□
“瓷器撩撥著人們的眼球,呼喚著人們?nèi)ビ|摸,某種程度上好似故意以其嫵媚挑逗著人們……”①Jean Mathieu, ed., La porcelaine de Sèvres(《賽佛樂(lè)瓷器》).Paris: Chêne /Hachette, 1982, p.5.這是法國(guó)著名的國(guó)立賽佛樂(lè)瓷廠(chǎng)(Manufacture de Sèvres)②國(guó)內(nèi)通行的譯名為“塞夫勒”,本文有意譯作“賽佛樂(lè)”,以期用此更“歸化式”的譯名略略傳遞出下文將提及的該廠(chǎng)與華瓷的關(guān)系。20世紀(jì)80年代的廠(chǎng)長(zhǎng)讓·馬蒂約先生的話(huà),寫(xiě)在他為《賽佛樂(lè)瓷器》一書(shū)所作序言的開(kāi)首。
我之所以引這句話(huà)開(kāi)篇,皆因它道出了瓷器與感覺(jué)的關(guān)聯(lián)。但其實(shí)瓷器關(guān)涉到的絕不僅止于馬廠(chǎng)長(zhǎng)提及的視覺(jué)和觸覺(jué)。除了藝術(shù)性外,瓷器更具有實(shí)用性。聯(lián)想到那些瓷制餐具、器皿、樂(lè)器……我們就不能不將這種關(guān)聯(lián)擴(kuò)展到味覺(jué)、嗅覺(jué),甚至聽(tīng)覺(jué)。顯而易見(jiàn),瓷器全方位地滿(mǎn)足人們的感官需求,給予人們最美、最典雅的生活享受。
或許正因如此,自16世紀(jì)起,歐洲人就對(duì)產(chǎn)自世界瓷都—中國(guó)的瓷器愛(ài)不釋手。那些晶瑩剔透、璀璨精美的工藝品、實(shí)用器,經(jīng)葡萄牙、荷蘭等國(guó)商人之手被源源不斷地運(yùn)抵歐洲,滿(mǎn)足著各國(guó)王室和權(quán)貴們的需求。
17世紀(jì),法王路易十四在凡爾賽宮里建造了著名的“瓷宮”—特里亞農(nóng)(Trianon)宮。據(jù)說(shuō),那座宮殿的外墻和屋頂全部砌以歐洲仿制的藍(lán)白兩色瓷片,不僅與內(nèi)飾相協(xié)調(diào),更與室內(nèi)陳列的中式陶瓷器物相呼應(yīng)。③參閱Monique Mosser, “Ces jardins fabuleux… au milieu d’un désert”(《荒原中這些奇異的園林》),in Pagodes et dragons,Exotisme et fantaisie dans l’Europe Rococo 1720-1770(《瓷偶與龍,1720—1770年歐洲羅可可藝術(shù)中的異國(guó)情調(diào)與奇思妙想》),Paris: Musées, 2007, pp.80—81。盡管兩年后路易十四就因仿瓷開(kāi)裂而下令摧毀瓷宮,但此事仍被時(shí)人及后世反復(fù)稱(chēng)頌,凸顯了法人對(duì)華瓷的傾慕和喜愛(ài),遂成為中法文化交流史上的一段佳話(huà)。但那時(shí),中國(guó)瓷器—連同仿制品在內(nèi)④早期論及瓷器的法文書(shū)多稱(chēng)此類(lèi)仿制品為“華瓷”(porcelaine de Chine),而將東印度公司運(yùn)抵歐洲的中國(guó)瓷器(特別是外銷(xiāo)瓷)簡(jiǎn)稱(chēng)為“東印度瓷”(porcelaine des Indes)。這兩種稱(chēng)謂所指固定,沿用至今。為清楚起見(jiàn),下文如無(wú)特殊說(shuō)明,皆按兩詞特定所指,分別譯作“仿華瓷”“外銷(xiāo)瓷”。—稀少且昂貴,只有王室和貴族才能擁有。
到了18世紀(jì),新興市民階層也有能力加入到追捧瓷器的行列里來(lái)。據(jù)1700年9月《優(yōu)雅信使報(bào)》(Mercure Galant)刊載的消息,法國(guó)東印度公司所擁有的昂菲特里特號(hào)(Amphitrite)貨船在運(yùn)回法國(guó)的貨物中就裝有“167箱瓷器”。①A.Jacquemart, E.Le Blant, Histoire artistique, industrielle et commerciale de la porcelaine(《瓷器的藝術(shù)與工商業(yè)史》,以下 簡(jiǎn) 稱(chēng)《 瓷 史 》).Première partie, Paris: J.Techener, Libraire, 1861, p.30.按:Louis Dermigny, La Chine et l’Occident, Le commerce à Canton au XVIIIe siècle, 1719-1833(《中國(guó)與西方,18 世紀(jì)廣州之貿(mào)易(1719—1833)》,Paris: S.E.V.P.E.N., 1964)稱(chēng)昂菲特里特號(hào)船首航中國(guó)運(yùn)回了181箱瓷器,似有誤。查其參閱文獻(xiàn):H.Belevitch-Stankevitch,Le go?t chinois en France au temps de Louis XIV(《路易十四時(shí)代法國(guó)的中國(guó)情趣》),亦稱(chēng)運(yùn)回法國(guó)的瓷器數(shù)為167箱,且出處相同,亦是1700年9月《優(yōu)雅信使報(bào)》的報(bào)道。同樣的問(wèn)題亦存諸Isabelle et Jean-Louis Vissière版的《耶穌會(huì)士書(shū)簡(jiǎn)集》(Lettres édifiantes et curieuses de Chine par des missionnaires jésuites, 1702-1776, Paris: Garnier-Flammarion, 1979)中。而據(jù)專(zhuān)家們考證,1722至1723年,該公司在南特銷(xiāo)售中國(guó)瓷器大獲成功,除官方外,大批巴黎、里昂、圖爾、波爾多、奧爾良……的商人紛紛前來(lái)競(jìng)購(gòu),瘋狂推高了華瓷的價(jià)格,也使華瓷終于走入了平民百姓家,盡管此處所言之“平民”還只是殷實(shí)富裕的資產(chǎn)者家庭。②參閱 Michel Bourdeley, La Porcelaine de la Compagnie des Indes(《東印度公司的瓷器》).Fribourg: Offre du Livre, 4e édition,1982, p.108。法國(guó)東印度公司的銷(xiāo)售記錄稱(chēng):17世紀(jì)末18世紀(jì)初,該公司從中國(guó)進(jìn)口的瓷器為15萬(wàn)件,到了1750年左右就增加到20萬(wàn)件,而到了18世紀(jì)下半葉,又快速增加到30萬(wàn)件。③參閱 Philippe Handrère, Gérard Le Bou?duc, etc., Les Compagnies des Indes(《東印度公司》).Rennes: Editions Ouest-France,1999, p.80。
但這仍然難以滿(mǎn)足人們對(duì)瓷器的需求。早在路易十四時(shí)期,大領(lǐng)主和大金融家們就以“太陽(yáng)王”為榜樣,紛紛以貴金屬換取進(jìn)口瓷器。很快,為了滿(mǎn)足這些富人們的需求,也受到意大利、德國(guó)、荷蘭等國(guó)的影響,法國(guó)的制瓷業(yè)迅速發(fā)展。17世紀(jì)末18世紀(jì)初,更是建立了一批較大型的瓷廠(chǎng),如魯昂(Rouen,1673)、圣—克魯(Saint-Cloud,1678)、斯特拉斯堡(Strasbourg,1721)、尚蒂伊(Chantilly,1725)、萬(wàn)塞爾(Vincennes,1738)等。④參閱 H.-P.Fourest, La céramique européenne(《歐洲陶瓷》),CELIV, 1986, pp.239—240(作者為法國(guó)陶瓷博物館名譽(yù)館長(zhǎng));X.de Chavagnac, etc., L’Histoire des manufactures fran?aises de porcelaine(《法國(guó)瓷器制造廠(chǎng)全史》,以下簡(jiǎn)稱(chēng)《法國(guó)瓷廠(chǎng)史》).Paris: Alphonse Picard et Fils, Editeurs, 1906, pp.1—121。到了1759年,已遷至賽佛樂(lè)的萬(wàn)塞爾—賽佛樂(lè)(Vincennes-Sèvres)瓷廠(chǎng)為路易十五所有,于是正式更名為王家瓷廠(chǎng),成為法國(guó)制瓷業(yè)的霸主。⑤參閱 Jacques Silvestre de Sacy, La Chine au temps des Lumières: Henri Bertin dans le sillage de la Chine (1720-1792)(《中國(guó)在啟蒙時(shí)代:中國(guó)熱中的貝爾坦(1720—1792)》).Paris: Les Belles Lettres, 1970, p.111.
