李欣
摘要:通過對(duì)大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)的背景和意義出發(fā),對(duì)當(dāng)前大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)的實(shí)際問題進(jìn)行研究分析,從而得出對(duì)大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)的一系列建議。這也是為了大學(xué)的的綜合教學(xué)成果,同時(shí)也加強(qiáng)了學(xué)生的英語翻譯能力,提升學(xué)生未來的英語翻譯成果質(zhì)量,更能促進(jìn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)能力的提升。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語 任務(wù)型翻譯教學(xué)模式 構(gòu)建
一、引言
早在20世紀(jì)后期,任務(wù)教學(xué)法就成為當(dāng)時(shí)風(fēng)靡的一種有效的教學(xué)方法。并且一直延續(xù)到現(xiàn)在,任務(wù)教學(xué)法都是教育教學(xué)工作者,著重研究的教學(xué)方法。這種教學(xué)方法針對(duì)語言學(xué)科的教學(xué),是行之有效的,從語言教學(xué)的成果中,都能體現(xiàn)這一點(diǎn)。當(dāng)前在大學(xué)翻譯教學(xué)過程中,容易遇到的各種問題,從任務(wù)型教學(xué)模式的實(shí)際教學(xué)過程中出發(fā),這種語言任務(wù)的完成,能夠更好地結(jié)合實(shí)際,從學(xué)生的參與積極性和主動(dòng)性上看,這種任務(wù)型教學(xué)方法,更能夠吸引學(xué)生的興趣,讓學(xué)生感受語言教學(xué)的特殊性和實(shí)際性。同時(shí),通過任務(wù)型教學(xué)方法,能夠迅速提升學(xué)生的語言學(xué)習(xí)的有效性,提升教學(xué)的過程的有效性,取得更好的教學(xué)成果。因此采取大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)研究,對(duì)于語言教學(xué),是非常有必要的。
1.大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)背景
當(dāng)前,采取大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)不僅僅是教學(xué)進(jìn)步的要求,更是國際化趨勢(shì)進(jìn)步的結(jié)果,只有充分了解了大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式的背景,才能結(jié)合實(shí)際,看到大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)過程中,存在的各種問題,進(jìn)行相對(duì)的分析和改進(jìn)。世界經(jīng)濟(jì)、政治和文化等多方面的交流和融合越來越多,這就提高了多各種語言人才的需求。英文作為聯(lián)合國第一官方語言,使得英語翻譯人才需求,也越來越多,同時(shí)要求也越來越高。當(dāng)前的翻譯人才不僅從語言能力有所要求,同時(shí)對(duì)翻譯人才的知識(shí)涵蓋面廣度,有所要求。大學(xué)英語教學(xué)過程,對(duì)綜合能力的提升,應(yīng)該給予加強(qiáng)和提升,這樣才能培養(yǎng)出適應(yīng)社會(huì)需求的翻譯人才。
2.大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)意義
首先,從學(xué)生出發(fā)。在當(dāng)前的大學(xué)英語教學(xué)課堂來看,如果是一味的進(jìn)行教條式、填鴨式教學(xué),會(huì)造成學(xué)生的積極性下降,更容易引起各種逆反性情緒。因此,進(jìn)行大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu),能夠提升學(xué)生對(duì)英語語言學(xué)習(xí)的興趣,這種教學(xué)模式的采用和改進(jìn),更能夠促進(jìn)英語教學(xué)的吸引力。其次,任務(wù)型英語翻譯教學(xué)模式,能夠從課堂結(jié)合實(shí)際,對(duì)教學(xué)形式的拓展,能夠提升教學(xué)成果的直觀性,從而培養(yǎng)大學(xué)生英語翻譯的工作能力,這也是鍛煉學(xué)生的英文理解和思維的能力提升,創(chuàng)造有利的條件。同時(shí),如果進(jìn)行大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu),就能夠提早引導(dǎo)學(xué)生對(duì)英語翻譯能力的社會(huì)融入性,進(jìn)行提升,為了與實(shí)際需求相結(jié)合,對(duì)任務(wù)型翻譯教學(xué)模式的引入,對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)成果提升是非常有效的。
