海維清
“經(jīng)典改編”舞蹈的前、后文本關(guān)系試推
海維清
根據(jù)文學(xué)、電影、神話、史詩、音樂、繪畫等經(jīng)典文本進(jìn)行改編并創(chuàng)作舞蹈作品是一種慣常的舞蹈創(chuàng)作方式,產(chǎn)生了大量堪稱經(jīng)典的舞蹈作品?;凇拔谋尽币饬x,文章在“文本間性”(intertextuality)批評(píng)理論觀照下,關(guān)注舞蹈創(chuàng)作中對(duì)已知經(jīng)典文本進(jìn)行擴(kuò)展、吸收、引用、改寫、直指、隱含或全面加以否定、改造的其他文本之間的關(guān)系:它們或忠實(shí)于原著直接引用典故和原型;或進(jìn)行主觀化的解讀解構(gòu)、拼貼與嘲諷;又或者徹底超越,站在美學(xué)、哲學(xué)的高度,暗含隱藏的前文本,實(shí)質(zhì)分析梳理“改編型”舞蹈作品前、后文本間不同角度的指涉關(guān)系。
舞蹈;文本;經(jīng)典;改編;互文性
“藝術(shù)是影子的影子”,理性主義至上的古希臘時(shí)代,柏拉圖如是定義了藝術(shù)。在舞蹈藝術(shù)創(chuàng)作實(shí)踐中,根據(jù)文學(xué)、電影、神話、傳說、音樂、繪畫、雕塑等“經(jīng)典文本”①“文本”(Text)理論由法國(guó)著名文藝批評(píng)理論家羅蘭·巴特(Roland Barthes)提出,原為文學(xué)批評(píng)的重要理論,現(xiàn)應(yīng)用于一切體裁、形式的藝術(shù)批評(píng),該理論強(qiáng)調(diào)“文本”與“作品”的差異,并認(rèn)為每個(gè)文本都會(huì)成為另一個(gè)文本的引文。進(jìn)行改編以創(chuàng)作舞蹈作品早已是我們習(xí)以為常的舞蹈創(chuàng)作方式。
需指出的是,本文所言“經(jīng)典”,是指經(jīng)過時(shí)間洗練存留下來并具有特定性狀、形態(tài)、價(jià)值、審美或意義的符號(hào)文本,包括語言和非語言的符號(hào)在內(nèi)。而文中所指“改編”,其內(nèi)涵也早已超越僅依據(jù)既定經(jīng)典作品“改寫、編撰”的狹義范疇,而是指通過對(duì)已知經(jīng)典文本(此“文本”并非僅僅指“文字符碼”構(gòu)成的文學(xué)作品,而囊括所有形式、體裁的廣義“文本”,包括歷史、文學(xué)、詩歌、神話、雕塑、繪畫、建筑、音樂、舞蹈甚至哲學(xué)、美學(xué)乃至數(shù)學(xué)等一切符號(hào)表意系統(tǒng))進(jìn)行引用、改寫、擴(kuò)展、吸收、直指、隱含或全面加以否定、改造,從而創(chuàng)造出新舞蹈文本的廣義“改編”范疇,且這種探討并非等同于“題材”意義的探討。
在這種類似“影子的影子的影子”實(shí)踐模式下,也產(chǎn)生了諸多影響深遠(yuǎn)甚至堪稱經(jīng)典的佳作,例如:中國(guó)民族舞劇《寶蓮燈》《絲路花雨》《小刀會(huì)》《玉卿嫂》《大紅燈籠高高掛》;芭蕾舞劇《胡桃夾子》《天鵝湖》《紅色娘子軍》《白毛女》;現(xiàn)代舞②本文中的“現(xiàn)代舞”泛指國(guó)際語境中的現(xiàn)代舞(Modern Dance)、后現(xiàn)代舞(Post-modern Dance)、當(dāng)代舞(Contemporary Dance)?!