【摘要】:漢語和英語分別屬于兩種不同的語系。漢語和英語的被動句之間既有差別又有相似之處。本文著重從漢英兩種語言中有標(biāo)志的被動句方面對漢英兩種語言進行了對比研究。
【關(guān)鍵詞】:漢英語言、被動句、有標(biāo)志的、對比研究
引言
現(xiàn)代漢語中,有標(biāo)志的被動句是指被動句中出現(xiàn)"被""讓""叫""給"等直接表示被動意義的句子;在英語中,有標(biāo)志的被動句通常可以以這樣的公式表述:"be/get(系動詞)+V-en(動詞的過去分詞)+(by 短語)"。關(guān)于兩種語言有標(biāo)志的被動句的分類情況前文已經(jīng)進行了系統(tǒng)的闡述,此處不贅述。
一、 句子中有施動者的情況
在漢語被動句中的"被""讓""叫""給"等短語和英語被動句中的"by"引導(dǎo)的短語,都有著相同的語法作用,就是引出施事者。例如:
<1>錢包被他拿走了。
(施動者是"他")
<2>He was beaten by his father.
他被父親打了。(施動者是"his father"。)
(一) 二者在句子中的位置不同
"被""讓""叫""給"等短語和"by"引導(dǎo)的短語都在句子當(dāng)中充當(dāng)狀語成分,一般情況下,現(xiàn)代漢語中狀語的位置會出現(xiàn)在主語之后,包括"被""讓""叫""給"等及其短語結(jié)構(gòu)。例如:
<3>我被老師狠狠地批評了。("被老師"放在主語"我"之后。)
在英語中,句子的表達(dá)、構(gòu)成則跟漢語不一樣,謂語動詞在句子中充當(dāng)了最重要的成分,作為修飾成分的狀語可以放在句子的前面也可以放在句子的后面,不拘一格。例如:
<4>I was caught by the rain.
<4′>By the rain I was caught.
<4>和<4′>這兩個例句都表示"我被大雨澆了",意思沒有區(qū)別,而且這兩種表達(dá)形式在英語中都符合語法習(xí)慣。
(二) 介詞與賓語的關(guān)系不同
現(xiàn)代漢語中的"被""讓""叫""給"等詞與施事賓語的關(guān)系不是綁定的,相對來說比較自由,"被""讓""叫""給"等詞可以與施事賓語同時出現(xiàn),也可以只出現(xiàn)"被""讓""叫""給"等詞,不出現(xiàn)施事賓語。例如:
<5>小樹被人齊刷刷砍倒一片。
在這里如果不出現(xiàn)施事賓語"人",句子也是成立的,可以寫成"小樹被齊刷刷砍倒一片。"
英語句子中的介詞"by"和賓語有著很強的粘著性,不能分開,當(dāng)英語被動句中的施事者不需要指出或無法指出的時候,施事者就不必在句子中出現(xiàn),因此,介詞"by"也一定不會在句子中出現(xiàn)。例如:
<6>I was beaten by him.
我被他打了。
(三)句法地位不同
上文中指出,在英語中,by短語在整個句子中充當(dāng)?shù)氖切揎椫^語動詞的狀語成分,因此英語的被動句中可以有by短語,也可以沒有by短語,對句子的影響不大,除非是句子需要特別強調(diào)by what/who(被什么、被誰等),否則by短語都可以不在被動句中出現(xiàn)。在現(xiàn)代漢語中"被""讓""叫""給"等字或短語中的"被""讓""叫""給"是句子之所以稱之為被動句的形式標(biāo)志,如果去掉"被""讓""叫""給"等字或短語,余下的句子不僅不會是被動句,甚至表達(dá)的意義也會完全不同了,因此絕對不能去掉。例如:
<7>I was cheated by the man.
我被那個男人騙了。
由以上三點可以看出,現(xiàn)代漢語中的"被""讓""叫""給"等短語在被動句中不可或缺,而英語中的by短語可有可無。然而,前文也有所交代,如果句子需要特別強調(diào)by what/who(被什么、被誰等)這部分時,by短語就不能省略,它必須出現(xiàn),而且是句子的重要語義點。例如:
<8>He was murdered by his wife.
