殷祝勝
(廣西師范大學(xué) 文學(xué)院,廣西 桂林 541004)
關(guān)于《靜夜思》訛本和原文的接受與優(yōu)劣問(wèn)題
——兼論詩(shī)歌接受中的“惟論興會(huì)”心態(tài)
殷祝勝
(廣西師范大學(xué) 文學(xué)院,廣西 桂林 541004)
《靜夜思》訛本影響竟然遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了原文,學(xué)界頗有人以為這是優(yōu)勝劣汰的結(jié)果。實(shí)際上,此詩(shī)原文在明代已獲得高度贊譽(yù),訛本產(chǎn)生以后,一開始并不能夠勢(shì)壓原文。從此詩(shī)原文在日本家喻戶曉的情況看,其對(duì)讀者的魅力完全可以與訛本并駕齊驅(qū)。此詩(shī)訛本在清代以來(lái)影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了原文,但絕大多數(shù)讀者欣賞訛本的理由,與接受原文者對(duì)原文的贊賞并無(wú)明顯不同,對(duì)于學(xué)者們細(xì)心分辨出來(lái)的訛本優(yōu)于原文之處并無(wú)意識(shí)。因此,此詩(shī)訛本影響遠(yuǎn)過(guò)原文,很難說(shuō)與這兩個(gè)文本的自身優(yōu)劣有多少聯(lián)系,主要也不是接受者的優(yōu)劣判斷所致,造成這種局面的關(guān)鍵,應(yīng)該在于國(guó)人接受詩(shī)歌時(shí)普遍存有的“惟論興會(huì)”心態(tài)。
靜夜思;訛本;原文;接受;惟論興會(huì)
李白《靜夜思》一詩(shī)有好幾種不同的文本傳世[1]*據(jù)袁茹《李白〈靜夜思〉版本嬗變及其詩(shī)學(xué)思想闡釋》一文調(diào)查,《靜夜思》共有8種不同文本傳世,其中除其認(rèn)為“為李白原詩(shī)的可信度最高”的被其簡(jiǎn)稱為“宋本”的一種之外,其他7種皆為有訛字的本子。本文所謂的“訛本”如不加特別說(shuō)明,都是特指影響最大的被袁茹文簡(jiǎn)稱為“兩個(gè)‘明月’本”者,非泛指;之所以只稱“訛本”而不稱為“兩個(gè)‘明月’本”,為行文簡(jiǎn)便計(jì)。,其中最重要的有兩種:一是“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”;二是“床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)”。這兩個(gè)文本,前者源于晚明署名李攀龍而實(shí)非李攀龍的《唐詩(shī)選》[2],后者源于宋刻《李太白文集》;前者在我國(guó)當(dāng)代幾乎家喻戶曉,后者除少數(shù)學(xué)者外幾乎無(wú)人關(guān)注;然而根據(jù)中外多位學(xué)者的考證,前者實(shí)為經(jīng)過(guò)晚明人改動(dòng)的訛本,后者卻被臺(tái)灣學(xué)者薛順雄[3]、日本學(xué)者森瀨壽三[4]與大陸學(xué)者薛天緯[5]等認(rèn)為是李白的原文。
訛本盛傳,影響竟然遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了李白的原文,這在李白詩(shī)歌的接受史上是絕無(wú)僅有的。何以會(huì)如此?當(dāng)代學(xué)者大多認(rèn)為這是訛本比原文更加優(yōu)秀,更能吸引廣大讀者的結(jié)果。他們強(qiáng)調(diào)李白原詩(shī)“表達(dá)的純粹是李白的個(gè)體經(jīng)驗(yàn)”,“后人所改,表達(dá)的則是大眾經(jīng)驗(yàn)”[6];強(qiáng)調(diào)“床前明月光”比“床前看月光”顯得“更為簡(jiǎn)單明快”,“‘山月’,較之‘明月’是一個(gè)‘小概念’,概念愈小,其內(nèi)涵愈豐富而外延則愈縮小,人們望見‘明月’的機(jī)會(huì)肯定比望見‘山月’的機(jī)會(huì)多”[5]*按薛先生早在其《漫說(shuō)〈靜夜思〉》(《文史知識(shí)》1984年第4期)一文中已有類似的觀點(diǎn)。。因而斷言,“大眾喜愛這種改動(dòng),甚至沉迷于這種改動(dòng)”[6];“這個(gè)‘民間口傳本’具有無(wú)窮的生命力”,“而宋本則只能停留在學(xué)術(shù)研究的圈子中”[5]。按照這種說(shuō)法,《靜夜思》訛本的魅力是原文無(wú)法企及的,在爭(zhēng)取讀者的競(jìng)賽中,原文必然落于下風(fēng)。這果真是此詩(shī)訛本盛傳、影響遠(yuǎn)過(guò)原文的原因嗎?全面考察《靜夜思》的接受歷史,筆者以為這種看法是值得商榷的。