洞褐馈贰独缀陀辍?;當(dāng)代舞③本文中的“當(dāng)代舞”特指中國(guó)語境中以軍旅題材為主、具有現(xiàn)實(shí)主義題材和當(dāng)代審美風(fēng)格的作品。《再見吧媽媽》《紅梅贊》《八女投江》《壯士》;古典舞《銅雀伎》《千手觀音》《甲骨隨想》《水月洛神》……這些不勝枚舉的“改編”型作品,超越不同文化,跨越不同舞種,展現(xiàn)出頑強(qiáng)的藝術(shù)生命力和驚人的傳播效應(yīng),形成了一種針對(duì)特定形態(tài)固有文本進(jìn)行“經(jīng)典改編”的舞蹈創(chuàng)作現(xiàn)象。
那么,面對(duì)如此鮮明的“改編”創(chuàng)作現(xiàn)象,理論界基于“文本”理論對(duì)“經(jīng)典改編”創(chuàng)作理論的總結(jié)與探索卻稍顯遲滯。作為不同藝術(shù)語言、載體、媒介及體裁,它們之間如何相互轉(zhuǎn)換、編碼?被改編的“前文本”(pre-text)與改編后的“后文本”(post-text)之間的關(guān)系如何把握?帶著上述疑問,筆者試圖對(duì)“經(jīng)典改編”中舞蹈藝術(shù)所持的基本視角、立場(chǎng)及其地位進(jìn)行推導(dǎo),同時(shí)考察時(shí)間維度下前、后意義關(guān)聯(lián)的不同文本在“意義釋出”中的相互關(guān)系及作用,為舞蹈“改編型”的創(chuàng)作現(xiàn)象作以拋磚引玉式的思考,并以此文試推之。
無數(shù)成功案例告訴我們,“經(jīng)典改編”貌似從來都是舞蹈藝術(shù)創(chuàng)作成功經(jīng)驗(yàn)的不二法寶。在如此眾多的“經(jīng)典改編”舞蹈創(chuàng)作現(xiàn)象背后,究竟是什么動(dòng)力誘使編導(dǎo)家們都不約而同地選擇了利用固有的其他體裁作品進(jìn)行改編,從而達(dá)成并構(gòu)建舞蹈“后文本”的此類創(chuàng)作方式?
原因之一,不外乎“經(jīng)典文本”依舊是舞蹈藝術(shù)家創(chuàng)作靈感的重要來源之一,例如久負(fù)盛名的芭蕾舞劇《胡桃夾子》,改編自霍夫曼的童話故事《胡桃夾子與老鼠王》(兒童文學(xué)文本);而載入史書的《絲路花雨》作為敦煌舞,其藝術(shù)靈感乃至藝術(shù)語言就來自于壁畫藝術(shù)作品(繪畫文本);更不用說巴蘭欽的藝術(shù)創(chuàng)作大量靈感直接源于音樂(音樂文本)……舞蹈《孔乙己》與《秦俑魂》分別源自文學(xué)文本與雕塑文本;舞劇《杜甫》則源自詩歌文本;而《孔子》是《論語》(文學(xué)文本)的生發(fā)…從上述列舉我們必然看出,所謂“影子的影子的影子”,符號(hào)“無限衍義”,文學(xué)、藝術(shù)符號(hào)本身就是藝術(shù)家創(chuàng)作靈感的重要源泉之一。
原因之二,基于改編“后文本”的創(chuàng)作能夠受到藝術(shù)家無意識(shí)的集體追捧,秘密在于借助于“前文本”的耳熟能詳和深入人心,舞蹈“后文本”省去宏大敘事的冗余,可謂“討巧”。
“討巧”的作品以舞劇形式居多,則多數(shù)歸因于舞“劇”本身的敘事壓力。這類作品常由史詩、神話、歷史(包括口頭史)、電影甚至舞劇本身的“前文本”改編而來,例如:王舸的《紅高粱》(電影文本)、《諾瑪阿美》(史詩文本);周莉亞和韓真的《杜甫》(詩歌文本)、《沙灣往事》(歷史、音樂交織文本);王玫的《洛神賦》(詩歌文本);丁偉的《倉央嘉措》(詩歌、歷史、音樂交織文本);楊麗萍的《十面埋伏》(歷史文本);以及《紅色娘子軍》《昭君出塞》(歷史文本)……甚至我們熟知的馬修·伯恩男版《天鵝湖》(舞蹈文本),直接是諸多古典芭蕾版《天鵝湖》的后文本;國(guó)內(nèi)楊麗萍《雀之靈》《孔雀》及最近的《孔雀之冬》也屬此類舞蹈“自體文本”……