二、大學(xué)英語任務(wù)型教學(xué)翻譯教學(xué)模式理論概述
1.任務(wù)型教學(xué)模式概述
任務(wù)型教學(xué)模式是指語言的學(xué)習(xí)者,通過教師的引導(dǎo),對(duì)相關(guān)的學(xué)習(xí)內(nèi)容,以任務(wù)的形式,進(jìn)行分發(fā)學(xué)習(xí),從而掌握教學(xué)內(nèi)容的,一種教學(xué)模式。任務(wù)型教學(xué)模式,主要教師根據(jù)教學(xué)的目標(biāo),從而制定出相關(guān)的信息內(nèi)容,根據(jù)一定的形式,進(jìn)行活動(dòng)方式的指導(dǎo)。這個(gè)過程中從教學(xué)環(huán)境和師生角色的扮演,從而組成這種任務(wù)型的語言教學(xué)模式的過程。任務(wù)型教學(xué)模式從指導(dǎo)學(xué)生完成任務(wù)的過程中,讓學(xué)生能夠?qū)W到相應(yīng)的知識(shí),這樣的過程,能夠極大的激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,在任務(wù)的過程中,將語言知識(shí)傳授給學(xué)生。同時(shí)通過這種任務(wù)的完成,促進(jìn)學(xué)生對(duì)翻譯技能的掌握,進(jìn)而提升學(xué)生的英語翻譯技能,更能讓學(xué)生學(xué)以致用。
2.大學(xué)英語翻譯教學(xué)概述
針對(duì)大學(xué)英語翻譯的教學(xué),加拿大就有學(xué)者提出,翻譯教學(xué)和教學(xué)翻譯,分別從不同的側(cè)重點(diǎn)分析,從學(xué)生的語言理解出發(fā),或者從學(xué)生對(duì)語言技巧的掌握和運(yùn)用出發(fā),最終得出,應(yīng)該從語言翻譯技巧的掌握為重點(diǎn)。在我國也針對(duì)這個(gè)問題的側(cè)重點(diǎn),進(jìn)行了相關(guān)的討論和分析。相關(guān)學(xué)習(xí)對(duì)這種教學(xué)方式側(cè)著點(diǎn)不同,都闡釋了自己的觀點(diǎn)。當(dāng)前從相關(guān)的資料研究顯示,應(yīng)該注意教學(xué)對(duì)象的實(shí)用性,這樣才能促進(jìn)就業(yè),更能為將來的工作技能做準(zhǔn)備,同時(shí)能夠促進(jìn)社會(huì)人才的培養(yǎng)。因此想相關(guān)的教學(xué)中,教師對(duì)英語翻譯的技巧型訓(xùn)練,也是非常關(guān)鍵的,這也是語言學(xué)習(xí)的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。
3.大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式面臨的問題
針對(duì)大學(xué)的英語翻譯課程,應(yīng)該開始成為大學(xué)的必修科目,傳授英語翻譯的技巧,但是這些都是缺乏控制的。當(dāng)前大學(xué)英語的翻譯教學(xué),在課堂中容易出現(xiàn)本本主義的現(xiàn)象,造成英語技巧的提升不夠,而學(xué)生真對(duì)英語翻譯的學(xué)習(xí),只能從基礎(chǔ)出發(fā),而學(xué)不到更好的翻譯技巧處理技能。其次當(dāng)前英語翻譯在?;臼沁x修課模式,這樣就造成選課人數(shù)和學(xué)習(xí)人數(shù)的有限性,同時(shí)當(dāng)前的大班集體授課的形式,容易造成教課不夠深入和針對(duì)性不夠等問題。
三、大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)建議
1.大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)準(zhǔn)備