《靜夜思》訛本首見于明代萬(wàn)歷時(shí)刊印的署名李攀龍的《唐詩(shī)選》*關(guān)于《靜夜思》一詩(shī)在流傳過(guò)程中何時(shí)出現(xiàn)訛字,森瀨壽三《關(guān)于李白〈靜夜思〉》(載《唐代文學(xué)研究》第3輯,廣西師范大學(xué)出版社1992年)一文認(rèn)為是從萬(wàn)歷時(shí)刊印的《唐詩(shī)選》開始的。上揭袁茹文所列7種訛本中,有兩種似乎在《唐詩(shī)選》刊印之前:一是元人范德機(jī)《木天禁語(yǔ)》中的文本:“忽見明月光,疑是地上霜。起頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)?!比辉阄囊矊?duì)此表示懷疑:“今存《木天禁語(yǔ)》只有明代萬(wàn)歷、天啟年間刻本,又有明末許學(xué)夷、《四庫(kù)全書總目》認(rèn)定該書為偽書,當(dāng)今學(xué)界研究者對(duì)《木天禁語(yǔ)》是否為偽書各執(zhí)己見,使‘李白《靜夜思》版本變化于元代’一說(shuō)只能存疑?!倍敲骷尉甘晷蚩靖邨姟短圃?shī)品匯》卷39中所錄,第三句已改“望山月”為“望明月”。然據(jù)上揭森瀨壽三文后附錄其調(diào)查的結(jié)果,日本內(nèi)閣文庫(kù)藏嘉靖十六年刊本高棅《唐詩(shī)品匯》所錄并無(wú)訛字。故本文對(duì)于《靜夜思》一詩(shī)在流傳中出現(xiàn)訛字的時(shí)間,仍以森瀨壽三之說(shuō)為據(jù)。,而此詩(shī)的聲名大噪似乎正由此發(fā)端,將這兩種情況聯(lián)系起來(lái)很容易得出這樣的認(rèn)識(shí):《靜夜思》的廣泛流傳,“明代人的改動(dòng)是關(guān)鍵的轉(zhuǎn)折點(diǎn)”[6],此詩(shī)訛本對(duì)讀者的魅力歷來(lái)勝過(guò)原文。
這一認(rèn)識(shí)其實(shí)存在明顯的誤區(qū)。就目前可見到的文獻(xiàn)來(lái)看,在《靜夜思》訛本產(chǎn)生之前,此詩(shī)的原文已逐漸獲得人們的贊賞,聲譽(yù)已呈日益上升的趨勢(shì)。今存的唐人選唐詩(shī)以及宋元時(shí)期的著名文學(xué)選本如《文苑英華》《唐文粹》《唐音》未錄此詩(shī),說(shuō)明自唐至元此詩(shī)在人們心目中的地位確實(shí)不高。不過(guò),宋末嚴(yán)羽曾稱此詩(shī)“一意說(shuō)出,不由造作”[7],劉辰翁評(píng)此詩(shī)曰:“自是古意,不須言笑。”[8]表明此詩(shī)還是引起了部分有識(shí)之士的關(guān)注。入明以后,首先是高棅的《唐詩(shī)品匯》和《唐詩(shī)正聲》選錄了此詩(shī),其后直到訛本產(chǎn)生前,詩(shī)歌選本中收錄此詩(shī)已相當(dāng)普遍。日本學(xué)者森瀨壽三《關(guān)于李白〈靜夜思〉》一文的附錄中詳列明代收錄此詩(shī)原文的詩(shī)歌選本有19種之多[4],其中半數(shù)以上刊于此詩(shī)訛本產(chǎn)生之前,可見已是有影響力的作品了。對(duì)此詩(shī)的推重除了明人桂天祥《批點(diǎn)唐詩(shī)正聲》的“老煉著意作,反不及此”[9]這種類似于傳統(tǒng)的觀點(diǎn)之外,更有在此基礎(chǔ)上對(duì)于此詩(shī)的崇高詩(shī)史地位的認(rèn)定。李攀龍為其《古今詩(shī)刪》唐詩(shī)部分所寫的《選唐詩(shī)序》中,評(píng)李白曰:“五七言絕句實(shí)唐三百年一人,蓋以不用意得之?!盵10]其《古今詩(shī)刪》卷20中收錄李白五絕五首,就有《靜夜思》*清文淵閣四庫(kù)全書本《古今詩(shī)刪》中所錄此詩(shī)第三句作“舉頭望明月”,而據(jù)上揭森瀨壽三文,日本靜嘉堂文庫(kù)藏明刊本所錄為原文不誤。在內(nèi),可見是作為少數(shù)幾篇代表作看待的。李白絕句既然被視作“唐三百年一人”,則作為其代表作的《靜夜思》自然也是唐三百年中最杰出的作品之一了。
《靜夜思》訛本產(chǎn)生以后,對(duì)此詩(shī)原文的肯定與贊賞并沒(méi)有發(fā)生明顯改變。胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》出版于始錄《靜夜思》訛本的署名李攀龍的《唐詩(shī)選》問(wèn)世之后*按《詩(shī)藪》有萬(wàn)歷十八年(1590)胡氏少室山房原刻,上海圖書館藏有殘卷;而署名李攀龍的《唐詩(shī)選》初刻于萬(wàn)歷三年(1575),周子美編《嘉業(yè)堂鈔校本目錄·天一閣藏書經(jīng)見錄》著錄此書云:“目錄末有牌子三行:萬(wàn)歷乙亥(即三年——引者注)秋七月既望吳興凌氏??逃诿塌t館?!?