上述舞蹈作品的敘事壓力在一定程度上都被“前文本”減輕,從而得以專注于抒情。雖然近年來,王舸、周莉亞、韓真等新一代舞蹈編導(dǎo)的舞蹈敘事能力不斷增強(qiáng),同時(shí)期現(xiàn)代舞界關(guān)于舞蹈“可舞性”的邊界也不斷被拓展,但這仍然不足以定論關(guān)于舞蹈“可舞性”的討論就已絕對(duì)過時(shí)。因?yàn)樯踔廉?dāng)下以語匯自由見長(zhǎng)的諸多現(xiàn)代舞作品,也常借助于臺(tái)詞的表意來進(jìn)行作品的言說,而這并非都能夠以“跨界”理由作為完全合理的解釋。因此,緩解或避免過于沉重的舞蹈敘事壓力,成為依據(jù)經(jīng)典文本進(jìn)行改編創(chuàng)作的最佳理由之一。
由上文列舉作品可見,源自不同類型、體裁經(jīng)典文本改編的優(yōu)秀舞劇作品不勝枚舉。而接受者與闡釋者對(duì)這些舞蹈作品意義的完整構(gòu)建與解讀,也無不借助于與這些作品形成時(shí)間和意義關(guān)聯(lián)的“前文本”,通過這些直指或暗含的“前文本”,意義才得以“完形”(Gestalt)。[1](P625)因此,無論中外,諸多偉大的舞蹈作品實(shí)質(zhì)是具有相應(yīng)“前文本”支撐的“后文本”改編。二者在藝術(shù)傳達(dá)中,除卻體裁、載體、媒介、渠道的差異之外,往往具備題材、內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、主題、立意等諸多文本意義的聯(lián)系。
原因之三:可“直抒胸臆”——舞蹈藝術(shù)仍是人類情感的頂級(jí)表達(dá)方式。
恰如聞一多在《說舞》中寫道的:“舞蹈是生命情調(diào)最直接、最實(shí)質(zhì)、最強(qiáng)烈、最尖銳、最單純而又最充足的表現(xiàn)?!倍窳_塞也說,舞蹈是“原始的審美情感最直率、最完美卻又最有力的表現(xiàn)?!保?](P156)更遑論《毛詩序》中對(duì)舞蹈行為發(fā)生的經(jīng)典摹寫。這無不說明,舞蹈在人類一切藝術(shù)形式之中占據(jù)情感表達(dá)最原初、最高的地位——“意圖在場(chǎng)”“身體在場(chǎng)”“符號(hào)在場(chǎng)”,三位一體,是未經(jīng)人(身體)之外的載體、媒介轉(zhuǎn)碼與編譯的藝術(shù)形式,也是諸藝術(shù)形態(tài)中最樸實(shí)、最真切、頂級(jí)的情感表達(dá)方式。
因此,舞蹈長(zhǎng)于抒情的優(yōu)勢(shì)就決定了所有“經(jīng)典”文本似乎也無可避免地試圖借助舞蹈形式的言說,以實(shí)現(xiàn)該文本頂級(jí)情感表達(dá)方式的呈現(xiàn)。就某種意義而言,“經(jīng)典改編”也是經(jīng)典文本對(duì)舞蹈藝術(shù)的一種自發(fā)選擇的結(jié)果。甚至我們可以毫不夸張地說,或許唯有通過舞蹈形式,文本對(duì)象的靈魂才能真正得以顯現(xiàn)。
基于“藝術(shù)靈感之來源”“敘事壓力之緩解”“直抒胸臆之需要”等多方面因素,舞蹈后文本選擇通過以“經(jīng)典改編”的“討巧”途徑進(jìn)行舞蹈創(chuàng)作,從而達(dá)成上述目標(biāo)。