在大學(xué)英語翻譯課堂,采取任務(wù)型翻譯教學(xué)模式,這樣更能夠?qū)崿F(xiàn)教學(xué)課堂與實(shí)際相結(jié)合,從而提高學(xué)生的實(shí)踐能力。這樣的實(shí)際任務(wù),同時(shí)也能讓學(xué)生感受到翻譯工作的樂趣,提升學(xué)生英語語言學(xué)習(xí)的積極性,從而讓學(xué)生更加熱情的參與到英語翻譯的技巧學(xué)習(xí)中去。通過這翻譯技巧的學(xué)習(xí),也能讓學(xué)生的英語翻譯能力達(dá)到新的高度,為將來從事英語翻譯工作,打下夯實(shí)的基礎(chǔ)。
2.大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)實(shí)施
做好大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)的準(zhǔn)備工作,接下來可以進(jìn)入實(shí)施階段。這個(gè)階段應(yīng)該根據(jù)翻譯任務(wù)化所需要的圖文資料,這樣的多樣化形式,從而促使教學(xué)氛圍得到提升。通過對(duì)學(xué)生注意力的吸引,引導(dǎo)每個(gè)學(xué)生快速進(jìn)入英語翻譯學(xué)習(xí)中來。任務(wù)的劃分可以有個(gè)人單獨(dú)完成和團(tuán)隊(duì)集體完成的形式,這樣的教學(xué)成果,就可以細(xì)分到各個(gè)學(xué)生的任務(wù)完成情況來看??梢酝ㄟ^信息視頻發(fā)布,由每位學(xué)生作答,或者分角色,讓小組扮演的形式展示,這些都可以促進(jìn)學(xué)生對(duì)英語翻譯任務(wù)實(shí)操的感悟和提升。
3.大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)檢驗(yàn)
對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)任務(wù)的檢驗(yàn),也是對(duì)大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)的教學(xué)成果的檢驗(yàn),只有通過各種方式的檢驗(yàn),才能了解這個(gè)教學(xué)過程的成功與否,是否有需要改進(jìn)的地方。通過對(duì)學(xué)生的任務(wù)完成情況,教師分別進(jìn)行指導(dǎo)和評(píng)價(jià),按照小組或者個(gè)人為單位的形式,還可以讓學(xué)生相互評(píng)價(jià),這樣的檢驗(yàn)方式,都是可取的。
4.大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)鞏固
在大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)不能僅僅從課堂出發(fā),更應(yīng)該結(jié)合學(xué)生的綜合能力素質(zhì),在課后進(jìn)行教學(xué)深入化。教師應(yīng)該結(jié)合課堂的教學(xué)重點(diǎn)布置各種任務(wù),從而更好地幫助學(xué)生起到溫故知新的作用。在學(xué)生的任務(wù)結(jié)束時(shí),教師根據(jù)各自的情況,布置相應(yīng)的作業(yè),如鴿子翻譯資料技巧總結(jié),或者情境模擬提升等等,這些都能夠更大程度的促進(jìn)任務(wù)型教學(xué)模式發(fā)揮作用。
四、總結(jié)
大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)是符合當(dāng)前教學(xué)需求和社會(huì)要求的,這是能夠從學(xué)生自身出發(fā),從教學(xué)的實(shí)際出發(fā),而產(chǎn)生的教學(xué)模式,學(xué)生能夠通過這種形式提升自我翻譯能力。更多學(xué)習(xí),更好地掌握英語翻譯技巧,也是為社會(huì)英語翻譯人才,奠定更好的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]王婧.基于建構(gòu)主義的大學(xué)英語任務(wù)型教學(xué)[J].科學(xué)時(shí)代,2009,(01):178-179.
[2]李琳.大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式的建構(gòu)[J].瘋狂英語,2009,(06):63-65+78.
[3]蔡維.大學(xué)英語任務(wù)型翻譯教學(xué)模式建構(gòu)研究[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014,(11):145-146+162.