就在法國(guó)人這股追捧瓷器的熱潮中,來(lái)華耶穌會(huì)傳教士殷弘緒(Fran?ois-Xavier D’Entrecolles,1662—1741)⑥殷弘緒神父1699年抵華至廈門(mén),不久便至江西南昌、饒州一帶傳教。1707—1719年任法國(guó)傳教團(tuán)總會(huì)長(zhǎng)。1719年底至北京,此后又為傳教多次返贛。以上史實(shí)參閱P.Louis Pfister, Notices biographiques et bibliographiques sur les Jésuites de l’ancienne mission de Chine, 1552-1773 (《在華耶穌會(huì)士列傳及書(shū)目》).Changhai: Imprimerie de la Mission catholique, 1934,v.II, No 242;Joseph Dehergne, Répertoire des Jésuites de Chine de 1552 à 1800(《在華耶穌會(huì)士列傳及書(shū)目補(bǔ)編》).Rome:Institutum Historicum S.J., 1973,No 245。神父寄回法國(guó)兩封信,詳細(xì)介紹中國(guó)瓷都景德鎮(zhèn)的制瓷業(yè)。兩信均為他利用在江西傳教之便,深入景德鎮(zhèn)實(shí)際考察,咨詢(xún)了當(dāng)?shù)氐纳倘撕凸と耍謪㈤喠恕陡×嚎h志》(Histoire ou les annales de Feou-leam)和其他相關(guān)書(shū)籍而寫(xiě)就,分別寫(xiě)于1712年、1722年。⑦參閱 Lettres édifiantes et curieuses concernant l’Asie, l’Afrique et l’Amérique(《耶穌會(huì)士書(shū)簡(jiǎn)集》), publiées sous la direction de M.L.Aimé-Martin, T.III, Paris: Société du Panthéon littéraire, 1843, p.207。
在1717年版的《耶穌會(huì)士書(shū)簡(jiǎn)集》(Lettres édifiantes et curieuses)中刊出的殷弘緒神父的第一封信長(zhǎng)達(dá)112頁(yè)。他在這封信里先詳述了景德鎮(zhèn)的地理位置、歷史與現(xiàn)狀,接著就按瓷器的制作流程,對(duì)各環(huán)節(jié)逐一予以詳細(xì)介紹:從原材料的制備,到成分配比、瓷器成型、模具、上色、燒窯、器形,直至燒完瓷器后的廢渣處理,無(wú)一遺漏。通讀全文,這封信的最大特點(diǎn)就是不厭其煩地詳述技術(shù)細(xì)節(jié)。
就以瓷器如何成型為例,殷神父這樣寫(xiě)道:
第一道工序是將買(mǎi)來(lái)的白不子①“白不子”讀音“bai-dun-zi”,為制瓷原料。中間一字不僅讀音與“不”字相異,且書(shū)寫(xiě)亦有區(qū)別:其右邊一點(diǎn)與上面一橫直接相連。不知是否因?yàn)樽中芜^(guò)于相像,計(jì)算機(jī)字盤(pán)中未收錄此字,本文只得借用“不”字。此字正確讀音及書(shū)寫(xiě)皆蒙復(fù)旦大學(xué)劉朝暉教授指正,特此致謝。和高嶺再次提純,去除渣滓…… 將白不子粉碎,倒入盛滿(mǎn)水的大缸,然后用一根很寬的扁木棒去攪拌它,使之溶解;將它放置片刻,然后取出浮在表面的東西,用上面講過(guò)的方法再行處理?!?把白不子和高嶺兩種原料如此制備之后,還需將它們適當(dāng)配比。要做細(xì)瓷,就將高嶺與白不子等量相配;要做中等瓷,則將四份高嶺土與六份白不子相配。高嶺與白不子最小的配比數(shù)為1:3。②Lettres édifiantes et curieuses écrites des Missions Etrangères, par quelques missionnaires de la Compagnie des Jésus, XIIe Recueil, A Pairs, Chez Nicolas Le Clerc, 1717, p.286.本文所引殷神父信件中譯文均以“豆瓣網(wǎng)”所刊譯文(2015.4.13下載)為基礎(chǔ),經(jīng)與法文1717年版原文核對(duì),略作修訂而成?!岸拱昃W(wǎng)”譯文未署譯者名,亦未標(biāo)注據(jù)何文字、何版本譯出。
這封寫(xiě)于1712年9月的長(zhǎng)信,從頭至尾都充滿(mǎn)了如此這般令普通讀者厭倦且不知所云的專(zhuān)有名詞和技術(shù)細(xì)節(jié)。盡管如此,五年后的1717年,卻被杜哈德(Jean-Baptiste Du Halde,1674—1743)神父全文刊發(fā)在他主編的《耶穌會(huì)士書(shū)簡(jiǎn)集》第12卷中。③參閱Lettres édifiantes et curieuses…, XIIe Recueil, éd.1717, pp.253—365。一譯《奇異而有趣的信札》。此信于1712年9月1日寫(xiě)于江西饒州(Jao-tcheou),致時(shí)任中國(guó)及印度地區(qū)傳教團(tuán)財(cái)務(wù)總管(procurreur des missions de la Chine et des Indes)奧利神父(P.Orry)。同年,又被立場(chǎng)、觀點(diǎn)完全相左的《特雷武論文集刊》(Mémoires de Trévoux)和《學(xué)者報(bào)》(Journal des Savants)先后轉(zhuǎn)載。④參閱Pfister, op.cit., V.II, pp.547—548。前者是耶穌會(huì)主辦的雜志,以出版地小城“特雷武”命名,其辦刊宗旨為反擊“異教”“邪說(shuō)”,殷弘緒的信刊于1717年1月號(hào)上。后者則是法國(guó)政府的官辦刊物,注重普及知識(shí),宣傳文化,殷神父的信刊于1717年10月號(hào)。1724年,殷神父的第二封信又全文刊發(fā)在《書(shū)簡(jiǎn)集》第16卷上。⑤參閱Lettres édifiantes et curieuses…, éd.1724, pp.318—367。此信注明于1722年1月25日寫(xiě)于景德鎮(zhèn)(Kim-te-tchim),但榮振華上引書(shū)稱(chēng)此信實(shí)寫(xiě)于北京。原信未標(biāo)注收件人姓名,然據(jù)上下文及此卷主編為杜哈德等史實(shí)推斷,當(dāng)為杜哈德神父。十一年后,杜哈德神父又將1712年的那封瑣碎枯燥得如同專(zhuān)業(yè)手冊(cè)一樣的信件幾乎全文刊發(fā)在《中華帝國(guó)全志》(Description … de la Chine)上。⑥參閱 Du Halde, Description géographique, historique, chronologique, politique et physique de l’Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise.Paris: P.G.Lemercier, 1735, T.II, pp.177—204。
《中華帝國(guó)全志》是時(shí)人眼中一部關(guān)于中國(guó)的“百科全書(shū)”,其影響面及閱讀效應(yīng)也就可想而知。從那時(shí)起,殷神父的大名就連同他的“Kingte-tching”(景德鎮(zhèn))一起,屢屢出現(xiàn)在法國(guó)人的筆下。而那兩封專(zhuān)論景德鎮(zhèn)制瓷業(yè)的書(shū)信也就不脛而走,不斷被或詳或略地援引或轉(zhuǎn)述。僅就18世紀(jì)而言,我們?cè)诟鞣N文類(lèi)的作品中均可覓見(jiàn)其蹤影:《通用商業(yè)辭典》(Dictionnaire universel de commerce)⑦本辭典由路易十四的海關(guān)總監(jiān)布律隆的雅克·薩瓦里(Jacques Savary des Br?lons, 1657—1716)編纂。作者生前并未全部完成,由其兄費(fèi)勒蒙—路易·薩瓦里(Philémon-Louis Savary, 1654—1727)繼續(xù)修訂、補(bǔ)全,并付梓出版(1723—1730),1741年再版。殷神父信的縮寫(xiě)本由后者補(bǔ)在第三卷“瓷器”辭條后。、《北方游記》(Recueil deVoyages au Nord)⑧此書(shū)由流亡阿姆斯特丹的法國(guó)書(shū)商貝爾納(Jean-Frédéric Bernard,1683?—1744)編輯出版,1715—1738年間共出十卷。殷神父信刊載于1738年出版的第十卷上,參閱下引Gersaint書(shū),第18頁(yè)。、雷納爾(Guillaume Raynal, 1713—1796)著名的《歐洲人在兩印度地區(qū)開(kāi)辟殖民地與經(jīng)商的哲學(xué)政治史》(Histoire philosophique et politique des Etablissements et du commerce des Européens dans les deux Indes)①簡(jiǎn)稱(chēng)《兩印度史》(Histoire … des deux Indes)。此書(shū)是18世紀(jì)一部重要的“啟蒙”著作。1770年首版,書(shū)中在談及歐洲人對(duì)華瓷器貿(mào)易時(shí)轉(zhuǎn)述了殷神父有關(guān)景德鎮(zhèn)(作者寫(xiě)作“Kingtot-ching”)的部分描述?!踔猎诎屠柚s品商熱爾桑(Edme-Fran?ois Gersaint)的拍賣(mài)目錄中②Edme Fran?ois Gersaint, Catalogue raisonné des bijoux, porcelaines, bronzes, lacqs, lustres de cristal de Roche et de Porcelaine…(《珠寶、瓷器、銅器、漆器……拍賣(mài)詳解目錄》,以下簡(jiǎn)稱(chēng)《拍賣(mài)目錄》).A Paris, chez Pierre Prault, Jacques Barrois, 1747.