
主位概念由布拉格學(xué)派馬泰修斯提出,他認(rèn)為句首成分在交際過程中起了一個(gè)起點(diǎn)的作用,后來語言學(xué)家們將其稱為主位。寫作者按照“已知信息”和“未知信息”來安排語篇結(jié)構(gòu),主位的位置上放置“已知信息”,而“未知信息”被放置在述位的位置上。語篇中句子主位向前推進(jìn),整個(gè)語篇隨之展開形成一個(gè)完整有意義的主體。這種主位推進(jìn)模式能夠反映語篇的信息結(jié)構(gòu)以及語篇是如何組織并將信息傳達(dá)給讀者的,因此通過對(duì)語篇主位結(jié)構(gòu)的分析可以更好地了解語篇的信息結(jié)構(gòu),更清晰地了解作者的創(chuàng)作意圖。
2、主位推進(jìn)與篇章理解
主位推進(jìn)模式能夠反映語篇的信息組織結(jié)構(gòu)及語篇是如何將信息傳達(dá)給讀者的,因此分析語篇主位結(jié)構(gòu)可以幫助我們更好地了解語篇的信息結(jié)構(gòu),更清晰地了解作者的創(chuàng)作意圖。下面我們將通過分析美國總統(tǒng)奧巴馬中2009年在上海復(fù)旦大學(xué)演講的部分片段來研究主位推進(jìn)對(duì)篇章理解的意義。
演講片段一:
Over the two centuries that have followed, the current of the history have steered the relationship of our countries in many directions. And even in the mist of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties.本語篇共包含2個(gè)小句。第一句中語篇主位“over the two centuries”可將聽者迅速拉進(jìn)歷史的長河之中,以歷史的角度看中美關(guān)系。該小句中的概念主位“the current of the history”又一次提到歷史,再次呼吁讀者要用歷史眼光看問題,在增強(qiáng)文章層次感的同時(shí),這種主位結(jié)構(gòu)的使用使文章更具客觀性。語篇的第二小句中的概念主位“our people”指中美兩國人民,迅速拉近了兩國人民的關(guān)系,考慮到聽眾大多都是中國人,這里概念主位的選擇有助于增強(qiáng)聽眾的興趣,同時(shí)也有利于消除部分聽眾的排他情緒。此處使用的主位結(jié)構(gòu)可以喚起聽眾的共鳴,表達(dá)四海皆兄弟的真誠,制造了無比融洽和諧的演講氣氛。其次,本句講述了即使在歷史上最動(dòng)亂的時(shí)刻,兩國人民仍然為加強(qiáng)中美關(guān)系做出努力。既是對(duì)第一句進(jìn)一步的闡述,同時(shí)也讓聽眾更加期待歷史上的中美兩國究竟是怎樣加強(qiáng)關(guān)系的。本片段兩小句的主位推進(jìn)模式使得演講文路更加清晰,有助于加強(qiáng)本次演講給聽眾帶來的影響,從而實(shí)現(xiàn)演講目的。
演講片段二
There is a Chinese proverb :“Consider the past ,and you will know the future. Surely, we have known setbacks and challenges in past 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty. But the notion that we must be adversaries is not predestined when we consider the past.
本語篇共由4個(gè)小句構(gòu)成,其中有兩小句以人際主位開頭,一小句以語篇主位開頭。同時(shí)可以看到語篇第一小句為非標(biāo)記性主位結(jié)構(gòu),以中國有名的諺語開頭可以迅速拉近演講者與聽者之間的距離。第二句中的人際主位“surely”的使用在承接上文的同時(shí)從意義上講表達(dá)了美國總統(tǒng)奧巴馬的真誠。第三四小句中間以語篇主位“but”連接,在增強(qiáng)語篇銜接性的同時(shí)又表明了奧巴馬對(duì)于改善中美關(guān)系的信心和憧憬。此處的主位結(jié)構(gòu)使中國聽眾對(duì)有了更強(qiáng)的認(rèn)同感。
3、總結(jié)
通過分析我們可以看出兩個(gè)語篇都具有極強(qiáng)的連貫性,能夠迅速引起聽者注意,使聽者很容易理解。由此可見,主位的選擇,包含語言元功能下的三種主位、單項(xiàng)主位或復(fù)項(xiàng)主位、有標(biāo)記或是無標(biāo)記主位都能能夠?qū)⒀葜v內(nèi)容在短時(shí)間內(nèi)以富有條理且流暢的形式表現(xiàn)出來。說明主位的功能主要是為聽眾和讀者提供一個(gè)語篇框架。美國總統(tǒng)奧巴馬通過演講辭中主位結(jié)構(gòu)的巧妙使用引起大家的共鳴,營造了和諧的會(huì)場(chǎng)氣氛,增進(jìn)了中美友誼。
參考文獻(xiàn):
[1]胡壯麟,朱永生,張德祿.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[2]黃國文.英語存在過程的主位分析[M].北京:清華大學(xué)出版社,1996.
[3]美國總統(tǒng)奧巴馬在上海演講 [OL] http://www.5ykj.com/shti/gaosan/40334.htm.
[4]BrownG.&Yule G.Discourse Analysis[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research press,2000.