華東師范大學(xué)出版社,1986年,第196頁(yè))可證。,其內(nèi)篇卷6稱:“太白五言如《靜夜思》《玉階怨》等,妙絕古今?!盵11]所論即為《靜夜思》原文。何以知之?胡氏在上引評(píng)論的末尾說(shuō):“于鱗論七言遺少伯,五言遺右丞,俱所未安?!庇邝[即李攀龍,可知這段話是針對(duì)李攀龍而發(fā)的;在當(dāng)時(shí)署名李攀龍的《古今詩(shī)刪》和《唐詩(shī)選》中,收錄《靜夜思》訛本的《唐詩(shī)選》未同時(shí)收錄《玉階怨》,而收錄原文的《古今詩(shī)刪》則又收了《玉階怨》,胡氏評(píng)論中提到的李白作品除《靜夜思》外還有《玉階怨》,由此可知其所論是就《古今詩(shī)刪》而發(fā),其中的《靜夜思》自當(dāng)指此詩(shī)的原文而非《唐詩(shī)選》中的訛本?!鹅o夜思》原文獲得了“妙絕古今”的贊譽(yù),其地位在訛本產(chǎn)生后不降反升了。周珽《刪補(bǔ)唐詩(shī)選脈箋釋會(huì)通評(píng)林》一書刊印于收錄《靜夜思》訛本的《唐詩(shī)選》風(fēng)靡一時(shí)的明崇禎間,其“五言絕句盛唐”卷仍錄此詩(shī)原文,評(píng)價(jià)之高與胡應(yīng)麟相同,并有分析:“看月光疑以為霜,客夜恍惚意象。及見是山月,乃知月光千里同明,輒動(dòng)故鄉(xiāng)之思。從實(shí)境實(shí)情,應(yīng)口成調(diào),不用意而得之,妙絕千古。”[12]其他收錄此詩(shī)原文的晚明唐詩(shī)選本尚有多種[4],其中著名的如唐汝詢《唐詩(shī)解》以“摹寫靜夜之思,字字真率”[13]評(píng)之,鐘惺、譚元春《唐詩(shī)歸》卷16以“忽然妙境,目中口中,湊泊不得”[14]評(píng)之,說(shuō)明在此詩(shī)訛本已經(jīng)產(chǎn)生并借助《唐詩(shī)選》的盛行而得到廣泛傳播以后,此詩(shī)原文的光彩并沒(méi)有因之而暗淡,依然擁有相當(dāng)多的熱情欣賞者。
從此詩(shī)原文在日本家喻戶曉的情況看,其對(duì)讀者的魅力完全可以與訛本并駕齊驅(qū)。據(jù)日本學(xué)者森瀨壽三介紹,《靜夜思》是“日本國(guó)民最愛好的唐詩(shī)之一”,不過(guò)與在中國(guó)的情形完全不同,由于在日本“從來(lái)中學(xué)的‘國(guó)語(yǔ)’(日本語(yǔ)言和文學(xué))課本中都有這首詩(shī)”的原文,所以人們接受的是此詩(shī)的原文[4]。江戶時(shí)代(公元1603—1867年)中期的文學(xué)家服部南郭在《唐詩(shī)選國(guó)字解》中說(shuō):“詩(shī)人在詩(shī)句中沒(méi)有進(jìn)行任何的修飾,但寫出來(lái)的情景卻是十分有意趣的,這是李白不經(jīng)意寫成的一首詩(shī)?!盵15]296明治(公元1868—1911年)末期的學(xué)者和詩(shī)人森槐南《李詩(shī)講義》說(shuō):“這首小詩(shī),利用物在靜夜中的變化來(lái)抒發(fā)他浮想聯(lián)翩的情感,真是妙不可言。”[15]297可見他們對(duì)此詩(shī)原文的欣賞和佩服。
在《靜夜思》訛本產(chǎn)生之前,此詩(shī)原文已獲得高度評(píng)價(jià);在此詩(shī)訛本產(chǎn)生之初,欣賞此詩(shī)原文的仍頗有人在;此詩(shī)的原文在日本聲名赫赫,深受喜愛。由此看來(lái),《靜夜思》一詩(shī)的廣泛流行,并不一定需要“明代人的改動(dòng)”;原文同樣具有征服讀者的魅力。
進(jìn)入清代以后,《靜夜思》訛本的影響超越了原文。在明代,《靜夜思》訛本盡管隨著《唐詩(shī)選》在“海內(nèi)家傳戶習(xí)”[16]而為很多人所接觸,但據(jù)上所論,其影響應(yīng)該還不足以壓倒原文。這種情況到清代發(fā)生了改變。在清代,除極少數(shù)大型總集《全唐詩(shī)》《全唐詩(shī)錄》及《李白全集》所錄仍為此詩(shī)原文外,絕大多數(shù)詩(shī)歌選本收錄此詩(shī)時(shí)都依此詩(shī)訛本,著名的就有康熙《御定佩文齋詠物詩(shī)選》、王堯衢《古唐詩(shī)合解》、蘅塘退士《唐詩(shī)三百首》、李瑛《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》、姚鼐《今體詩(shī)鈔》等。文人著述中引錄此詩(shī)也多依訛本,如朱鶴齡《李義山詩(shī)集注》卷2下《賦得月照冰池》“如霜恐透肌”注,吳景旭《歷代詩(shī)話》卷36“雪滿山”條所引此詩(shī)首句,乾隆《御制詩(shī)集三集》卷60《桂》詩(shī)后自注所引此詩(shī)第三句,俞樾《湖樓筆談》卷6引此詩(shī)全文,皆如此?!鹅o夜思》訛本的聲勢(shì)已明顯壓倒原文了。