如前所述,本文言及改編,并非單純討論舞蹈作品的題材問題,而是在“互文性”①“互文性”概念最早由法國(guó)后結(jié)構(gòu)主義批評(píng)家朱莉婭·克莉思蒂娃提出,此處定義由著名敘事學(xué)家杰拉爾德·普林斯在其《敘事學(xué)詞典》中做出。作為一個(gè)重要的藝術(shù)批評(píng)概念,互文性成為后現(xiàn)代、后結(jié)構(gòu)文藝批評(píng)的標(biāo)識(shí)性術(shù)語。關(guān)系觀照下,即“文本間性”(intertextuality)或“文本互涉”批評(píng)理論下,關(guān)注“一個(gè)確定的文本與它所引用、改寫、吸收、擴(kuò)展或在總體上加以改造的其他文本之間的關(guān)系”,[3](P46)尤其是時(shí)間序列下前文本(pretext)與后文本(post-text)的意義關(guān)系。
據(jù)此,在時(shí)間及意義維度上,“被改編”作品可被視為“前文本”(pre-text),“被改編”而構(gòu)筑的新作品被視為“后文本”(post -text)。例如經(jīng)典芭蕾舞劇《紅色娘子軍》就是依據(jù)同名電影文本和革命史實(shí)性文本共同改編構(gòu)建的,其“前文本”既是電影《紅色娘子軍》,也是歷史史實(shí)中“中國(guó)工農(nóng)紅軍第二獨(dú)立師女子軍特務(wù)連,是土地革命戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期由馮白駒領(lǐng)導(dǎo)的瓊崖蘇區(qū)紅三團(tuán)下屬的一支武裝力量,成立于1931年5月1日。”[4](P18)此類由史實(shí)性文本改編的舞劇非常強(qiáng)調(diào)前、后文本的高度“似真性”和“統(tǒng)一性”,因此芭蕾舞劇《紅色娘子軍》才有了從最初審查被指出“只有娘子,沒有軍”,到后來所有演職人員到山西大同部隊(duì)軍訓(xùn)、操練、體驗(yàn)生活,從而才得以在首度公演后大獲成功。
此外,我們還必須承認(rèn)這樣一個(gè)符號(hào)傳播學(xué)事實(shí):1962年謝晉的《紅色娘子軍》(電影文本)在全國(guó)公映后家喻戶曉,這就為芭蕾版《紅色娘子軍》1964年的深入人心埋下了伏筆。在符號(hào)傳播學(xué)意義下,“吳瓊花”“洪常青”“南霸天”等具有歷史意義的典型人物符號(hào)隨著電影《紅色娘子軍》的全國(guó)公映廣為傳播,并在一定程度上,因特定時(shí)期文化生態(tài)相對(duì)貧乏、單調(diào)而緊緊抓住大眾的眼球,并牢牢占據(jù)了藝術(shù)符號(hào)傳播的絕對(duì)優(yōu)勢(shì)地位,制造出一種強(qiáng)烈的“期待視野”②“期待視野”指接受者由現(xiàn)在的人生經(jīng)驗(yàn)和審美經(jīng)驗(yàn)轉(zhuǎn)化而來的關(guān)于藝術(shù)作品形式和內(nèi)容的定向性心理結(jié)構(gòu)圖式。它是審美期待的心理基礎(chǔ),由德國(guó)接受美學(xué)的代表人物之一姚斯提出的。期待視野大體上包括三個(gè)層次:文體期待、意象期待、意蘊(yùn)期待。簡(jiǎn)單地說,“期待視野”就是接受者以往鑒賞中獲得并積淀下來的對(duì)藝術(shù)作品藝術(shù)特色和審美價(jià)值的認(rèn)識(shí)理解。,最終使這些舞蹈符號(hào)令大眾普遍熟知并高度接受。
