李曉燕,范 敏
(蚌埠學(xué)院,安徽 蚌埠 233030)
?
基于科技文體的動(dòng)詞化語法隱喻分析
李曉燕,范 敏
(蚌埠學(xué)院,安徽 蚌埠 233030)
動(dòng)詞化語法隱喻能增強(qiáng)語言的表意功能或文體價(jià)值,使語言結(jié)構(gòu)簡練而生動(dòng)。文章將科技文體中動(dòng)詞化現(xiàn)象作為一種語法隱喻進(jìn)行討論,以科技文體的語料作定量研究,發(fā)現(xiàn):動(dòng)詞化的發(fā)生頻率低于名詞化,以關(guān)系過程化為特征,與名詞化相關(guān),其文體價(jià)值在于體現(xiàn)科技文體的實(shí)體性和權(quán)威感。
動(dòng)詞化;語法隱喻;科技文體;文體價(jià)值
語法隱喻理論植根于語言分層思想。從縱聚合角度看,語言符號(hào)系統(tǒng)由表及里分三層:音系層、詞匯語法層和話語意義層。[1](P113)具體地說,話語意義層的參與者被體現(xiàn)為詞匯語法層的名詞,過程被體現(xiàn)為動(dòng)詞,性狀被體現(xiàn)為形容詞,時(shí)間、地點(diǎn)、工具、方式等環(huán)境成分被體現(xiàn)為副、介詞組。從橫組合角度看,話語意義層的各功能成分如果產(chǎn)生意義范疇的跨越,那么語法隱喻就發(fā)生了,簡單的話,這種功能成分轉(zhuǎn)換反映到詞匯語法層就是詞類轉(zhuǎn)換。例如,2015年再次流行的“Pluto”(冥王星),其專名無疑代表一個(gè)實(shí)體,因冥王星在2006年被科學(xué)家降級(jí)剔出九大行星之列,故在“Have you been plutoed?”中,Pluto被當(dāng)成動(dòng)詞,表達(dá)“降級(jí),罷黜,冷落”,被再次承認(rèn)這一過程性功能。這種“名—?jiǎng)踊斌w現(xiàn)在詞匯語義層,在口語中非?;钴S。[2](P56)
語法化理論自系統(tǒng)功能語言學(xué)家韓禮德創(chuàng)立后得到廣泛的關(guān)注,其中一個(gè)突破是韓禮德在科技語篇中著重分析了名詞化的問題,并在此基礎(chǔ)上提出詞匯語法化包含“元功能”和“層次”兩個(gè)方面。[3](P33)眾所周知,語法化經(jīng)常伴隨著隱喻的發(fā)生,或在詞匯層面,或在句法層面。名詞代表著某種實(shí)體,動(dòng)詞總是表達(dá)某種過程,有證據(jù)表明,任何功能成分都可以直接實(shí)體化,[4](P75)這對(duì)應(yīng)了韓禮德自語法隱喻理論創(chuàng)立以來對(duì)“名詞化”的重視,認(rèn)為“名詞化是創(chuàng)造語法隱喻的最重要資源”。[5](P87)詞匯語法化的研究解釋了人類語言演化中的某些事實(shí),如名詞化反映的是概念抽象過程,如:The use of engines that are powered by electricity is being investigated.句中的that are powered by electricity可用名詞化結(jié)構(gòu)electrically-powered表示;隨著人類思維的縝密化發(fā)展,這一名詞化結(jié)構(gòu)被名詞electrification固定下來,原句就變?yōu)椋篢he use of electrification of engines is being investigated.這反映了人類的思維越來越向抽象性發(fā)展,組象濃縮為意象進(jìn)而概括為詞,應(yīng)驗(yàn)了“有些概念就是被壓縮了的判斷”[6](P12)的語言規(guī)律。
然而,目前學(xué)界的研究成果多集中于對(duì)名詞化語法隱喻的探討,忽視了對(duì)動(dòng)詞化語法隱喻的研究。借此,本文基于科技文體的動(dòng)詞語法隱喻進(jìn)行分析研究。
從語法隱喻視角提出“動(dòng)詞化”,是系統(tǒng)功能語言學(xué)獨(dú)到之處。但因過于突出對(duì)“名詞化”的重視,以至于到目前為止,“動(dòng)詞化”鮮有討論。[7](P5)而現(xiàn)實(shí)語料中大量存在的“實(shí)體過程化”“性狀過程化”,也就是“名—?jiǎng)踊?、“形—?jiǎng)踊保@兩大類詞匯語法化雖然符合韓禮德的語法化劃分標(biāo)準(zhǔn),卻沒有被納入動(dòng)詞化語法隱喻范疇。
韓禮德的語法隱喻類型只認(rèn)可三種“動(dòng)詞化”隱喻,[8](P312)即:環(huán)境成分(副詞/介詞)、關(guān)系成分(連詞)和無人稱形式這三類可以過程化,[9](P90)換言之,從詞類轉(zhuǎn)換角度看就是,副、介詞組,連詞可以轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞。例如:
例1 This report is about the market analysis.