那么清人欣賞《靜夜思》訛本的什么呢?王堯衢《古唐詩(shī)合解》卷8錄此詩(shī)訛本并贊許道:“此詩(shī)如不經(jīng)意,而得之自然,故群服其妙。他本作‘看月光’,‘看’字誤。如用‘看’字,則一‘望’字有何力?”[17]在表彰了訛本的“得之自然”的優(yōu)點(diǎn)之后,又批評(píng)了“他本”中的“看”字,認(rèn)為使得第三句中的“望”字無(wú)力,表明他在兩個(gè)文本之間所作的取舍,包含了優(yōu)劣比較?!八尽笔拙渥鳌翱丛鹿狻?,這是和此詩(shī)原文一致的,但王堯衢沒(méi)有說(shuō)這個(gè)“他本”中“望明月”作“望山月”,可見他比較的這個(gè)“他本”并不是此詩(shī)原文,他顯然是沒(méi)注意到還有像此詩(shī)原文那樣第三句作“望山月”的文本。不關(guān)注此詩(shī)原文如何,只對(duì)訛本進(jìn)行表彰,是清人贊許訛本之語(yǔ)的共同特點(diǎn)。徐增《而庵說(shuō)唐詩(shī)》卷7評(píng)曰:“床前光是無(wú)意,望月是有心……因疑則望,因望則思,并無(wú)他念,真靜夜思也?!盵18]俞樾《湖樓筆談》卷6評(píng)曰:“床前明月光,初以為地上之霜耳,乃舉頭而見明月,則低頭而思故鄉(xiāng)矣?!詿o(wú)情言情則情出,從無(wú)意寫意則意真?!盵19]強(qiáng)調(diào)訛本自然真率。章燮《唐詩(shī)三百首注疏》卷6評(píng)曰:“只二十字,其中翻覆層出不窮?!盵20]200強(qiáng)調(diào)訛本含蓄。黃生《唐詩(shī)續(xù)評(píng)》卷2評(píng)曰:“思鄉(xiāng)詩(shī)最多,終不如此四語(yǔ)之真率而有味。”把上述兩種意見都包括在內(nèi)。何謂“真率而有味”?黃生還作了具體說(shuō)明:“語(yǔ)似極率易。然細(xì)讀之,乃知明月在天,光照于地,俯視而疑,及舉頭一望,疑解而思興,思興而頭低矣。回環(huán)盡致,終不能以率易目之?!盵21]以上大體代表了清人所稱道的《靜夜思》訛本的最突出的優(yōu)點(diǎn)。
將清人對(duì)《靜夜思》訛本的這些贊許之語(yǔ)與宋元明人對(duì)此詩(shī)原文的稱譽(yù)之詞作一比較,不難看出二者的意思是何其相似!俞樾所說(shuō)的“從無(wú)意寫意”不就是李攀龍等人所說(shuō)的“不用意”嗎?黃生所說(shuō)的“真率而有味”不就是范德機(jī)所說(shuō)的“含糊則有余味”嗎?換言之,絕大多數(shù)清人所贊許的《靜夜思》訛本的那些優(yōu)點(diǎn),此詩(shī)原文也都具備。他們并沒(méi)有對(duì)其接受此詩(shī)時(shí)取訛本舍原文的理由特別作出說(shuō)明。
這種情形在當(dāng)代也是最為普遍的?!鹅o夜思》訛本在我國(guó)當(dāng)代的影響超過(guò)原文更甚,這不僅可以從各種當(dāng)代出版物引錄此詩(shī)時(shí)幾乎皆取訛本而舍原文的情況清楚看出,也可以從我們?nèi)粘=佑|到的情況實(shí)實(shí)在在感受到。在我們身邊,凡是受過(guò)點(diǎn)教育的人大體能隨口吟誦出《靜夜思》的訛本,而知道此詩(shī)原文的人即使在學(xué)者專家中恐怕也人數(shù)有限*這方面有一個(gè)突出的例子。朱東潤(rùn)主編的《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》中編第一冊(cè)選入此詩(shī)訛本,注其出處曰:“《四部叢刊》影明本《分類補(bǔ)注李太白詩(shī)》卷六?!?上海古籍出版社,2002年,第82頁(yè))筆者查閱《四部叢刊》影明本《分類補(bǔ)注李太白詩(shī)》卷六,所錄實(shí)為此詩(shī)的原文,而《作品選》卻未對(duì)此作任何說(shuō)明,可見此冊(cè)編者或只熟知此詩(shī)的訛本,并不知道此詩(shī)原文其實(shí)與此不同。。
當(dāng)代人欣賞《靜夜思》訛本的什么呢?本文開頭曾引薛天緯等先生的觀點(diǎn),他們將訛本與原文進(jìn)行比較,細(xì)心分辨出訛本優(yōu)于原文之處,是頗能給人以啟發(fā)的。但翻閱有關(guān)此詩(shī)的各種鑒賞評(píng)論資料,我們發(fā)現(xiàn)其中絕大多數(shù)人欣賞這一訛本,并沒(méi)有作過(guò)像薛先生等人那樣的思考,其給出的理由其實(shí)也像清人那樣,用在此詩(shī)的原文上面同樣合適。簡(jiǎn)單提示的如:“寥寥二十個(gè)字,情思卻翻覆層出不窮。原是月光,反疑霜色,因疑而起望,則見一輪明月,秋思頓生,油然懷念故鄉(xiāng)而不止?!盵22]“詩(shī)中語(yǔ)言清新樸素,明白如話,隨口吟出,一氣呵成。