此書(shū)匯集了熱爾桑雜品店1736—1747年的拍賣(mài)目錄。14—45頁(yè)為作者對(duì)瓷器的詳細(xì)介紹,其中大段援引殷弘緒信,另有多處涉及殷神父信中的實(shí)例或描述,在對(duì)拍賣(mài)品的具體描述中亦不乏對(duì)此信的借鑒。此外,熱爾桑還談及南京琉璃塔(法人稱(chēng)為“瓷塔”),借鑒了李明(Le Comte)神父的《中國(guó)近事報(bào)道》(Nouveau mémoire sur l’état présent de la Chine)和杜哈德神父的《中華帝國(guó)全志》。另需說(shuō)明的是,18世紀(jì)法國(guó)尚無(wú)古董業(yè),法文“古董商”(antiquaire)一詞也遲至19世紀(jì)才出現(xiàn)。18世紀(jì)的雜品商(mercier)銷(xiāo)售范圍甚廣,囊括了幾乎所有的裝飾類(lèi)物品:除梳妝打扮用的各式首飾外,還包括裝飾房屋用的各類(lèi)藝術(shù)品、家具、燈具、瓷器、金銀器等。竟然也能讀到它。1780年,狄德羅(Denis Diderot, 1713—1784)、達(dá)朗貝爾(Jean le Rond d’Alembert, 1717—1783)在他們主持的《百科全書(shū)》中專(zhuān)為“瓷器”列了一個(gè)條目,其中大部分的內(nèi)容也是對(duì)殷神父這兩封信的原文照錄。③Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, Neufchastel: Samuel Faulche, T.XXVI, 1780.該詞條共39頁(yè),其中20頁(yè)援引了殷弘緒的信,編者稱(chēng)轉(zhuǎn)引自杜哈德書(shū)。
眾所周知,《百科全書(shū)》的目的就是讓知識(shí)從學(xué)者的書(shū)齋中解放出來(lái),對(duì)“科學(xué)與技藝”、對(duì)人類(lèi)活生生的生產(chǎn)活動(dòng)給予理性總結(jié),以向大眾普及知識(shí)。④參閱 Madeleine Pinault, L’Encyclopédie(《百科全書(shū)》).Paris: PUF, ?Que sais-je?, 1993, p.11。如果說(shuō)我們因此可以理解狄德羅們征引這樣一封詳述技藝的信,那么,何以游記作品,甚至雜品商的拍賣(mài)目錄中也要洋洋灑灑大段援引這些令人難以卒讀的純技術(shù)性文字?一個(gè)合理的解釋是:對(duì)時(shí)人而言,殷神父對(duì)景德鎮(zhèn)制瓷業(yè)的描述,已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了工業(yè)、技術(shù)的范疇,而具有了更深刻的文化內(nèi)涵,成為了一種象征,成為了中國(guó)技藝、中國(guó)藝術(shù),甚至中國(guó)文化的某種代表。
而一個(gè)文本被如此頻繁地征引、復(fù)述,本身就已結(jié)構(gòu)成了一種比較文學(xué)意義上的“神話(huà)”。此處所言之“神話(huà)”,并非我們通常意義上的“關(guān)于神仙或神化的古代英雄的故事”(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2005年,第1212頁(yè)),它是指真實(shí)或虛構(gòu)的人物、地域、事件在跨時(shí)空流播中出現(xiàn)的種種文本變異體的總和。更簡(jiǎn)潔一點(diǎn)地說(shuō),就是“一個(gè)象征的形塑”⑤Yves Chevrel, Littérature comparée(《比較文學(xué)》).Paris: PUF, 1989, pp.60—61.。也就是說(shuō),一個(gè)指稱(chēng)某人物、地域、事件的語(yǔ)符,基于種種社會(huì)、歷史、文化的原因,在文本不斷被轉(zhuǎn)寫(xiě)、轉(zhuǎn)述、重言中,最終被賦予了一種象征意義,成為某種特殊意義的指代、符號(hào)。
為了緊扣“感覺(jué)史”這個(gè)中心議題,以下,我們將繞過(guò)從比較文學(xué)角度進(jìn)行的文本分析,對(duì)“景德鎮(zhèn)神話(huà)”的形塑過(guò)程不做具體討論,而僅將其視作一個(gè)既成事實(shí)。在此基礎(chǔ)上,本文將具體探討18世紀(jì)的法國(guó)人何以會(huì)對(duì)景德鎮(zhèn)表現(xiàn)出如此大的熱情,以致它被神話(huà)化;而因“景德鎮(zhèn)神話(huà)”愈發(fā)走紅的華瓷又如何在感覺(jué)史層面上影響了18世紀(jì)法國(guó)人的感覺(jué)和欣賞趣味。
一個(gè)技術(shù)手冊(cè)類(lèi)的文本得以廣泛流播,最直接的原因當(dāng)然首推其實(shí)用性、適應(yīng)性,即是說(shuō),其內(nèi)容滿(mǎn)足了時(shí)人對(duì)相關(guān)技術(shù)的渴求。
1712年,當(dāng)殷神父寫(xiě)作他那封長(zhǎng)信時(shí),法國(guó)的制瓷業(yè)已經(jīng)進(jìn)入到一個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻。據(jù)史料記載,1673年,魯昂陶器商波特拉(Louis Poterat)發(fā)現(xiàn)了軟質(zhì)瓷的秘密,成功地制出了法國(guó)的第一件瓷器。但他拒不向任何人泄露天機(jī)。而當(dāng)他1694年去世時(shí),也就把這個(gè)秘密一同帶入了墳?zāi)?。⑥參閱Fourest, op.cit., p.239。盡管不久,圣—克魯瓷廠(chǎng)自行研發(fā)出了軟瓷的配方,但軟瓷畢竟難與中國(guó)生產(chǎn)的硬瓷相比肩,更何況德國(guó)人波特格(Frédéric B?ttger)也已于 1709 年就研制出了硬質(zhì)瓷。①參閱Jacquemart, Le Blant, op.cit., pp.403—409。《瓷史》作者稱(chēng)德國(guó)相關(guān)史料存在著時(shí)間錯(cuò)位問(wèn)題:波特格1709年研制出了真正的瓷器,而商人斯諾爾(Jean Schnorr)發(fā)現(xiàn)“歐地高嶺”(Kaolin d’Aue)的時(shí)間則是1711年。
正是為了回應(yīng)法國(guó)和歐洲制瓷業(yè)發(fā)展的急迫需求,殷神父才會(huì)如此不辭辛勞地去了解景德鎮(zhèn)制瓷技術(shù)和工藝全流程,并如此翔實(shí)地記錄下來(lái),這有他的第一封信為證:“……我有時(shí)會(huì)在景德鎮(zhèn)小住,這就使我有機(jī)會(huì)去學(xué)習(xí)和了解這種備受贊賞又被傳播到世界各地的美麗瓷器的制作方法。盡管我以往從未對(duì)此進(jìn)行過(guò)研究,但我相信,對(duì)所有關(guān)涉制瓷的方法做略為翔實(shí)一點(diǎn)的描述,這對(duì)歐洲將會(huì)是有些用處的?!雹贚ettres édifiantes et curieuses…, éd.1717, pp.253—254.想來(lái),這封信對(duì)歐洲的用處不可小覷,否則很難解釋為何在此信發(fā)出后,殷神父又用了十余年的時(shí)間“隨時(shí)記錄下”③Lettres édifiantes et curieuses…, éd.1724, p.319.按:我雖多方查找可證實(shí)殷神父寫(xiě)作這兩封信外部動(dòng)因的資料,惜迄今未果。目前提供的,僅為依照文本邏輯及當(dāng)時(shí)法國(guó)特定文化語(yǔ)境所做的推測(cè)。希望今后的研究能彌補(bǔ)此一缺憾。相關(guān)信息,于1722年寫(xiě)出了第二封針對(duì)具體問(wèn)題的補(bǔ)充性信件。
殷神父的信對(duì)歐洲制瓷業(yè)的最大貢獻(xiàn),恐怕莫過(guò)于揭示出“高嶺土”的秘密。他在信中寫(xiě)道:“……精瓷的堅(jiān)實(shí), 完全是由于含有高嶺。高嶺就像是瓷器的神經(jīng)?!粋€(gè)富商告訴我說(shuō):若干年前,英國(guó)人或荷蘭人……買(mǎi)了一些白不子帶回國(guó),以燒造瓷器,但因?yàn)闆](méi)有使用高嶺,就失敗了,就像他們事后所承認(rèn)的那樣。對(duì)此事,那個(gè)商人笑著對(duì)我說(shuō):他們想不用骨骼,只用肌肉就造出身體來(lái)?!雹躄ettres édifiantes et curieuses…, éd.1717, pp.278—279.
作為瓷器“神經(jīng)”和“骨骼”的高嶺土被殷神父揭示,歐洲人才知曉了中國(guó)硬瓷的配方,并由此獲益。⑤參閱Fourest, op.cit, p.287。其中受益最大者恐怕正是殷神父的同胞們:法國(guó)人手上不僅有殷神父的文字描述,且有他以及其他來(lái)華傳教士寄回的高嶺土樣本。1751、1765年,法蘭西科學(xué)院院士蓋達(dá)爾(Jean-Etienne Guettard, 1715—1786)兩次在科學(xué)院宣讀論文,稱(chēng)已找到高嶺土,并研制出了硬瓷。后一篇論文還正式成書(shū)出版,書(shū)中詳述他如何從杜哈德的書(shū)中了解到殷神父揭示出的華瓷配方,并得到來(lái)自中國(guó)的樣品。之后,他又如何通過(guò)大量實(shí)驗(yàn)在法國(guó)找到高嶺土與白不子。書(shū)的最后,作者對(duì)諸多同時(shí)代書(shū)籍中的相關(guān)描述逐一做了點(diǎn)評(píng),批駁了其中的不實(shí)之詞。⑥參閱 J.-E.Guettard, Histoire de la découverte faite en France de matières semblables à celles dont la porcelaine de la Chine est composée (《在法國(guó)發(fā)現(xiàn)與華瓷配方相仿物質(zhì)的歷史》).Paris: l’Imprimerie royale, 1765。這從一個(gè)側(cè)面展示出時(shí)人尋找高嶺土的熱情與大量投入。1768年,著名化學(xué)家馬凱(P.-J.Macquer, 1718—1784)經(jīng)化驗(yàn)證實(shí)在利摩日(Limoge)附近找到的黏土確為優(yōu)質(zhì)高嶺土。從此,法國(guó)終于可以生產(chǎn)出堪與中、德相媲美的硬瓷。⑦參閱Jacquemart, Le Blant, op.cit., pp.508—509。