例2 This report concerns the market analysis.(環(huán)境成分到過程)
例3 Because he was careless, a car accident occurred.
例4 His carelessness caused the car accident. (關(guān)系到過程)
例5 I’ve never fully understood what the whole “Teddy Boy” thing is!
例6 It occurs to me that I’ve never fully understood what the whole “Teddy Boy” thing is!(無人稱形式轉(zhuǎn)化為過程)
例1、例2中靜態(tài)關(guān)系“about”被隱喻成動(dòng)態(tài)物質(zhì)過程“concern”,意義由虛變實(shí),得到加強(qiáng)。例3、例4中because引導(dǎo)的關(guān)系復(fù)句被“壓縮打包”成單句,帶有主觀性的邏輯推理被隱喻成一個(gè)客觀描述的及物性過程。順便注意一下,這一句動(dòng)詞化必然要求名詞化同時(shí)發(fā)生。例5、例6中一個(gè)主觀看法被“occur”打扮成一個(gè)客觀事實(shí)。
通過例1-6的分析,可以發(fā)現(xiàn),動(dòng)詞化作為一種語法隱喻,和名詞化一樣,可以重組人類經(jīng)驗(yàn),可以濃縮信息,可以增加表達(dá)的客觀性權(quán)威感,并且還常和名詞化同現(xiàn)。但動(dòng)詞化也顯示了有別于名詞化的獨(dú)特之處,如從靜態(tài)范疇到動(dòng)態(tài)范疇的轉(zhuǎn)化,創(chuàng)造出一個(gè)并不存在的施事者,增加了情感因素等。
綜上觀點(diǎn),本文將動(dòng)詞化看作一種語法隱喻,和名詞化一樣,是一種認(rèn)識(shí)世界的方法,一種重塑人類經(jīng)驗(yàn)的手段。語法化的隱喻機(jī)制及原因就在于用一個(gè)具體的概念來理解一個(gè)抽象概念的認(rèn)知方式,或者說是從一個(gè)認(rèn)知域到另一個(gè)認(rèn)知域的投射。[10](P120)由此可將動(dòng)詞化界定為:任何非過程成分轉(zhuǎn)換成過程。從詞匯語法層看就是任何其他詞類轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞,包括韓禮德區(qū)分出的三類動(dòng)詞化,以及名—?jiǎng)踊?、形—?jiǎng)踊?。下文即以科技文體為例對(duì)動(dòng)詞化語法隱喻進(jìn)行具體分析。
(一)研究方法及材料選擇
采用定量研究方法,所選文體語料來自在國際上得到公認(rèn)且閱讀量較大的美國媒體近年發(fā)表的文章,語料來源:ACS(美國化學(xué)學(xué)會(huì))電子期刊論文摘要。采取隨機(jī)抽取方式,選用了2005年至今的5篇,篇幅200~300單詞。如篇幅過長,取前300字左右。
動(dòng)詞化語法隱喻發(fā)生于由其他詞類轉(zhuǎn)換而來的動(dòng)詞中,因此首先要確定動(dòng)詞句,然后在這些動(dòng)詞中鑒別出含有語法隱喻的那個(gè)動(dòng)詞。其次按照系統(tǒng)功能語言學(xué)以動(dòng)詞的數(shù)量來確定小句,小句數(shù)量即過程數(shù)量,也是體現(xiàn)過程的動(dòng)詞數(shù)量。如Heated,the metal expands.從中可分出兩個(gè)組象the metal is heated和the metal expands,分別表達(dá)兩個(gè)過程“金屬受熱”和“金屬膨脹”,故確定其小句數(shù)量為二,但此句中兩個(gè)動(dòng)詞均未產(chǎn)生隱喻。而前文“Have you been plutoed?”中的plutoed是由“Have you been taken as a Pluto?”中的Pluto轉(zhuǎn)化而來,Pluto被當(dāng)成動(dòng)詞,詞匯隱喻簡潔生動(dòng),表達(dá)“降級(jí)”的寓意,因此產(chǎn)生了名—?jiǎng)诱Z法隱喻。例句中的動(dòng)詞Have been plutoed表示一個(gè)過程,因此確定其小句數(shù)量為一。