在文本意義研究中,前、后文本通過相互指涉在時(shí)間維度下產(chǎn)生意義聯(lián)系,這種指涉包涵藝術(shù)符號(hào)意義釋出的逐步“完形”過程,“格式塔完型”是完形心理學(xué)的重要概念,也是結(jié)構(gòu)主義符號(hào)學(xué)的重要理論之一。因完形轉(zhuǎn)換程度不同,此處借用該概念,將“經(jīng)典改編”舞蹈創(chuàng)作中的前、后文本簡(jiǎn)要?jiǎng)澐譃橐韵聨最悾?/p>
(一)“原形”階段前/后文本
1.前文本:文學(xué)、電影、音樂、神話、史詩……(源文本)。
2.后文本:舞劇劇本/舞蹈文案(過渡文本)。
(二)“構(gòu)形”階段前/后文本
1.前文本:舞劇劇本/舞蹈文案(過渡文本)。
2.后文本:導(dǎo)演舞臺(tái)操作臺(tái)本(過渡文本)。
(三)“完形”階段前/后文本
1.前文本:導(dǎo)演舞臺(tái)操作臺(tái)本(過渡文本)。
2.后文本:舞臺(tái)呈現(xiàn)(完形Gestalt文本)。
我們必須認(rèn)識(shí)到,在實(shí)際的舞蹈創(chuàng)作中,從“原形”到“完形”,必然經(jīng)過多次環(huán)環(huán)相扣的前、后文本操作與轉(zhuǎn)換流程,必須經(jīng)過“構(gòu)型”過渡文本的重要環(huán)節(jié),才能最終“完形”為舞臺(tái)呈現(xiàn)。其中從“劇本”到“舞臺(tái)操作臺(tái)本”的構(gòu)作、銜接是核心,任何一個(gè)環(huán)節(jié)的偏差,都會(huì)造成“差之毫厘,謬以千里”的結(jié)果。在創(chuàng)作實(shí)踐中,諸多失敗案例的教訓(xùn)往往就是在這個(gè)過程中忽視了從劇本到導(dǎo)演舞臺(tái)操作臺(tái)本的轉(zhuǎn)換,以感性思維完全取代了理性思維在藝術(shù)創(chuàng)作中應(yīng)有的地位和所發(fā)揮的作用。
上文中類似芭蕾舞劇《紅色娘子軍》這類基于歷史史實(shí)且?guī)в絮r明“意識(shí)形態(tài)”特征、高度忠于原電影文本的改編,只是舞蹈前、后文本關(guān)系中較為常見的一類。事實(shí)上,由于后文本涉及前文本的視角差異,將會(huì)對(duì)后文本意義的釋出產(chǎn)生重要影響,因此有必要進(jìn)一步分析文本互涉的諸多其他關(guān)系類型。此處主要從以下三種視角、六條途徑來對(duì)其進(jìn)行研究:
(一)忠實(shí)于原著(前文本)的改編
1.引用語
即直接引用前文本:包括同時(shí)對(duì)前文本的名稱、內(nèi)容、人物、人物關(guān)系、故事情節(jié)乃至肢體語匯的直接引用。例如前文提及的芭蕾舞劇《紅色娘子軍》,不僅直接將電影文本中的人物、故事搬上舞臺(tái),甚至舞蹈語匯也直接提取了諸如列隊(duì)、看齊、射擊、刺殺、揮刀、投彈等軍事化訓(xùn)練的日常動(dòng)作。以上內(nèi)容同時(shí)引用的程度越高,則對(duì)前文本的忠實(shí)度越高。此種引用突出符號(hào)文本的“似真性”效果,一般集中于歷史史實(shí)性表現(xiàn)和突出“意識(shí)形態(tài)”價(jià)值立場(chǎng)的舞蹈作品中,例如芭蕾舞劇《白毛女》亦屬此類。
2.典故和原型