法國(guó)人沒(méi)有忘記殷神父的功勞。1739年,法文詞典就收入了“Kaolin”一詞,且將殷神父的拼寫(xiě)方法一直沿用至今。⑧參閱 Le Nouveau petit Robert, Dictionnaire de la langue fran?aise, Paris: Le Robert, 1993, p.1441。他們以這種“入典”的方式將殷神父為歐洲制瓷業(yè)做出的貢獻(xiàn)正式載入史冊(cè)。而如此“經(jīng)典化”的認(rèn)可無(wú)疑賦予了該詞以權(quán)威性,“景德鎮(zhèn)”的神話(huà)化也由此平添了“神力”,得以飛速發(fā)展。
在這樣一種追捧瓷器的文化大氛圍中,法國(guó)著名科學(xué)家雷奧米(Réaumur, 1683—1757)自1717年起就對(duì)瓷器制造感興趣,開(kāi)始了解、調(diào)查制瓷業(yè)。1727—1740年,他在《王家科學(xué)院史》(Histoire de l’Académie royale des sciences) 雜 志上先后發(fā)表了三篇專(zhuān)論瓷器的文章。有研究指出,雷奧米1727年發(fā)表的文章顯示他深受殷弘緒信件的影響,殷神父描述的制瓷工藝和方法給了他很多啟發(fā)。此外,他還從奧利神父手上拿到了殷神父輾轉(zhuǎn)帶回法國(guó)的白不子和高嶺土的樣品,分析出了這些樣品的化學(xué)成分,并進(jìn)行了試驗(yàn),提出了新的制瓷方法。①參閱韓琦:《中國(guó)科學(xué)技術(shù)的西傳及其影響(1582—1793)》,石家莊:河北人民出版社,1999年,第158—159頁(yè)。另參閱Guettard, op.cit., p.5。他的方法盡管沒(méi)有多少實(shí)用價(jià)值,卻激發(fā)了時(shí)人對(duì)相關(guān)問(wèn)題的興趣,前文提及的蓋達(dá)爾正是他的學(xué)生。
殷神父信件的價(jià)值還體現(xiàn)在對(duì)法國(guó)收藏者普及了中國(guó)瓷器的知識(shí)方面。前文曾提及雜品商熱爾桑在其拍賣(mài)目錄中也援引了殷弘緒的信。按照熱爾桑自己的說(shuō)法,他很希望對(duì)瓷器多一些了解,以便向收藏者們—他潛在的客戶(hù)—進(jìn)行介紹,但卻苦于找不到相關(guān)資料。因?yàn)槟切┤ミ^(guò)中國(guó)的旅行者們對(duì)瓷器都只是泛泛而論,且常常以訛傳訛,“只有在華傳教士殷弘緒神父,寫(xiě)了一封有關(guān)瓷器的很有意義的信”②Gersaint, op.cit., pp.17—18.。于是,我們看到在作者為這本拍賣(mài)目錄的瓷器部分撰寫(xiě)的專(zhuān)文中,有一半的篇幅都在轉(zhuǎn)述殷弘緒的信。當(dāng)然,面對(duì)非專(zhuān)業(yè)制瓷人員,熱爾桑還是很聰明地做了取舍:原作關(guān)于景德鎮(zhèn)歷史、地理、環(huán)境等的描述,幾乎全部保留;而對(duì)于原信的技術(shù)部分,則只按照生產(chǎn)流程予以粗線(xiàn)條概述,還不時(shí)將景德鎮(zhèn)瓷器與歐洲的薩克森瓷做一下比較,以調(diào)動(dòng)讀者的切身經(jīng)驗(yàn),加深對(duì)前者的認(rèn)知。③參閱 Gersaint, op.cit., pp.14—46。
為一本拍賣(mài)目錄撰寫(xiě)有關(guān)拍品的詳細(xì)介紹文字,這在啟蒙時(shí)代并不鮮見(jiàn)。而其始作俑者,恰是這位熱爾桑。他將自己的拍賣(mài)目錄命名為《……詳解目錄》(catalogue raisonné),其中的“詳解”二字,實(shí)乃熱爾桑的獨(dú)家發(fā)明,此前從未有人用過(guò)。既為“詳解”,就不僅要描述拍品的外形、尺寸,更要解釋和說(shuō)明與拍品相關(guān)的知識(shí)。這就要求作者搜集、組織所涉及的所有知識(shí),予以分類(lèi)整理。而這,恰恰生動(dòng)地表現(xiàn)出了啟蒙時(shí)代對(duì)科學(xué)的崇尚和對(duì)知識(shí)的追求。難怪有學(xué)者將熱爾桑的所作所為與百科全書(shū)派的工作類(lèi)比,稱(chēng)他豐富和滋養(yǎng)了啟蒙理想。④相關(guān)史實(shí)均請(qǐng)參閱 Guillaume Glorieux, A l’enseigne de Gersaint, Edme-Fran?ois Gersaint, marchand d’art sur le Pont Notre-Dame (1694-1750)(《熱爾桑畫(huà)店的招牌—巴黎圣母院橋邊的畫(huà)商艾德莫—法朗索瓦·熱爾桑傳》).Seyssel: Champ Vallon, 2002, pp.387—391。另,首部被熱爾桑冠之以“詳解”二字的拍賣(mài)目錄出版于1736年。
殷神父的信出現(xiàn)在這樣一本“詳解目錄”中,也證明了景德鎮(zhèn)此時(shí)在法國(guó)所具有的特殊象征意義。因?yàn)闊釥柹UJ(rèn)為:目錄的出版為他提供了“一個(gè)機(jī)會(huì),告訴公眾有關(guān)日本和中國(guó)古老而美麗的瓷器的起源,如何鑒別其品格,她的成分配料屬性,最后還有制作的方式”⑤Gersaint, op.cit., pp.17—18.。而他正是用殷神父的信去達(dá)到這種普及知識(shí)、引發(fā)興趣的目的的。
由此可見(jiàn),啟蒙時(shí)代對(duì)知識(shí)的渴求也助推著景德鎮(zhèn)神話(huà)的成型。
現(xiàn)在再回到殷弘緒那封信的開(kāi)頭部分。他在那段話(huà)里除了點(diǎn)明他寫(xiě)信的實(shí)用目的—為了對(duì)歐洲的制瓷業(yè)有用,還部分解釋了歐洲制瓷業(yè)大發(fā)展的緣由:倘若不是歐洲人對(duì)那些“備受贊賞,又被傳播到世界各地”的“美麗瓷器”愛(ài)不釋手,競(jìng)相追逐,怎么會(huì)有制瓷業(yè)的誕生和發(fā)展!
但華瓷為何在18世紀(jì)如此受到法國(guó)人的青睞?這個(gè)看上去似乎僅僅關(guān)涉喜好、趣味的問(wèn)題,卻繞不開(kāi)同時(shí)代法蘭西民族的思想史和精神生活史。
在史稱(chēng)“啟蒙時(shí)代”的18世紀(jì),法蘭西經(jīng)歷了從舊制度向新制度過(guò)渡的關(guān)鍵時(shí)刻,法國(guó)人的思想心態(tài)發(fā)生了根本的轉(zhuǎn)變:他們質(zhì)疑和批判神性;人,從過(guò)去生而有罪的神的奴仆,一變而為自己的主人。在從舊有的人與神的關(guān)系,向新型的人與人的關(guān)系的轉(zhuǎn)變之中,人性得到極大的張揚(yáng)。法國(guó)人沖破傳統(tǒng)的禁錮,大膽追求人間、現(xiàn)世的幸福,因而也就理所當(dāng)然地追求各種感官“享受”。⑥參閱孟華:《中法文化交流》,載《中法文學(xué)關(guān)系研究》,上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011年。
或許18世紀(jì)對(duì)“l(fā)uxe”(豪華)一詞的獨(dú)特解讀可以最完美地體現(xiàn)出這種轉(zhuǎn)變?!栋倏迫珪?shū)》是這樣定義“豪華”的:“這是人們?yōu)榍蟮靡环N愉悅舒適的生活而對(duì)財(cái)富和技藝的使用。”①Jean-Fran?ois St-Lambert, “Luxe”, in Encyclopédie ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, T.IX, p.763,1759.此即說(shuō),“豪華”已不再是神學(xué)家、道德家們所譴責(zé)的“恣意揮霍”。人,一旦從神的桎梏下解放出來(lái),就無(wú)需再棄世絕俗,過(guò)苦行僧式的生活;而是可以,且應(yīng)該大膽、合理、正當(dāng)?shù)厝プ非蟋F(xiàn)實(shí)、現(xiàn)世的人間幸福。于是,在18世紀(jì)法國(guó)人的字典里,如同“豪華”一樣,“享受”或“快感”(jouissance)、“富?!保╮ichesse)、“舒適”(confort)、“愉悅”(plaisir)、“精致”(finesse)、“典雅”(élégance)等詞語(yǔ)也都被賦予了追求人間幸福的新意,成為了人們最樂(lè)于也最常使用的詞匯。而匯總了所有這些詞義的“幸福”(bonheur)一詞遂成為18世紀(jì)的關(guān)鍵詞之一。②以上詞語(yǔ)在18世紀(jì)的獨(dú)特語(yǔ)義,均請(qǐng)參閱Dictionnaire européen des Lumières(《歐洲啟蒙時(shí)代詞典》),sous la direction de Michel Delon, Paris: PUF, 1997。
我們由此也就不難理解為何瓷器,特別是華瓷能博得法國(guó)人如此的好感:她的質(zhì)感、色彩、圖案都與典雅、精致、幸福的生活緊密相連。熱爾桑在他的拍賣(mài)目錄中曾用以下詞語(yǔ)來(lái)描繪一件他認(rèn)為是“最美的”青花瓷拍品:“她的質(zhì)地極為細(xì)膩”,有“輕柔典雅的白色,無(wú)懈可擊的藍(lán)色,最后還有精致曼妙的圖案”。③Gersaint, op.cit., p.47.熱爾桑盛贊的質(zhì)地、顏色和圖案都與我們?cè)谶@里討論的感覺(jué)有關(guān)。而“細(xì)膩”“輕柔”“典雅”“精致曼妙”……這些修飾語(yǔ)都再生動(dòng)不過(guò)地描繪出了18世紀(jì)的法國(guó)人孜孜以求的感官享受。恰如《中國(guó)瓷器》一書(shū)的作者所說(shuō)的那樣:法蘭西民族是享受與求知并重的民族,對(duì)她們而言,瓷器這種藝術(shù)品,同時(shí)滿(mǎn)足著精神與眼睛的需求。④參閱 O.Du Sartel, La Porcelaine de Chine(《中國(guó)瓷器》).Paris: Ve A.Morel & Cie, Editeur, 1881, p.I。