(二)統(tǒng)計(jì)分析
為便于比較動(dòng)詞化發(fā)生頻率,本文將其量化為動(dòng)詞化隱喻數(shù)量與小句(過程)數(shù)量的比值,稱動(dòng)詞化程度。把動(dòng)詞化分為動(dòng)詞化1,動(dòng)詞化2兩類。為了便于論述,本文所指稱的動(dòng)詞化1代表的是韓禮德區(qū)別出來的三類動(dòng)詞化類型;而動(dòng)詞化2是代表名—?jiǎng)踊⑿巍獎(jiǎng)踊@兩類動(dòng)詞化類型。根據(jù)研究獲取的數(shù)據(jù),將上述情況的統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下。(見表1)
從表1中可以看出科技文體動(dòng)詞化語法隱喻具有四個(gè)特點(diǎn):
第一,動(dòng)詞化的總體發(fā)生頻率低。在科技論文語料中,小句總數(shù)78個(gè),但發(fā)生動(dòng)詞化的情況僅占24%。這是因?yàn)樵谝粋€(gè)小句中,參與者和環(huán)境因素都可以不止一個(gè),而過程卻只能有一個(gè),而且越是正式文體,過程動(dòng)詞越是被淹沒在一堆承載高密度信息的名詞化詞組中,如:Just for this reason,we shall concentrate on P450 and the following 2E1, on the simple result,i.e.the result consisting of a single independent cause as the most central part of the case.其中過程動(dòng)詞concentrate被淹沒在一堆信息密度更高的名詞化詞組中,或許這便是動(dòng)詞化長期沒有引起關(guān)注的原因。再如:
例7 I hear john didn’t do well on his final exam.
例8 Yeah,it turned out to be his Waterloo.
例8是一個(gè)明顯的隱喻性呼應(yīng)句,由喻體向喻題響應(yīng)例7,在此過程中蘊(yùn)藏了兩個(gè)意思:一是例8對(duì)john didn’t do well on his final exam.這件事是清楚的,二是證實(shí)并強(qiáng)化了例7所說的。眾所周知拿破侖在Waterloo(滑鐵盧)一役中慘敗,從此法國歷史上最偉大的皇帝輝煌不再。例8用它來描述John的失敗,用意在于讓例7可以想象得到John的慘狀多么強(qiáng)烈和徹底。所以萊考夫和約翰遜認(rèn)為,隱喻不僅是人們認(rèn)知世界的一種語言性工具,而且是人們形成概念的一個(gè)非常重要而又普遍的認(rèn)知機(jī)制。[11](P78)
表1 科技文體動(dòng)詞化語法隱喻分布
第二,科技文體的動(dòng)詞化有兩個(gè)特征:一是動(dòng)詞化1體現(xiàn)出實(shí)體化,見表1,所有發(fā)生動(dòng)詞化的情況中有近95%(18/19)來自動(dòng)詞化1。動(dòng)詞化1包括的三類隱喻,方向均指向“事物性”,換句話說,這種轉(zhuǎn)換是“由虛轉(zhuǎn)實(shí)”。因?yàn)榭萍颊撐男枰幚韽?fù)雜的經(jīng)驗(yàn),經(jīng)驗(yàn)知識(shí)必須落實(shí),才能測算、概括、分類。如:
例9 P450 2E1 is most often about the production of reactive oxygen species and subsequent cellular toxicity.