但構(gòu)思上卻是曲折深細(xì),內(nèi)容極易理解,但詩(shī)意卻包蘊(yùn)無(wú)窮?!盵23]詳細(xì)分析的如:“這首詩(shī)使不同文化層次的人們能激起共鳴,不僅因?yàn)樗趾?jiǎn)單,意淺近,易于背誦和流傳,還有一個(gè)心理學(xué)上、美學(xué)上的原因?!薄笆紫龋@引動(dòng)鄉(xiāng)情的具體環(huán)境,是一個(gè)隨時(shí)隨地都能遇到的普普通通的月夜?!薄捌浯危瑥泥l(xiāng)情的內(nèi)容來(lái)看,……他的鄉(xiāng)思沒(méi)有說(shuō)出來(lái),才給讀詩(shī)的人留下了自由想象的充分余地。不同的人,盡可以用自己不同的生活經(jīng)驗(yàn)去補(bǔ)充它,使它具體化?!薄霸俅?,從鄉(xiāng)情的分量看,《靜夜思》中所表達(dá)的情緒十分輕淡……是一種顯示平凡生活色彩的感情,這就造成了它引起人們普遍共鳴的客觀基礎(chǔ)?!盵24]這些都可以說(shuō)是此詩(shī)訛本和原文共有的優(yōu)點(diǎn)。
由上所論可以看到,絕大多數(shù)人接受的《靜夜思》文本是訛本,并不是在對(duì)訛本和原文的優(yōu)劣進(jìn)行比較以后所作的選擇,與訛本是否優(yōu)于原文沒(méi)有關(guān)系,因此從這兩個(gè)文本的優(yōu)劣方面來(lái)解釋訛本盛傳、影響遠(yuǎn)過(guò)原文的緣故是難以得其要領(lǐng)的。那么訛本盛傳、影響遠(yuǎn)過(guò)原文的局面究竟是什么原因造成的呢?我認(rèn)為關(guān)鍵應(yīng)該在于國(guó)人在接受詩(shī)歌時(shí)普遍存有的“惟論興會(huì)”心態(tài)。
“惟論興會(huì)”一詞見于清初趙執(zhí)信《談龍錄》一書所載王士禛之語(yǔ)。該書說(shuō),王士禛編的《唐賢三昧集》面世后,學(xué)者閻若璩指出其中多有訛字,如錄王維《送元中丞轉(zhuǎn)運(yùn)江淮》詩(shī)將“御亭”誤為“卸亭”,而“江淮無(wú)卸亭也”;錄孟浩然《夜渡湘水》詩(shī)將“涔陽(yáng)”誤為“潯陽(yáng)”,“涔陽(yáng)近湘水,潯陽(yáng)則遼絕矣”,等等。而王士禛對(duì)閻氏的批評(píng)則不以為然,認(rèn)為“詩(shī)家惟論興會(huì),道里遠(yuǎn)近,不必盡合”[25]。按“興會(huì)”,意即意趣、興致[26]。王士禛的意思是說(shuō),詩(shī)人在創(chuàng)作詩(shī)歌時(shí),只注重于意趣、興致的表達(dá),所寫地點(diǎn)的位置遠(yuǎn)近不必與實(shí)際完全相符。這是王士禛替其《唐賢三昧集》所錄詩(shī)歌中的訛字所作的辯護(hù),“惟論興會(huì)”在這里指詩(shī)歌創(chuàng)作心態(tài),但實(shí)際上反映的正是他在接受這些詩(shī)歌時(shí)的心態(tài)。因?yàn)檎缬袑W(xué)者已經(jīng)指出的,閻若璩的批評(píng)是正確的,王維等人寫詩(shī)并沒(méi)有不顧“道里遠(yuǎn)近”[27],倒是王士禛自己在接受這些詩(shī)歌時(shí)“惟論興會(huì)”,只注重對(duì)詩(shī)中意趣、興致的領(lǐng)會(huì),以致不辨訛字,真的造成了地理方面的“不合”。
這種“惟論興會(huì)”的詩(shī)歌接受心態(tài)是有相當(dāng)?shù)拇硇缘?。就一般讀者大眾來(lái)說(shuō),他們閱讀一首詩(shī)并喜歡它,有誰(shuí)不是因?yàn)樵谠?shī)中感受到了可以打動(dòng)他們的意趣、興致?有幾個(gè)人會(huì)去計(jì)較這首詩(shī)是否還有其他不同的文本以及哪一個(gè)文本更加可靠?這種心態(tài)在文人中也非鮮見。晚清況周頤在其所著《蕙風(fēng)詞話》中說(shuō):“余癖詞垂五十年,惟校詞絕少。竊嘗謂昔人填詞,大都陶寫性情、流連光景之作。行間句里,一二字之不同,安在執(zhí)是為得失?乃若詞以人重,則意內(nèi)為先,言外為后,尤毋庸以小疵累大醇。士生今日,載籍極博,經(jīng)史古子,體大用閎,有志??敝畬W(xué),何如擇其尤要,致力一二。詞吾所好,多讀多作可耳。校律猶無(wú)容心,矧校字乎?……曩錫山侯氏刻《十名家詞》,顧梁汾為之序,有云:‘讀書而必欲避訛與混之失,即披閱吟諷,且不能以終卷,又安望其暢然拔去抑塞,任為流通也?!拐Z(yǔ)淺明,可資印證。蓋心為校役,訂疑思誤,丁一確二之不暇,恐讀詞之樂(lè)不可得,即作詞之機(jī)亦滯矣。”[28]所謂“意內(nèi)為先,言外為后”,即以意為主,先予關(guān)注;以言為輔,不多計(jì)較,意思正同于王士禛所說(shuō)的“惟論興會(huì)”。