瓷器因?yàn)榕c典雅生活緊密相連,因而在18世紀(jì)的社會(huì)生活中占據(jù)著十分重要的地位。據(jù)說(shuō),那時(shí)逛瓷器店竟是一種十分時(shí)髦的生活方式,它與去歌劇院聽(tīng)歌劇,參加化裝舞會(huì)一起,成為了講究生活品位的人夜生活的一部分。⑤參閱Mathieu, eds., op.cit., p.16。有專(zhuān)家甚至指出,那時(shí)的西人之所以為華瓷所傾倒,主要就是因?yàn)槿A瓷“從視覺(jué)和觸覺(jué)上都體現(xiàn)了豪華”(請(qǐng)注意,此處“豪華”的語(yǔ)義恰是在上引《百科全書(shū)》給定的意義上),而瓷器上的那些裝飾圖案也“大大拓展和改變了內(nèi)心景觀”,以其特有的異國(guó)情調(diào)帶給人極大的感官愉悅。⑥參閱Dermigny, op.cit., T.I, p.388。這一評(píng)價(jià)無(wú)疑將熱爾桑個(gè)人對(duì)某件瓷器單品的感受普遍化了,從而在整體上確認(rèn)了在那個(gè)特定時(shí)代,瓷器在感覺(jué)史和思想史上的特殊價(jià)值:精神文化價(jià)值。
與此同時(shí),海外貿(mào)易的拓展也為追求人間幸福的法國(guó)人提供了物質(zhì)保障。一方面,咖啡、茶葉等異國(guó)飲品的傳入,漸漸改變著人們的飲食習(xí)慣。而飲食趣味的精細(xì)化又反過(guò)來(lái)推動(dòng)了對(duì)相配套器皿的需求。另一方面,華瓷被源源不斷地輸入,恰恰滿(mǎn)足了這種需求。⑦參閱Dermigny, op.cit., T.II, p.563。在熱爾桑的雜品店中,就存有不少成套茶具,且與茶葉并列放置。⑧參閱 Glorieux, op.cit., pp.270—279。可見(jiàn)生活品位的提高,無(wú)論是精神層面的,還是物質(zhì)層面的,都使瓷器受到追捧。法國(guó)人對(duì)現(xiàn)世、現(xiàn)實(shí)幸福的追求,顯然為景德鎮(zhèn)的神話(huà)化運(yùn)作營(yíng)造出了最為有利的文化氛圍,因而也就大大加速了這一運(yùn)作進(jìn)程。
事實(shí)上,感覺(jué)史與精神生活史、思想史有著密不可分的關(guān)系。當(dāng)法國(guó)人對(duì)人生、對(duì)世界的觀念發(fā)生轉(zhuǎn)變時(shí),他們的感官需求、他們的審美眼光也就相應(yīng)地發(fā)生了變化。而瓷器與這種變化的關(guān)系,最突出地就表現(xiàn)在她與羅可可藝術(shù)的文化對(duì)話(huà)中。
18世紀(jì)上半葉,法國(guó)流行的藝術(shù)風(fēng)格是羅可可(Rococo)。這種藝術(shù)風(fēng)格是在古典主義和巴羅克藝術(shù)的對(duì)立面上發(fā)展起來(lái)的。在質(zhì)疑神性、張揚(yáng)人性的啟蒙時(shí)代,藝術(shù)從為神權(quán)、皇權(quán)服務(wù),轉(zhuǎn)而為新興市民階層服務(wù)。藝術(shù)的非神圣化,導(dǎo)致了從建筑、園林,到繪畫(huà)、室內(nèi)裝飾、家具……都盛行著一種輕飄活潑、愉悅親切、優(yōu)雅的風(fēng)格,這便是羅可可風(fēng)格。它以豐富的線(xiàn)條、典雅的色彩、非對(duì)稱(chēng)性,以及對(duì)世俗、自然等題材的偏愛(ài)為其美學(xué)特征。①參閱羅芃、馮棠、孟華:《法國(guó)文化史》,北京:北京大學(xué)出版社,1997年。若從思想史的角度去概括,我以為或可說(shuō)羅可可就是一種為人的藝術(shù),尤其是在其初始及上升階段。
而此時(shí),法國(guó)人正癡迷于中國(guó)的工藝品、藝術(shù)品和園林,史稱(chēng)“中國(guó)風(fēng)”②國(guó)內(nèi)學(xué)界(包括我自己的舊作)一般將chinoiserie譯作“中國(guó)熱”,但從藝術(shù)史的角度而言,或譯作“中國(guó)風(fēng)”更為貼切。。何謂“中國(guó)風(fēng)”?一般的法文辭典給出的釋義大多帶有些貶義③如《小羅伯爾詞典》(Petit Robert) 稱(chēng)之為“源自中國(guó)或中國(guó)式的小玩意、裝飾”。《里特雷詞典》(Littré)與此大同小異,但《小羅伯爾詞典》特別注明該詞1839年才出現(xiàn),因而這條釋義實(shí)際上代表的是19世紀(jì)—而非18世紀(jì)—法國(guó)人對(duì)中國(guó)時(shí)尚的價(jià)值判斷。,唯《大拉羅斯常用詞典》(Grand Usuel Larousse)是個(gè)例外,特全文照錄如下:“源自中國(guó)的豪華和新奇物品,或在西方制作的中式物品,以及此類(lèi)風(fēng)格的內(nèi)飾、藝術(shù)品、圖案。中國(guó)風(fēng)趣味由東印度公司輸入歐洲。17世紀(jì)在法國(guó)通過(guò)大量的瓷器、家具、漆器、絲織品表現(xiàn)出來(lái),隨即出現(xiàn)仿制品。瓷器的飛躍發(fā)展也部分得益于此風(fēng)。私人宅邸和城堡中……出現(xiàn)了中式圖案。18世紀(jì)下半葉此一時(shí)尚與羅可可風(fēng)格同時(shí)銷(xiāo)聲匿跡?!雹蹽rand Usuel Larousse, Dictionnaire encyclopédique, V.I, 1997, p.1452.這個(gè)詞條對(duì)“中國(guó)風(fēng)”的淵源及其歷史沿革做了簡(jiǎn)潔卻全面的介紹,評(píng)價(jià)亦較為公允。
我們?nèi)脑@一辭條,除了說(shuō)明法國(guó)人如何定義“中國(guó)風(fēng)”外,更希望借此點(diǎn)明瓷器在“中國(guó)風(fēng)”中扮演的重要角色:她最先闖入法國(guó)人的視野,調(diào)足了他們的胃口,于是才有仿制品的出現(xiàn),才有法國(guó)制瓷業(yè)的大發(fā)展,才有其他藝術(shù)、工業(yè)門(mén)類(lèi)的“跟風(fēng)”。由此看來(lái),我們完全可以說(shuō)瓷器是中國(guó)風(fēng)的“開(kāi)先河”者。
這個(gè)詞條還將“中國(guó)風(fēng)”與羅可可藝術(shù)相連,可惜只說(shuō)了它們同時(shí)消失的結(jié)果,而未提它們彼此相攜、推波助瀾的光輝歷史。
生發(fā)于17世紀(jì)的“中國(guó)風(fēng)”一直延續(xù)到18世紀(jì),而且大有越吹越盛之勢(shì)。于是她就與羅可可在時(shí)間上重疊了,這往往使人將前者視作后者的一部分。⑤我原則上并不反對(duì)作如是觀。因?yàn)椤爸袊?guó)風(fēng)”并非中國(guó)藝術(shù)本身,它是身處羅可可潮流中的法國(guó)人、歐洲人對(duì)中國(guó)文化選擇、接受后的一種藝術(shù)形態(tài),是羅可可化了的,理應(yīng)屬于羅可可的一部分。但“中國(guó)風(fēng)”早于羅可可形成,且構(gòu)成復(fù)雜,其中既包括源自中國(guó)、流行于法國(guó)的工藝品、藝術(shù)品,也包括法國(guó)人對(duì)中國(guó)藝術(shù)的仿作,更包括他們移植和更新中國(guó)元素后創(chuàng)作出來(lái)的作品。如何界定二者關(guān)系,確非易事,也超出了本文主旨,故存而不議。它們之間到底是何關(guān)系,或需另文專(zhuān)論,此處我們關(guān)注的重點(diǎn)是被“中國(guó)風(fēng)”席卷入歐的中國(guó)藝術(shù)品、工藝品,特別是瓷器,與羅可可邂逅后發(fā)生了怎樣的文化對(duì)話(huà)?這種對(duì)話(huà)又如何作用于法國(guó)人審美趣味的改變?
關(guān)于第一個(gè)問(wèn)題,前人已有諸多研究,但下面這段話(huà)卻鮮見(jiàn)人提及。鑒于它很好地回答了中法文化對(duì)話(huà)的問(wèn)題,有必要把它從歷史的故紙堆中翻檢出來(lái),重新公之于眾:
她(中國(guó)風(fēng))確曾長(zhǎng)期存在過(guò),在一個(gè)多世紀(jì)里為精神想象提供了最迷人、最多樣化的元素…… 她與所有的藝術(shù)聯(lián)姻,無(wú)一例外。她為一種藝術(shù)提供了變化多端的奇異性和色彩的魅力,為另一種提供了新奇和豐富的裝飾原則;又給予第三種生產(chǎn)或裝飾方面最明智合理的建議,使我們的教育從此獲益。她為歡樂(lè)的大眾慶典增添了活力,使官方呆滯的豪華節(jié)慶平添了生氣;她讓室內(nèi)背景更加溫馨;又滿(mǎn)足了追求奢華和時(shí)尚小物品心態(tài)的需求。……我們不能說(shuō)她的作用非常重要,但她在這個(gè)新事物不斷萌發(fā)的世紀(jì)里卻融入到了各種藝術(shù)和時(shí)尚運(yùn)動(dòng)之中……⑥Léon Bénédite, “La chinoiserie en France au XVIIIe siècle”(《18世紀(jì)法國(guó)的中國(guó)風(fēng)》),in Revue des arts décoratifs(《裝飾藝術(shù)雜志》),T.VII, p.380, Paris: Librairie Ch.Delagrave, mars 1887.作者曾長(zhǎng)期擔(dān)任盧森堡公園博物館(Musée du Luxembourg)館長(zhǎng),并曾兼任羅丹博物館首任館長(zhǎng)。