例10 P450 2E1 is most often associated with the production of reactive oxygen species and subsequent cellular toxicity.
這兩句都是來自科技語料的原句,例10句發(fā)生了動(dòng)詞化,其中be associated with可還原成be about。環(huán)境成分about表達(dá)的意義顯然不如動(dòng)詞associate實(shí)在,因此例10能顯示出科技研究的動(dòng)態(tài)實(shí)感,看得見摸得著。
二是關(guān)系過程化總是伴隨名詞化。在發(fā)生動(dòng)詞化1的情況中除例10屬于環(huán)境過程化,其他均屬關(guān)系過程化。“關(guān)系”通常須連詞引導(dǎo)的復(fù)句表達(dá),過程化把復(fù)句“打包”成單句,必然濃縮了信息,提高了科技論文的表達(dá)效率。同時(shí)原本兩個(gè)小句必然要名詞化。也就是說,關(guān)系過程化與信息濃縮、名詞化具有顯著的相關(guān)性。如:
例11 The P450s remains,so the component is slower.
例12 The slower component was derived from the remaining P450s.
例12是來自語料的原句,可還原成例11所示由連詞“so”連接的兩個(gè)小句。信息集中,精煉緊湊。同時(shí)兩個(gè)松散的小句也隨之變成兩個(gè)名詞詞組。
第三,動(dòng)詞化具有文體價(jià)值。[12](P92)按本文動(dòng)詞化程度計(jì)算方法,科技文體以動(dòng)詞化1為主,尤以關(guān)系過程化為特征.
第四,因果/條件關(guān)系過程化建構(gòu)權(quán)威感。進(jìn)一步分析所有產(chǎn)生關(guān)系過程化的情況,可將其分成兩類:因果關(guān)系和條件關(guān)系。朱永生總結(jié)的另兩類關(guān)系過程化:時(shí)間關(guān)系和讓步關(guān)系在語料中沒有出現(xiàn)。這與科技論文的內(nèi)容有關(guān),科技論文寫作是為了通過建立概念、命題和推理,最終證實(shí)或證明一種假想或理論,而非是敘述一個(gè)事件,不主張轉(zhuǎn)彎抹角地表達(dá)觀點(diǎn)。所以很自然主要處理因果關(guān)系和條件關(guān)系,而很少涉及時(shí)間關(guān)系和讓步關(guān)系。[13](P110)
基于本文語料,靠“because,since,so,therefore”等連接的因果關(guān)系主從句,筆者歸納了以下幾個(gè)具體動(dòng)詞化形式:result in,result from,contribute to,attribute to,derive from。如:
例13 Because the P450 2E1 is endogenous, the kinetic component is rapid in the microsomes whose type is wild.
例14 The rapid kinetic component in wild type microsomes was attributed to endogenous P450 2E1.
這種轉(zhuǎn)換掩蓋了兩個(gè)關(guān)系過程小句之間的因果推理,創(chuàng)造出一個(gè)不存在的施事者——例14中the rapid kinetic component in wild type microsomes.而成為一個(gè)非??陀^的物質(zhì)過程,從而建構(gòu)了權(quán)威。
同樣基于本文語料,靠if,then等連接的條件關(guān)系主從句,筆者歸納了以下幾個(gè)具體動(dòng)詞化形式:reveal,indicate,suggest,exhibit,show。這些詞都是表達(dá)鑒別型關(guān)系過程的動(dòng)詞,表面看來是個(gè)判斷,實(shí)際上掩蓋了一個(gè)條件預(yù)設(shè)。如:
例15 If the above-mentioned analysis is true, conformational switching during the catalytic cycle may promote substrate release from a short-lived binding site
例16 This suggests that conformational swi-tching during the catalytic cycle may promote substrate release from a short-lived binding site.