他被他妻子謀殺了。(殺他的人是他的妻子,而不是別人。)
無論是英語中的書面語被動句還是口頭表達(dá)中的被動句,對其中施事者出現(xiàn)的規(guī)律可歸納如下:
1、施動者是指藝術(shù)家,發(fā)明家,發(fā)現(xiàn)者,革新者等的專有名詞時,例如:
<9>The interesting story was written by William Shakespear.
這個有趣的故事是威廉姆·莎士比亞寫的。
2、施動者是非確定性名詞短語,即新信息,而保留施動者是為了向聽話人提供新信息,例如:
<10>His wallet was stolen by a ugly man.
他的錢包被一個丑陋的男人偷走了。
3、施動者是非生物性名詞短語,之所以保留它,是因為它不是意料之中的事,也就是說,我們預(yù)料的施動者是屬生物性的,而幾乎所有被省略的施動者都有可以用屬生物性的名詞形式還原,例如:
<11>The lights in this room are switched by the electrical device.
這個房間的燈都由此電力設(shè)備控制的。(電力設(shè)備是非生物性的。)
二、 句子中沒有施動者的情況
在現(xiàn)代漢語及英語句子當(dāng)中都存在著不出現(xiàn)施動者的被動結(jié)構(gòu),那么,英語中的這種結(jié)構(gòu)就是由"be/get(系動詞)+V-en(動詞的過去分詞)"構(gòu)成的,但不出現(xiàn)by短語,而在現(xiàn)代漢語中也有著不使用"被""叫""讓""給"等明確表示被動情況的字或短語,但在這種情況下,施動者還是會出現(xiàn)的。例如:
<12>The president was shot dead.
總統(tǒng)被射殺了。(具體是誰射殺的沒有出現(xiàn)。)
<13>這棟大樓是一位著名的建筑師設(shè)計的。
在有標(biāo)志的英語被動句中,如果沒有出現(xiàn)by短語用來表明施動者的時候,大多數(shù)情況是泛指,而有的時候是無法說出或者很難說出施動者。在現(xiàn)代漢語的被動句中,如果不出現(xiàn)施動者,則說明是泛指。如果是某一個人所為,那么通常加施動者。
例如:
<14>His wallet was stolen.
他的錢包被偷了。(誰偷了錢包并不清楚,無法說出,很難說出。)
<15>張老師被李強投訴體罰了學(xué)生。
(很明確是"李強"投訴了張老師,而不是別人。)
<16>張老師被投訴體罰了學(xué)生。
(張老師被很多人投訴,這里是泛指,具體是誰投訴的并不清楚,或者也不需要指出。)
結(jié)語
相對來說,英語被動句中帶有被動標(biāo)志而不帶有施動者標(biāo)志的句子的形式比較單一, 除非有時態(tài)等的復(fù)雜變化。在現(xiàn)代漢語的被動句中,能夠表達(dá)被動意義的標(biāo)志有很多,如"被""讓""叫""給"等等,而且句式也相對來說復(fù)雜得多。
參考文獻(xiàn)
【1】陳露.英漢被動句對比分析[J],徐州師范學(xué)院學(xué)報,2009年第22期.
【2】王娟.英漢被動句對比分析[J],讀與寫(教育教學(xué)刊),2007年12月.
【3】寇姆.英語句法(下冊)[M],《漢譯英語法叢書》,汪瑛譯,薄冰校,北京:商務(wù)印書館,2003年.
【4】夸克.英語語法大全[M],蘇州大學(xué)《英語語法大全》翻譯組,上海:華東師范大學(xué)出版社,1989年第1版.
作者簡介:
郭俊霞(1973年3月- ),女,漢族,副教授,畢業(yè)于武漢水利電力大學(xué),主要從事英語教育、教學(xué)工作。