文中所說(shuō)的“這個(gè)世紀(jì)”就是18世紀(jì),而18世紀(jì)—尤其是其上半葉—最流行的藝術(shù)和時(shí)尚即為羅可可。這段寫(xiě)于1887年的話(huà),摘自羅丹博物館首任館長(zhǎng)雷翁·貝內(nèi)迪特(Léon Bénédite,1859—1925)的大作。百余年后,當(dāng)我們重溫他對(duì)中國(guó)風(fēng)—確切地說(shuō),是中國(guó)風(fēng)中源自中國(guó)的工藝品、藝術(shù)品—對(duì)法國(guó)藝術(shù)影響的評(píng)價(jià)時(shí),那場(chǎng)中法文化對(duì)話(huà)的結(jié)果也就再清楚不過(guò)地顯現(xiàn)在我們面前了:羅可可從中國(guó)藝術(shù)中汲取了諸多養(yǎng)料,當(dāng)為不爭(zhēng)的事實(shí)。而文中提及的“色彩”“裝飾性”“奇異性”…… 哪一樣都與華瓷關(guān)系密切。請(qǐng)看下面兩個(gè)實(shí)例。
例一:華瓷與布歇(Fran?ois Boucher, 1703—1770)的“中國(guó)風(fēng)”繪畫(huà)創(chuàng)作
18世紀(jì)法國(guó)著名畫(huà)家布歇是將羅可可風(fēng)格推向極致的一位畫(huà)家,也是最具代表性的“中國(guó)風(fēng)”畫(huà)家。他創(chuàng)作了大量中國(guó)題材的繪畫(huà):《四元素》圖(Les quatre éléments,土、水、氣、金),《五感覺(jué)》圖(Les cinq sens,“聽(tīng)覺(jué)”“視覺(jué)”“嗅覺(jué)”“味覺(jué)”“觸覺(jué)”),《中國(guó)生活場(chǎng)景》組畫(huà)(Scènes de la vie chinoise,“ 品 茶 圖 ”“ 士 兵 與女古玩小販”等),《中國(guó)系列》組畫(huà)(La suite chinoise,“中國(guó)花園”“中國(guó)婚禮”“中國(guó)舞蹈”“中國(guó)集市”“中國(guó)漁夫”“中國(guó)皇帝上朝圖”等),①《中國(guó)生活場(chǎng)景》包括畫(huà)作甚多,此處列舉的僅為核實(shí)清楚的兩幅。《中國(guó)系列》則為布歇專(zhuān)為博韋(Beauvais)織毯廠(chǎng)繪制的組圖,所列畫(huà)作名亦略有缺失。以及一大批此類(lèi)風(fēng)格的雕版畫(huà)和裝飾畫(huà)。這些充滿(mǎn)了遠(yuǎn)東風(fēng)情的畫(huà)作給法國(guó)人帶來(lái)了巨大的視覺(jué)沖擊,大大豐富了他們對(duì)地球另一端那個(gè)遠(yuǎn)東大帝國(guó)的想象—一個(gè)富庶、幸福的國(guó)度。
然而布歇從未到過(guò)中國(guó),他據(jù)何感知、了解中國(guó)?現(xiàn)有研究揭示出,除了各類(lèi)游記外②早在1960年,Ludwig Dr?y就發(fā)現(xiàn)了布歇畫(huà)作《中國(guó)婚禮》(Mariage chinois)從結(jié)構(gòu)到場(chǎng)景均挪用了17世紀(jì)荷蘭人Arnoldus Montanus(1625—1683)在其遠(yuǎn)東游記《難忘的東印度公司使團(tuán)》(Gedenkwoerdige Gesantschappen)中刊載的一幅畫(huà)。1996年,Dr?y又發(fā)現(xiàn)了更多布歇挪用游記作品插圖的例子。參閱Ferrein Stein, “Les chinoiseries de Boucher et leurs sources: l’art de l’appropriation”(《布歇的中國(guó)風(fēng)畫(huà)作及其來(lái)源:挪用的藝術(shù)》),in Pagode et Dragon..., pp.86—87。,布歇主要依靠的就是或真或假的中國(guó)工藝品,尤其是瓷器。
布歇生前酷愛(ài)收藏,他與巴黎專(zhuān)門(mén)銷(xiāo)售瓷器及各類(lèi)奇珍異寶的雜品商們關(guān)系密切,與前文提及的熱爾桑更是私交甚篤。當(dāng)熱爾桑欲將原來(lái)的畫(huà)店改為經(jīng)銷(xiāo)各色古玩雜項(xiàng)的店鋪時(shí),他給自己的新店起了一個(gè)頗具“中國(guó)風(fēng)”味道的名字—“瓷偶坊”(A la pagode)。為了擴(kuò)大影響,他向布歇求一幅新店的招牌畫(huà),布歇便以《瓷偶坊》為題創(chuàng)作了一幅“命題”畫(huà)作。③參閱Glorieux, op.cit., p.264。這幅畫(huà)的正中畫(huà)了一個(gè)有著遠(yuǎn)東面孔的泥人,他俯首坐在一張漆器柜上,正興奮地注視著地上堆放著的各式奇珍異寶—新店中即將出售的“寶物”,內(nèi)中當(dāng)然不乏中國(guó)瓷器。而這個(gè)泥人的右手還特意托舉著一個(gè)中國(guó)瓷人,以凸顯“瓷偶坊”的寓意。這幅畫(huà)在法國(guó)藝術(shù)史上很有些名氣,以至于后人出版18世紀(jì)巴黎著名雜品商杜沃(Lazare Duvaux,1703—1758)的《銷(xiāo)售日記》(Livre-Journal de Lazare Duvaux...)時(shí),特意選用了這幅畫(huà)作為封里。④熱爾桑在法國(guó)藝術(shù)史上的名聲也得益于18世紀(jì)另一位著名畫(huà)家華多(Antoine Watteau, 1683—1721)。早在布歇之前,華多就曾為熱爾桑的畫(huà)店作過(guò)一幅著名的油畫(huà)《熱爾桑畫(huà)店之招牌》(L’Enseigne de Gersaint)。前文所引《熱爾桑傳》的書(shū)名前半段就取自華多的這幅名畫(huà)。杜沃是路易十五(Louis XV,1710—1774)與蓬巴杜夫人(Mme de Pompadour,1721—1764)古玩雜項(xiàng)的主要供貨商,布歇也是杜沃商店的常客,后者的《日記》證實(shí):1749—1753年間畫(huà)家經(jīng)常光顧此店,購(gòu)買(mǎi)了大批或真或假的中國(guó)貨。⑤參閱Lazare Duvaux , Livre-Journal de Lazare Duvaux, marchand bijoutier ordinaire du roy, 1748-1758(《國(guó)王御用首飾商拉扎爾·杜沃銷(xiāo)售日記》).Paris : Pour la Société des bibliophiles fran?ais, 1873。最能證實(shí)布歇對(duì)瓷器熱情的,恐怕莫過(guò)于他死后藏品被拍賣(mài)時(shí)留下的目錄,內(nèi)中記載的中國(guó)藝術(shù)品—特別是瓷器—數(shù)量驚人。在全部1865件藏品中,超過(guò)三分之一是工藝品,其中又有將近一半與中國(guó)有涉。而總共二百余件的陶瓷器物,半數(shù)以上為華瓷或仿華瓷、外銷(xiāo)瓷、紫砂等,還細(xì)分為古瓷、彩瓷、青花瓷、開(kāi)片瓷、裂紋瓷……另有瓷雕作品22件。⑥參閱 Catalogue raisonné des tableaux, dessins, estampes, brouzes, terres cuites, laques, porcelaines de différentes sortes...qui composent le cabinet de feu M.Boucher, premier peintre du roi(《國(guó)王首席畫(huà)家、已故布歇先生藏品詳解目錄》),A Paris,chez Musier, 1771。除瓷器外,布歇還收藏有數(shù)量可觀的中國(guó)漆器、家具、牙雕、繪畫(huà)、金銀器、玉石瑪瑙器等。布歇對(duì)華瓷的鐘愛(ài),由此可見(jiàn)一斑。
然而,一個(gè)名畫(huà)家大量收藏瓷器,難道僅僅是為了滿(mǎn)足自己的好奇心或興趣?布歇的畫(huà)作為我們揭開(kāi)了謎底:在《棕膚色宮女》(L’Odalisque brune)、《穿襪帶的貴婦及其女仆》(Dame attachant sa jarretière et sa servante)、《女帽商或清晨》(La Marchande de mode ou Le Matin)等作品中,瓷器都不失時(shí)機(jī)地出現(xiàn)在畫(huà)面一角,既烘托出18世紀(jì)的“中國(guó)風(fēng)”,增加了畫(huà)作的時(shí)尚性;又提升了畫(huà)中女主人公的生活品位,使其更顯優(yōu)雅。布歇的名作《午餐》(Le déjeuner)便是這方面的代表作。這幅畫(huà)描繪了一位時(shí)髦優(yōu)雅的女士和她的女兒正在仆人的伺候下享用午餐,她們圍坐在一張黑紅兩色的漆器餐桌旁,桌上擺放著一套精美的瓷器餐具,以表現(xiàn)女主人時(shí)尚而精致的生活。而在畫(huà)面左側(cè)的置物架上,畫(huà)家又畫(huà)了一把漂亮的瓷壺和一個(gè)泥塑的大肚子彌勒佛—法人稱(chēng)之為“magot”(讀音“馬佝”,意為“古怪的矮胖瓷人”)—“中國(guó)風(fēng)”中最流行的工藝品之一。