況氏在這里不僅明確表示自己以這種心態(tài)讀詞,而且還給出了這樣做的理由:詞大多是“陶寫性情、流連光景之作”,不同于“體大用閎”的經(jīng)史子部典籍,“有志??薄闭咭恕爸铝Α庇诤笳?,而讀詞最重要的是領(lǐng)會(huì)詞中寫的那種“性情”、“光景”所帶來(lái)的樂(lè)趣即“讀詞之樂(lè)”,是不宜“心為校役”的。他引清初顧貞觀為《十名家詞》所寫的序?yàn)樽约旱牧?chǎng)張目,表明文人中本不乏與他同道者。況氏在此雖然談的是詞,但中國(guó)古代詩(shī)歌尤其是那些膾炙人口的名篇大多正是“陶寫性情、流連光景之作”,故他的這些看法實(shí)可代表一般文人接受詩(shī)歌時(shí)的一種典型心態(tài)。
為什么說(shuō)這種“惟論興會(huì)”的詩(shī)歌接受心態(tài)是造成《靜夜思》訛本盛傳、影響遠(yuǎn)過(guò)原文局面的關(guān)鍵呢?因?yàn)檫@種心態(tài)最能合理解釋這一局面形成的關(guān)鍵時(shí)期——清代的有關(guān)情況。據(jù)上文所論,《靜夜思》訛本的傳播歷史約可分為三個(gè)階段:(1)清代以前。訛本雖然在署名李攀龍的《唐詩(shī)選》中已經(jīng)出現(xiàn),但其影響并沒(méi)有馬上超過(guò)原文。(2)清代。訛本影響擴(kuò)大,終至遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)原文。(3)現(xiàn)當(dāng)代。訛本家喻戶曉,原文絕少人知。在三階段中,《靜夜思》訛本在現(xiàn)當(dāng)代的影響之巨大無(wú)疑是我們感受最深的,但現(xiàn)當(dāng)代的這種情形,實(shí)是承繼此詩(shī)在清代的接受趨勢(shì)而來(lái)。現(xiàn)當(dāng)代大眾之所以能吟誦此詩(shī)的訛本,多只是由于他們閱讀的現(xiàn)當(dāng)代各種古詩(shī)選本和教科書中收錄的此詩(shī)皆為訛本,而這些古詩(shī)選本和教科書之所以如此,幾乎無(wú)不是受了清代最為流行的收入此詩(shī)訛本的詩(shī)歌選本的直接或間接影響。薛順雄先生列舉的這類詩(shī)選有王堯衢的《古唐詩(shī)合解》、蘅塘退士的《唐詩(shī)三百首》、李瑛的《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》、姚鼐的《今體詩(shī)鈔》[3],應(yīng)該還要增加一本署名謝枋得而其五言部分實(shí)為明末清初王相所選的《千家詩(shī)》[29],此書在清代曾長(zhǎng)期被學(xué)堂用為課本——乾隆年間蘅塘退士《唐詩(shī)三百首題辭》說(shuō):“世俗兒童就學(xué),即授《千家詩(shī)》。”[20]卷首*又,劉鶚《老殘游記》第七回說(shuō),《千家詩(shī)》在晚清仍被學(xué)堂采用為課本(人民文學(xué)出版社,1957年,第66頁(yè))??梢娫凇鹅o夜思》訛本盛傳、影響遠(yuǎn)過(guò)原文局面的形成過(guò)程中,清代確實(shí)至關(guān)重要。
晚明士習(xí)浮誕,《靜夜思》訛本產(chǎn)生于此時(shí)不足怪。清代學(xué)風(fēng)篤實(shí),“??敝畬W(xué),為清儒所特擅”[30]250,而《靜夜思》訛本在此時(shí)期不僅沒(méi)有得到糾正,反而傳播得更加廣泛,以致影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了此詩(shī)原文,這種令人頗感奇怪的現(xiàn)象就可以用“惟論興會(huì)”的詩(shī)歌接受心態(tài)作出解釋。首先看《靜夜思》在清初的接受情況。當(dāng)時(shí)此詩(shī)訛本僅依托《唐詩(shī)選》和《千家詩(shī)》而流傳,尚未形成獨(dú)尊之勢(shì);明萬(wàn)歷時(shí)曹學(xué)佺所編《石倉(cāng)歷代詩(shī)選》中所載的另一訛本也有流行,此本首句作“床前明月光”而第三句同原文[1];而此詩(shī)原文則見于順治時(shí)重刻的流傳較廣的唐汝詢《唐詩(shī)解》中。這是校正《靜夜思》訛本的較好時(shí)機(jī)。其時(shí)若有人留意這幾個(gè)文本的異同,追本溯源,是有可能考定正訛,阻斷訛本進(jìn)一步傳播之路,使訛本與原文在后來(lái)的接受際遇完全改觀的??蓪?shí)際情況卻是,在此時(shí)期成書的《御定佩文齋詠物詩(shī)選》、王堯衢《古唐詩(shī)合解》中繼續(xù)收錄了本文討論的這個(gè)訛本,王士禛《唐人萬(wàn)首絕句選》、沈德潛《唐詩(shī)別裁集》收錄的是源于《石倉(cāng)歷代詩(shī)選》的另一個(gè)訛本[1],陳敬廷《御選唐詩(shī)》所取則為此詩(shī)的原文[31]。