例16帶有一個(gè)投射的從句,暫擱置,只看suggest構(gòu)成的鑒別型關(guān)系過程。標(biāo)記This這個(gè)代詞其實(shí)濃縮了上文的分析,只有在上文分析成立的情況下,suggest后面的價(jià)值才成立。可見,這原本是一個(gè)條件關(guān)系。但suggest把條件主從句濃縮打包成一個(gè)鑒別型關(guān)系過程,讓作者個(gè)人推理消失,似乎是事實(shí)本身道出了某種結(jié)果,權(quán)威感不容置疑。
本文通過對(duì)詞匯語法化類型的分析嘗試將動(dòng)詞化界定為任何其他詞類轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞的過程,并通過對(duì)科技文體語料的動(dòng)詞化語法隱喻的分析得出以下結(jié)論:(1)動(dòng)詞化發(fā)生頻率較低,原因之一是相關(guān)事件的客觀性較強(qiáng),主觀性較弱。并且以動(dòng)詞化1,尤以關(guān)系過程化為主,隱喻方向指向“事物性”,從虛到實(shí),隱喻方向指向“事物性”,從虛到實(shí);[14](P37)(2)關(guān)系過程化一般伴隨名詞化,濃縮了信息;(3)關(guān)系過程化創(chuàng)造了不存在的施事者,掩蓋了主觀推理,其文體價(jià)值在于建構(gòu)了科技論文的客觀性和權(quán)威感。
本文在一些方面還存在不足。如果要使相關(guān)結(jié)論更具說服力,未來的研究還可選取更多的樣本,對(duì)結(jié)果的分析及其理論的探討也可再進(jìn)一步深入。
[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Edward Arnold (publishers)Limited,1985.
[2]徐盛桓.名動(dòng)轉(zhuǎn)用的語義基礎(chǔ)[J].外國語,2001,(1).
[3]朱永生.名詞化、動(dòng)詞化與語法隱喻[J].外語教學(xué)與研究,2006,(2).
[4]李曉燕,歐陽俊林,蔣蘭惠.隱喻及動(dòng)詞化語法隱喻[J].安徽理工大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(9).
[5]張今.英漢比較語法綱要[M].北京:商務(wù)印書館,1981.
[6]沈家煊.轉(zhuǎn)指和轉(zhuǎn)喻[J].當(dāng)代語言學(xué),1999,(1).
[7]朱永生,董宏樂.科技語篇中的詞匯隱喻、語法隱喻及其互補(bǔ)性[J].山東外語教學(xué),2001,(4).
[8]胡壯麟,朱永生,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[9]徐盛桓.名動(dòng)轉(zhuǎn)用與功能代謝[J].外語與外語教學(xué),2001,(8).
[10]Richards.I.A.The Philosophy of Rhetoric[M].London:Longman,1992.
[11]Lakoff.G&Johnson.M.Metaphors We Live By[M].University of Chicago Press,1980.
[12]劉承宇.語法隱喻的文體價(jià)值[J].現(xiàn)代外語,2003,(2).
[13]黃忠廉.詞——小句語際轉(zhuǎn)換機(jī)制[J].外語與外語教學(xué),2008,(4).
[14]李薇.重復(fù)與隱喻:論洛特曼文本細(xì)讀法[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(4).
責(zé)任編輯:思 動(dòng)
On Verbalized Grammatical Metaphor Based on Scientific Articles
LI Xiao-yan,F(xiàn)AN Min
(Bengbu University,Bengbu 233030,China)
Verbalized grammatical metaphor can strengthen the function of language in expressing meaning or genre value,which can help make the expressive language concise and vivid. Verbalizations in science articles are treated as grammatical metaphor in this study with qualitative method. Data show that the frequency of verbalization is lower than nominalization,the characteristics of verbalization is lightened by relation course and correlated with nominalization and its stylistic value lies in manifesting the substantiality and authority of the scientific articles.
verbalization;grammatical metaphor;science articles;stylistic value
2016-03-01
安徽省高??蒲谢鹳Y助項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):113052015SK15;蚌埠學(xué)院人文社科項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):2015SK04。
李曉燕(1975-),女,安徽蚌埠人,副教授,碩士,主要從事應(yīng)用語言學(xué)研究;范 敏(1981-),女,安徽蚌埠人,講師,碩士,主要從事語言學(xué)、外語教學(xué)研究。
1004—5856(2016)11—0126—04
H030
A
10.3969/j.issn.1004-5856.2016.11.030