瓷器不僅出現(xiàn)在布歇的畫(huà)作中,更重要的是還為他提供了豐富的中華文化養(yǎng)料,成為他創(chuàng)作“中國(guó)風(fēng)”繪畫(huà)作品的樣本。①參閱 Stein, op.cit., pp.87—94。在布歇的“中國(guó)風(fēng)”畫(huà)作中,從服飾、器物到整個(gè)場(chǎng)景布局,從人物相貌、體態(tài)到情感韻味……畫(huà)家都從華瓷中汲取了大量中國(guó)元素,并將其創(chuàng)造性地融入羅可可風(fēng)格中,向18世紀(jì)的法國(guó)人展現(xiàn)出一幅幅色彩絢麗、詩(shī)情畫(huà)意、精致典雅的布歇式中國(guó)風(fēng)俗畫(huà)。特別值得注意的是,他的“調(diào)色板”也開(kāi)始發(fā)生變化:藍(lán)色、淺綠色、粉色、黃色……諸多華瓷和其他中國(guó)工藝品喜用的顏色都出現(xiàn)在布歇的畫(huà)作中。②參閱Ibid., p.92。更有法國(guó)學(xué)者認(rèn)為,布歇在“中國(guó)風(fēng)”畫(huà)作中甚至使用了一種獨(dú)特的“仰角透視”,而這恰是在華瓷畫(huà)片上經(jīng)常能見(jiàn)到的。③參閱Marie-Laure de Rochebrune, “L’inspiration chinoise à la Manufacture royale de porcelaine de Vincennes-Sèvres”(《中國(guó)對(duì)萬(wàn)塞爾—塞夫勒王家瓷廠(chǎng)的啟迪》), in Pagodes et dragons.., p.113。本文作者為盧浮宮藝術(shù)品部主任。以上這些實(shí)例都清楚地說(shuō)明了布歇的畫(huà)作不僅大量“挪用”、借鑒、汲取中國(guó)藝術(shù),而且讓“中國(guó)風(fēng)”為羅可可藝術(shù)做出了大貢獻(xiàn)。借用龔古爾兄弟(Edmond et Jules de Gongourt)的評(píng)論,他簡(jiǎn)直就是“將中國(guó)變成了羅可可風(fēng)的一個(gè)省”。
盡管龔古爾兄弟這段話(huà)透露出19世紀(jì)歐人的某種殖民心態(tài),但它直接論及了華瓷與羅可可、布歇的關(guān)系,仍值得介紹,特摘譯如下:“18世紀(jì)崇尚的冒險(xiǎn)國(guó)度—中國(guó),曾帶來(lái)了青花瓷、天青色瓷(bleu céleste)、開(kāi)片瓷、碎紋瓷,以及一切稀奇古怪精妙的珍寶?!夹南胂笤谶@個(gè)小小的幻想國(guó)度里嬉戲游樂(lè),忘乎所以,不顧當(dāng)時(shí)批評(píng)家們的譴責(zé),滿(mǎn)懷愛(ài)意地往紙上、畫(huà)布上、門(mén)框上方、扇子上、畫(huà)商的招牌畫(huà)上盡情揮灑著這些從華多④1718年左右,華多在拉米耶特宮(Chateau de la Muette)為路易十五繪制中國(guó)風(fēng)裝飾畫(huà),布歇曾為華多雕版,由此開(kāi)啟了他后來(lái)的“中國(guó)風(fēng)”繪畫(huà)創(chuàng)作。參閱 Stein, op.cit., p.89。那里借鑒來(lái)的巴羅克服飾和面孔。在蓬巴杜夫人首席畫(huà)家的手中,這些服飾和面孔將中國(guó)變成了羅可可風(fēng)的一個(gè)省?!雹軪dmond et Jules de Goncourt, L’Art du XVIIIe siècle (《18世紀(jì)藝術(shù)》).Première série, Paris: G.Charpentier Editeur, 1881, p.244.龔古爾兄弟在這里點(diǎn)明了華瓷在羅可可藝術(shù)中的地位,更明確指出瓷器是布歇想象中國(guó)的主要來(lái)源。不過(guò),也正像他們所說(shuō),布歇筆下的中國(guó),更多的是他的想象和創(chuàng)造,是他營(yíng)造出來(lái)的“幻想國(guó)度”。⑥Stein的研究指出了一個(gè)頗為有趣的現(xiàn)象:布歇喜愛(ài)中國(guó)藝術(shù),卻并不理解其中的文化內(nèi)涵,所以他會(huì)依照觀音像畫(huà)出了“中國(guó)農(nóng)婦”,又將彌勒佛作為中國(guó)“醫(yī)生”的原型。參閱Stein, op.cit., p.93。
布歇在18世紀(jì)有著巨大的影響力,他的合作者、雕版畫(huà)家于吉耶(Gabriel Huquier, 1695—1772)、他的學(xué)生于埃(Christoph Huet,?—1759)、他之后的裝飾畫(huà)家彼耶芒(Jean-Baptiste Pillement,1728—1808)都是其中最具代表性的藝術(shù)家。于吉耶將布歇的作品制成雕版,大大擴(kuò)大了其影響面;于埃、彼耶芒們則模仿、繼承其畫(huà)風(fēng),在時(shí)間和空間上延續(xù)了中國(guó)風(fēng)的生命,擴(kuò)展了其影響力。
例二:華瓷與法國(guó)瓷器的創(chuàng)新與發(fā)展
幾乎所有的法國(guó)瓷史都對(duì)早期法國(guó)瓷廠(chǎng)仿制華瓷的事實(shí)“供認(rèn)不諱”。專(zhuān)家們指出,魯昂瓷廠(chǎng)早在1644年就以荷蘭Delft為榜樣,仿造青花瓷,并在自家產(chǎn)品上仿照康熙朝瓷器上的畫(huà)片描繪中國(guó)場(chǎng)景。而到了“1725年左右,所有的法國(guó)瓷廠(chǎng)都興高采烈地投身于仿制中日瓷器的藝術(shù)之中”①Emmanuelle Gaillard, Marc Walter, Un certain go?t pour l’Orient: XVIIIe et XIXe siècles(《18、19 世紀(jì)歐洲的東方趣味》).Paris: Citadelles & Mazerod, 2010, p.39.。
始建于1725年的尚蒂伊瓷廠(chǎng),初期的器形均仿中日瓷,制出了青蛙狀的茶壺、桃形盤(pán)、花熏、瓷雕等;阿朗松(Alen?on)仿中國(guó)外銷(xiāo)瓷;斯特拉斯堡是法國(guó)較早能生產(chǎn)硬瓷的瓷廠(chǎng),1766年即生產(chǎn)出了飾有中國(guó)風(fēng)圖案的硬瓷瓷器……②本節(jié)所涉法國(guó)瓷史內(nèi)容均參閱Fourest, op.cit.;Chavagnac et Grollier, op.cit.。隨著制瓷業(yè)的發(fā)展,加諸法蘭西民族強(qiáng)烈的求新求變意識(shí),各地瓷廠(chǎng)不再滿(mǎn)足于單純的模仿,而是在吸收的基礎(chǔ)上加以創(chuàng)新和發(fā)展。
在這方面,可以萬(wàn)塞爾–賽佛樂(lè)王家瓷廠(chǎng)為例。這座始建于1738年的瓷廠(chǎng)從1750年左右就從中國(guó)瓷器作品中源源不斷地汲取各種創(chuàng)作靈感,且將這種學(xué)習(xí)一直延續(xù)到法國(guó)大革命。③參閱Rochebrune, op.cit., p.112。這種吸收–創(chuàng)新最突出的表現(xiàn)是在研制新顏色和設(shè)計(jì)新圖案方面。
就顏色而言,賽佛樂(lè)瓷廠(chǎng)初期多仿制中國(guó)白(即德化白瓷);18世紀(jì)50年代開(kāi)始研制出了一系列顏色釉的獨(dú)特配方:先是青金石藍(lán)(bleu lapis);隨后又是天青色(bleu céleste)、水仙黃或淡黃(jaune jonquille)、紫色、麻灰色、綠色,以及以蓬巴杜夫人命名的“蓬巴杜玫瑰粉”(rose Pompadour)。④參閱 Fourest, op.cit., pp.240—241。
在這些顏色中,我以為最值得一書(shū)的,當(dāng)數(shù)被稱(chēng)作“bleu céleste”的顏色,直譯為“天藍(lán)色”。但因其命名有著特殊的文化內(nèi)涵,似有必要對(duì)其譯名略加斟酌。
這個(gè)詞最早出現(xiàn)在殷弘緒的信中,原文是這樣寫(xiě)的:“《縣志》稱(chēng),古代的瓷器潔白無(wú)瑕,傳入他國(guó)者從前都被叫作饒州寶玉。后文又補(bǔ)充說(shuō),有著亮麗白色與漂亮天青色(bleu céleste)的美麗瓷器均產(chǎn)于景德鎮(zhèn)。其他地方也產(chǎn)瓷,但其色澤與精美程度卻全然不同?!雹軱ettres édifiantes et curieuses..., T.XV, 1717, p.259.此段譯文直接從法文譯出??紤]到殷神父所描述的“美麗瓷器”是白、藍(lán)兩色并存的,而景德鎮(zhèn)又以青花瓷著稱(chēng),加諸前人對(duì)景瓷有“青如天、明如鏡、薄如紙、聲如磬”的贊譽(yù)之詞,故此處似譯作“天青色”較為妥帖。
然而,賽佛樂(lè)瓷廠(chǎng)自行研制出來(lái)的bleu céleste畢竟不是制作青花瓷的藍(lán)色。法國(guó)專(zhuān)家們說(shuō),它是專(zhuān)為路易十五1753年至1755年定制的餐具而創(chuàng)設(shè)的。燒出的釉色略泛綠色,呈綠松石藍(lán)色(bleu turquoise),比青金石藍(lán)顏色稍淺。瓷器表面光滑,其釉色與亞光金邊及彩色圖案相得益彰,搭配十分和諧。⑥參閱Jacquemart, Le Blant, op.cit., p.524;Rochebrune, op.cit., p.113。按:我曾將一些圖冊(cè)中的bleu céleste瓷器與華瓷比對(duì),感覺(jué)這個(gè)顏色比青花瓷的藍(lán)色要淺,微泛綠色,似更貼近康熙朝顏色釉中的“孔雀綠”,但較之似乎也還要更淺些,是一種典型的極為優(yōu)雅的羅可可顏色。所涉圖冊(cè)包括:Fourest, op.cit., p.269, 圖222;Mathieu, eds., op.cit., p.19, 圖 1;La Porcelaine fran?aise du XVIIIe siècle(《18 世紀(jì)的法國(guó)瓷器》,Lille: Edition de l’Association des Conservateurs de la Région,Nord-Pas-de-Calais, 1986,圖 83。
對(duì)這個(gè)顏色的命名,盧浮宮藝術(shù)品部主任M.-L.德·羅什布呂納(M.-L.de Rochebrune)認(rèn)定它本身即已明確標(biāo)示出其中國(guó)淵源,因?yàn)閮?nèi)中的céleste一詞直接源于18世紀(jì)法人對(duì)中國(guó)的稱(chēng)謂—“天朝帝國(guó)”(Empire céleste)。⑦參閱Rochebrune, op.cit., p.113。作者在同一篇文章中又稱(chēng)在18世紀(jì)上半葉的拍賣(mài)目錄中,該詞也指稱(chēng)綠松石藍(lán)釉的中國(guó)瓷器。如此說(shuō)來(lái),賽佛樂(lè)廠(chǎng)研制的bleu céleste或譯作“天朝藍(lán)”更為貼切?否則如何凸顯出該詞語(yǔ)義中蘊(yùn)含的“中國(guó)”之義?