何以如此?豈非因?yàn)椤鹅o夜思》的不同文本都具備啟人“興會(huì)”的魅力,且啟人“興會(huì)”的因素相同:寒月,靜謐的夜,悠長(zhǎng)的鄉(xiāng)愁,自然明白的語(yǔ)言。抱著“惟論興會(huì)”的心態(tài)去閱讀,此詩(shī)的不同文本雖有個(gè)別文字的差別,卻都不失為可以玩味的佳作,故可各是其是,而不必理會(huì)其他文本的存在。再來(lái)看清代中后期的情況。乾嘉以后,考據(jù)學(xué)進(jìn)入全盛時(shí)期,而《靜夜思》訛本卻被蘅塘退士們一次又一次地收入他們所編的《唐詩(shī)三百首》等詩(shī)歌選本中,不作任何校對(duì)。此詩(shī)訛本隨著這些詩(shī)選的廣泛流行而盛傳天下,而接受者中縱有大師巨儒,也不為之糾正。比如俞樾,他自稱“喜讀古書,每讀一書,必有校正”[32],其《諸子平議》有清代校釋古籍“薈萃成編最有價(jià)值者”之譽(yù)[30]253,可是上文已指出,他接受的《靜夜思》卻是訛本,全不見其??惫Ψ?。這些與重視“校勘之學(xué)”的時(shí)代風(fēng)尚甚不協(xié)調(diào)的現(xiàn)象,也當(dāng)與這些文士的“惟論興會(huì)”的詩(shī)歌接受心態(tài)有密切之關(guān)系,因?yàn)檎缟弦龥r周頤的話所說(shuō)的,有志???,可致力于經(jīng)史諸子;“陶寫性情、流連光景之作,行間句里,一二字之不同,安在執(zhí)是為得失”?《靜夜思》訛本盛傳、影響遠(yuǎn)過(guò)原文之局面何以竟形成于考據(jù)學(xué)發(fā)達(dá)的清代?得此為解,疑惑可渙然冰釋。
綜上所論,《靜夜思》原文在明代已獲得高度贊譽(yù),訛本產(chǎn)生以后,一開始并不能夠勢(shì)壓原文。從此詩(shī)原文在日本家喻戶曉的情況看,其對(duì)讀者的魅力完全可以與訛本并駕齊驅(qū)。此詩(shī)訛本在清代以來(lái)影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了原文,但絕大多數(shù)讀者欣賞訛本的理由,與接受原文者對(duì)原文的贊賞并無(wú)明顯不同,對(duì)于學(xué)者們細(xì)心分辨出來(lái)的訛本優(yōu)于原文之處并無(wú)意識(shí)。因此,此詩(shī)訛本盛傳、影響遠(yuǎn)過(guò)原文,很難說(shuō)與這兩個(gè)文本的自身優(yōu)劣有多少聯(lián)系,主要也不是接受者的優(yōu)劣判斷所致,造成這種局面的關(guān)鍵應(yīng)該在于國(guó)人在接受詩(shī)歌時(shí)普遍存有的“惟論興會(huì)”心態(tài)。
需要強(qiáng)調(diào)的是,這種心態(tài)可以說(shuō)是國(guó)人在接受古典詩(shī)歌時(shí)所獨(dú)有的。換言之,國(guó)人在接受古典詩(shī)歌時(shí),所重在“興會(huì)”(美感);而于經(jīng)、史、子,則唯真是求。這一差異所涉,學(xué)術(shù)意義甚為重要,值得我們花大力氣去研討,然迄今為止,這一課題尚未得到應(yīng)有的關(guān)注。筆者雖注意到這一點(diǎn),然本文也不過(guò)是“拋磚”而已矣。
[1] 袁茹.李白《靜夜思》版本嬗變及其詩(shī)學(xué)思想闡釋[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2010(2):62-69.
[2] 殷祝勝.舊題李攀龍《唐詩(shī)選》真?zhèn)螁?wèn)題再考辨[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2013(1):119-123.
[3] 薛順雄.談一首訛字最多的李白名詩(shī)——《靜夜思》[M]∥周勛初.李白研究.武漢:湖北教育出版社,2003:451-458.
[4] 森瀨壽三.關(guān)于李白《靜夜思》[G]∥唐代文學(xué)研究:第3輯.桂林:廣西師范大學(xué)出版社,1992:248-253.
[5] 薛天緯.《靜夜思》的討論該劃句號(hào)了[J].文史知識(shí),2011(12):114-120.
[6] 羅漫.天下第一絕句《靜夜思》:兼談“床前明月光”何以后來(lái)居上[J].中南民族大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2007(6):153-159.
[7] 嚴(yán)羽.嚴(yán)羽集[M].鄭州:中州古籍出版社,1997:184.
[8] 高棅.唐詩(shī)品匯[M]. 影印明汪宗尼校訂本.上海:上海古籍出版社,1988: 396.