據(jù)說(shuō)“天朝藍(lán)”深得路易十五和蓬巴杜夫人的歡心,國(guó)王曾向萬(wàn)塞爾—賽佛樂(lè)廠(chǎng)先后訂購(gòu)了1740件“天朝藍(lán)”餐具,一時(shí)傳為美談。⑧參閱Mathieu, eds., op.cit., p.22。蓬巴杜夫人也經(jīng)常選購(gòu)“天朝藍(lán)”。僅1745年6月23日,她就一次性在杜沃商店購(gòu)買(mǎi)了10件價(jià)值3167利弗爾的“天朝藍(lán)”瓷器。①參閱Duvaux, op.cit., T.II, p.205?;蛟S正是由于這樣的趣味導(dǎo)向,“天朝藍(lán)”在18世紀(jì)50年代很是紅火了一陣。《法國(guó)瓷廠(chǎng)史》稱(chēng),賽佛樂(lè)瓷廠(chǎng)1753年“年底,銷(xiāo)售了數(shù)量巨大的‘天朝藍(lán)’”②Chavagnac et Grollier, op.cit., p.151.;而杜沃的《銷(xiāo)售日記》則顯示,直至1758年店主辭世止,該商店一直在持續(xù)不斷地銷(xiāo)售“天朝藍(lán)”。③參閱Duvaux, op.cit., T.II, pp.149—385。其實(shí)在杜沃身后,賽佛樂(lè)廠(chǎng)仍然繼續(xù)生產(chǎn)“天朝藍(lán)”。《歐洲陶瓷》一書(shū)刊載的一幅“天朝藍(lán)”瓷器圖片標(biāo)注的生產(chǎn)日期就為1778年。
在圖案方面,華瓷也一直是賽佛樂(lè)廠(chǎng)重要的創(chuàng)作源泉之一。早期的萬(wàn)塞爾廠(chǎng)從德化瓷中汲取靈感,在白瓷餐具上飾以凸起的李子花圖案。而18世紀(jì)60年代生產(chǎn)的“中國(guó)風(fēng)”瓷器上又都繪有牡丹、菊花這些典型的中國(guó)花卉圖案,據(jù)說(shuō)其主要來(lái)源便是當(dāng)時(shí)大量涌入歐洲市場(chǎng)的廣彩。④參閱Rochebrune, op.cit., p.112, 114。眾所周知,外銷(xiāo)瓷中多廣彩。這種在國(guó)內(nèi)并非上品的瓷器種類(lèi),反而在異國(guó)他鄉(xiāng)大受歡迎。法國(guó)人更是在廣彩的基礎(chǔ)上創(chuàng)造出了各種變異體,使其成為法國(guó)瓷器中的一朵奇葩。這顯然與法國(guó)人的文化傳統(tǒng),特別是在那個(gè)特殊歷史階段中的審美趣味直接關(guān)聯(lián)。這種頗具代表性的接受現(xiàn)象,為接受美學(xué)提供了絕好的例證。
提及圖案,就不得不提畫(huà)片。萬(wàn)塞爾—賽佛樂(lè)瓷廠(chǎng)自創(chuàng)立起一直生產(chǎn)繪有中國(guó)人生活場(chǎng)景的瓷器,18世紀(jì)六七十年代尤甚。⑤時(shí)任國(guó)王駐廠(chǎng)特派員的,是對(duì)中國(guó)情有獨(dú)鐘的國(guó)務(wù)秘書(shū)貝爾丹(Henri Bertin, 1720—1794)。他不僅自己大量收藏華瓷,而且因?yàn)閷?duì)中國(guó)有興趣,還特意安排了兩位中國(guó)青年(高仁、楊執(zhí)德)參觀賽佛樂(lè)廠(chǎng),并委托他們將該廠(chǎng)瓷器作為禮品贈(zèng)與乾隆皇帝。參閱Rochebrune, op.cit., p.115。據(jù)專(zhuān)家們考證,這些表現(xiàn)中國(guó)人生活的畫(huà)片主要來(lái)源有二:一是經(jīng)由各種途徑流入歐洲市場(chǎng)的華瓷,二是當(dāng)時(shí)“中國(guó)風(fēng)”畫(huà)家們的作品。這第二種來(lái)源尤其值得關(guān)注。被仿的作品以布歇與于吉耶合作的各種“中國(guó)風(fēng)”版畫(huà)為主,而《中國(guó)生活場(chǎng)景》組圖則是被仿頻率最高的作品。⑥參閱 Stein, op.cit., p.93;Rochebrune, op.cit., pp.114—115。除了瓷器上的畫(huà)片,這些作品還是賽佛樂(lè)廠(chǎng)生產(chǎn)的瓷雕作品的樣本。布歇筆下“中式”的美麗少女、嬉戲頑童、歡喜老翁……就這樣通過(guò)工業(yè)產(chǎn)品的批量復(fù)制,出現(xiàn)在各式日用器和陳設(shè)器上,并隨之走進(jìn)了法國(guó)的千家萬(wàn)戶(hù)。
如此一來(lái),以上兩個(gè)實(shí)例就被布歇奇妙地連接起來(lái)了:布歇借鑒華瓷創(chuàng)作出“中國(guó)風(fēng)”作品,這些作品又影響了王家瓷廠(chǎng)的畫(huà)師們,成為他們制作羅可可—中國(guó)風(fēng)作品的創(chuàng)作源泉;而這些“中國(guó)風(fēng)”瓷器,無(wú)論其器形、釉色,還是紋飾、畫(huà)片,都大大豐富了法國(guó)瓷器的種類(lèi),提升了其質(zhì)量,同時(shí)也以創(chuàng)新和發(fā)展的面貌積極參與到了中法間的那場(chǎng)文化對(duì)話(huà)中去。
賽佛樂(lè)瓷廠(chǎng)與華瓷、布歇、中國(guó)風(fēng)、羅可可藝術(shù)間這個(gè)有趣的接受圈絕非特例。一如專(zhuān)家們所指出的,18世紀(jì),法國(guó)所有瓷廠(chǎng)都多少采納了布歇們創(chuàng)作的中國(guó)風(fēng)裝飾圖案。⑦參閱Stein, op.cit., p.97。而布歇喜用的那些中國(guó)顏色也被半數(shù)以上的同時(shí)代畫(huà)家們所分享,以至于專(zhuān)家們稱(chēng)這些源自中國(guó)的顏色最終變成了“18世紀(jì)的顏色”。⑧參閱 Bénédite, op.cit., p.371。作為這個(gè)時(shí)代最具代表性的羅可可畫(huà)家,布歇在中國(guó)藝術(shù)中找到了最符合時(shí)代美感的大量豐富的元素,并把它們創(chuàng)造性地移植入羅可可藝術(shù)中。
因?yàn)闀r(shí)間的重疊,更因?yàn)槊缹W(xué)取向的吻合,為中國(guó)風(fēng)開(kāi)先河,且成為其重要組成成分的瓷器,也就為羅可可藝術(shù)輸送了大量養(yǎng)料,成為羅可可汲取創(chuàng)作靈感的重要源泉,而瓷器自然也在這種文化碰撞中大放異彩。那些千姿百態(tài)的精美瓷器,從感觀與實(shí)用兩個(gè)方面滿(mǎn)足著正在追求現(xiàn)世、現(xiàn)實(shí)幸福的法國(guó)人的需求。而在他們品茗用餐、梳妝打扮中,在他們點(diǎn)燃花熏燭臺(tái)、觀賞瓷瓶瓷雕時(shí),他們對(duì)美的感受,對(duì)幸福的理解也在悄然發(fā)生著變化……
《東印度公司的瓷器》一書(shū)的作者說(shuō):“進(jìn)口瓷難以覺(jué)察地改變著人們的藝術(shù)觀念”。⑨Bourdeley, op.cit., p.5.此言甚是,只不過(guò),這句話(huà)的主語(yǔ)還需略加改動(dòng):不只是進(jìn)口瓷,法國(guó)瓷廠(chǎng)在景德鎮(zhèn)神話(huà)化過(guò)程中的仿作,他們吸收華瓷精華創(chuàng)新后的產(chǎn)品,難道不是同樣也都參與到這種藝術(shù)觀念和感觀改變的活動(dòng)中去了嗎?
于是,我們不得不承認(rèn),盡管不同文化會(huì)帶來(lái)感覺(jué)上的差異,但這種差異并非一成不變。在與異質(zhì)文化碰撞、對(duì)話(huà)的過(guò)程中,傳統(tǒng)一定會(huì)發(fā)生改變,注入新的元素,獲得新的生命,并由此生生不息地發(fā)展下去。在法國(guó)人觀賞、使用、收藏華瓷的過(guò)程中,在法國(guó)瓷廠(chǎng)仿制、創(chuàng)新和發(fā)展的過(guò)程中,人們的眼光在審視、學(xué)習(xí)和思考中就漸漸發(fā)生著這樣的變化。這,或許就是景德鎮(zhèn)神話(huà)得以成型最根本的原因。它也揭示出了華瓷在法國(guó)感覺(jué)史上特殊的思想文化價(jià)值,因?yàn)楦杏X(jué)史離不開(kāi)精神生活史、思想史,甚至應(yīng)該說(shuō)就是其中的一部分。
1856年,就在殷神父信件發(fā)表近一個(gè)半世紀(jì)之后,《景德鎮(zhèn)陶錄》法譯本出版了。譯者是法國(guó)著名漢學(xué)家儒蓮(Stanislas Julien, 1797—1873)。在“譯者序”中,儒蓮明確表示是時(shí)任賽佛樂(lè)瓷廠(chǎng)廠(chǎng)長(zhǎng)的埃伯樂(lè)蒙(Eblemen)先生建議并鼓勵(lì)他翻譯此書(shū)的。①參閱Stanislas Julien, Histoire et fabrication de la porcelaine chinoise(《中國(guó)瓷器的歷史與制造》,即《景德鎮(zhèn)陶錄》法譯本).Paris: Mallet-Bachelier, Imprimeur-Libraire, 1856, pp.LXI—LXIV。
埃先生確實(shí)是個(gè)有歷史感、有眼光的領(lǐng)導(dǎo),他不僅深知賽佛樂(lè)廠(chǎng)從華瓷中獲益良多,而且深諳景德鎮(zhèn)與他的工廠(chǎng)間深厚的歷史文化淵源。據(jù)《瓷史》作者考證,萬(wàn)塞爾廠(chǎng)的創(chuàng)立離不開(kāi)殷弘緒的信,因?yàn)椤伴L(zhǎng)期以來(lái),巴黎地區(qū)就存在著想建立一座堪與薩克森廠(chǎng)相匹敵的瓷廠(chǎng)的愿望。而殷弘緒神父的信提供了如此完整的技術(shù)描述,確保了這一愿望得到滿(mǎn)足”。②Jacquemart, Le Blant, op.cit., p.500.
譯者儒蓮?fù)瑯右膊桓彝浰那拜呉蠛刖w神父,不敢忘記那封被反復(fù)傳抄、轉(zhuǎn)引,膾炙人口的書(shū)信。他在“譯者序”中,依然大段大段地援引殷神父的信來(lái)介紹景德鎮(zhèn)。這既是用“景德鎮(zhèn)神話(huà)”來(lái)為自己的譯作背書(shū),又以此昭告世人:他正沿著殷神父的路,續(xù)寫(xiě)著景德鎮(zhèn)神話(huà)……
時(shí)至今日,法國(guó)任何一本論及瓷器史、瓷廠(chǎng)史的書(shū)都不能不提中國(guó),不提景德鎮(zhèn)。已經(jīng)神話(huà)化了的景德鎮(zhèn)將作為中國(guó)文化的一種象征,永遠(yuǎn)存諸中法文化交流的史冊(cè)中和現(xiàn)實(shí)中。那些美麗的瓷器,是這個(gè)“神話(huà)”得以“形塑”的基礎(chǔ),同時(shí)也因這個(gè)“神話(huà)”而愈發(fā)誘人。
作為全文的結(jié)束,讓我們依舊回到開(kāi)篇時(shí)引用的《賽佛樂(lè)瓷器》一書(shū)中去。在這本書(shū)的歷史回顧部分,作者這樣寫(xiě)道:“細(xì)膩柔和的觸感、精致半透明的白色、悅耳的聲音,瓷器一直讓人感到驚訝,令人著迷?!龔恼Q生之地中國(guó)進(jìn)入歐洲,自18世紀(jì)起得到了真正的新生和充分的發(fā)展,變成了一種復(fù)雜藝術(shù)的表現(xiàn)方式,并且構(gòu)成了一種真正的社會(huì)現(xiàn)象?!雹跰athieu, eds., op.cit., p.8.