[9] 陳伯海.唐詩(shī)匯評(píng):上冊(cè)[M].杭州:浙江教育出版社,1996:613.
[10] 李攀龍.古今詩(shī)刪:卷10[M]∥景印文淵閣四庫(kù)全書:1382冊(cè).臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書館,1986:91.
[11] 胡應(yīng)麟.詩(shī)藪[M].上海:上海古籍出版社,1979:119.
[12] 周珽.刪補(bǔ)唐詩(shī)選脈箋釋會(huì)通評(píng)林[M]∥四庫(kù)全書存目叢書補(bǔ)編:26冊(cè)(影印明刊本).濟(jì)南:齊魯書社,2001 :544.
[13] 唐汝詢.唐詩(shī)解:卷21[M]∥四庫(kù)全書存目叢書:集部369冊(cè).濟(jì)南:齊魯書社,1997:838.
[14] 鐘惺,譚元春.唐詩(shī)歸:卷16[M]∥續(xù)修四庫(kù)全書:1590冊(cè).上海:上海古籍出版社,1996:32.
[15]武部利男.李白《靜夜思》的翻譯與解說(shuō)[M]∥王輝斌.李白求是錄.南昌:江西人民出版社,2000.
[16] 凌濛初.唐詩(shī)廣選序[M]∥李攀龍.唐詩(shī)廣選.四庫(kù)全書存目全書補(bǔ)編:34冊(cè).濟(jì)南:齊魯書社,2001:2.
[17] 王堯衢.古唐詩(shī)合解[M].長(zhǎng)沙:岳麓書社,1989:203.
[18] 徐增.而庵說(shuō)唐詩(shī)[M]∥四庫(kù)全書存目叢書:集部396冊(cè).濟(jì)南,齊魯書社,1997:638.
[19] 俞樾.湖樓筆談[M]∥續(xù)修四庫(kù)全書:1162冊(cè).上海:上海古籍出版社,1996:412.
[20] 蘅塘退士,編.唐詩(shī)三百首[M].章燮,注.杭州:浙江人民出版社,1980.
[21] 黃生.唐詩(shī)評(píng)三種[M].合肥:黃山書社,1995:497.
[22] 李玄深.古典詩(shī)歌選讀[M].天津:百花文藝出版社,1958:162.
[23] 陸堅(jiān).千里共嬋娟:中華中秋·月亮詩(shī)詞品讀[M].杭州:西泠印社出版社,2011:198.
[24] 蒙萬(wàn)夫,閻琦.千家詩(shī)鑒賞辭典[M].西安:陜西人民出版社,1991:275-276.
[25] 趙執(zhí)信.談龍錄[M].與翁方綱《石洲詩(shī)話》合刊.北京:人民文學(xué)出版社,1981:9-10.
[26] 羅竹風(fēng).漢語(yǔ)大詞典:第二卷[M].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,1988:168.
[27] 周振甫,冀勤.錢鐘書《談藝錄》讀本[M].北京:中央編譯出版社,2013:477.
[28] 況周頤.蕙風(fēng)詞話[M].上海:上海古籍出版社,2009:20-21.
[29] 蔣寅.話說(shuō)《千家詩(shī)》[J].文史知識(shí),2012(12):82-84.
[30] 梁?jiǎn)⒊?中國(guó)近三百年學(xué)術(shù)史[M].北京:東方出版社,2004.
[31] 陳敬廷.御選唐詩(shī):卷27[M]∥景印摛藻堂四庫(kù)全書薈要:459冊(cè).臺(tái)北:世界書局,1988:354.
[32] 俞樾.札迻序[M]∥孫詒讓.札迻.北京:中華書局,2009:卷首.
[責(zé)任編輯:孫紹先]
About the Acceptance and Merits or Drawbacks ofATranquilNight’sWrong Versioon and Original Text: Along with Comments on the Attitude of “Only Focus on Aesthetic Inspiration” in the Poetry Acceptance
YIN Zhu-sheng
(College of Chinese Language and Literature, Guangxi Normal University, Guilin 541004, China)
The impact ofATranquilNight’swrong version far exceeds that of its original text, which tends to be considered a result of the fittest survival by plenty of people among the academia. In fact, the original text of this poem has gained high reputation in the Ming Dynasty while its wrong version since its creation fails to suppress the original one at the very beginning. In terms of the widespread popularity of the original text in Japan, its charm for the readers are definitely comparable with the wrong version. While the impact of the wrong version has exceeded far beyond the original one since the Qing Dynasty, the reasons that the majority of readers appreciate the wrong version show no obvious difference with the admiration from the readers who accept the original text. Furthermore, the readers are unconscious of the aspects in which the wrong version is superior to the original text according to the identification of the careful scholars. Therefore, when it comes to the more significant impact of the wrong version over the original text, it is hard to say that there must exist more or less connections between the merits or drawbacks of the two texts and their impact. The main cause that results in this situation should not be the recipients’ judgement of merits or drawbacks, but the general attitude of “only focus on aesthetic inspiration” among the Chinese towards the poetry acceptance.
ATranquilNight; wrong version; original text; acceptance; only focus on aesthetic inspiration
2016-12-20
殷祝勝(1964-),男,安徽繁昌人,廣西師范大學(xué)文學(xué)院副教授,博士,主要從事唐代文學(xué)研究。
I 206.2
A
1004-1710(2017)02-0120-06
海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)2017年2期