即前文本中出自歷史故事、民間傳說、宗教故事、神話、童話以及音樂、雕塑、繪畫等經(jīng)典文本之中的典故與原型:中國(guó)觀眾家喻戶曉的古典芭蕾舞劇《天鵝湖》,依據(jù)德國(guó)民間神話傳說改編,講述了被魔王施加魔法變成白天鵝的公主最終和險(xiǎn)些被魔王女兒黑天鵝所欺騙的王子一道,共同戰(zhàn)勝魔王,解除魔法并圓滿結(jié)合的“大團(tuán)圓”故事,是對(duì)善良終將戰(zhàn)勝邪惡的人類“母題”的另一種轉(zhuǎn)述。
此類作品持最為常見的“后文本”處理視角,既較大程度地忠于“前文本”,又在符碼轉(zhuǎn)換中適度彰顯舞蹈本體的特性,“以舞演劇”者多屬此類。這些舞蹈作品因借助于典故和原型的“前文本”支撐,非常利于大眾“看懂”并接受,因而成功的作品也非常多見。如:中國(guó)民族舞劇《寶蓮燈》《小刀會(huì)》《絲路花雨》《玉卿嫂》《沙灣往事》《諾瑪阿美》,芭蕾舞劇《胡桃夾子》《大紅燈籠高高掛》《二泉映月》,當(dāng)代舞劇及作品《紅梅贊》《八女投江》《壯士》,古典舞劇《銅雀伎》《千手觀音》《水月洛神》等。
基本忠于典故和原型的“后文本”創(chuàng)作立場(chǎng)依舊占據(jù)當(dāng)下舞蹈創(chuàng)作的主流,這不僅源于我們國(guó)家較多提倡現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格的創(chuàng)作原則,也基于國(guó)人偏好“看故事”的審美期待視野。有趣的是,由于現(xiàn)代舞者往往秉持“不模仿,不因襲”的藝術(shù)信條,彰顯批判、叛逆的藝術(shù)立場(chǎng),因此“偷換概念”的改編創(chuàng)作居多,而高度忠于原文本內(nèi)涵的改編則居少,王玫《雷和雨》是現(xiàn)代舞領(lǐng)域少數(shù)追求一定前文本“似真性”的“改編”型作品。
忠于前文本視角的改編仍然將在較長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)占據(jù)國(guó)內(nèi)“經(jīng)典改編”創(chuàng)作的主流,但其地位必將隨著越來越多舞蹈藝術(shù)家“主體性”意識(shí)在創(chuàng)作中的多元化生發(fā)而不斷被削弱。
(二)主觀化的解讀與改編
1.拼貼
即把前文本加以扭曲、改造、拼合融入新的文本敘事之中:此種后文本改編視角以馬修·伯恩(Matthew Bourne)男版《天鵝湖》為代表。在該版《天鵝湖》中,原先人們耳熟能詳?shù)膭∏閹缀醣粡氐最嵏病D邪妗短禊Z湖》講述了生長(zhǎng)于宮廷的王子被冷酷的女王母親一手掌控,渴望愛與被愛卻難以如愿,于是王子去湖邊意圖自殺,卻遇見雄健的天鵝,突然從它那里感知到了愛的感受……故事的結(jié)局是頭鵝為保護(hù)王子而被同伴們攻擊致死,王子也因此心碎死去。其實(shí)所謂保護(hù)王子的天鵝都是王子臆想中有能力愛與被愛的另一個(gè)虛構(gòu)自我的投影。
馬修·伯恩版《天鵝湖》,絕非是古典芭蕾《天鵝湖》對(duì)“善良終將戰(zhàn)勝邪惡”的人類“母題”的另一種復(fù)述,而是將這個(gè)“大團(tuán)圓”的故事裁剪拼貼,為“我”所用,凸顯了編導(dǎo)家“主觀性”意識(shí)的在場(chǎng)。編導(dǎo)從一個(gè)逐趨僵化的古舊文本中,重新構(gòu)筑起針對(duì)當(dāng)下時(shí)代意義鮮活的觀照與獨(dú)特審美的表達(dá)——“夢(mèng)幻與現(xiàn)實(shí)、性欲與情愛、純情與卑劣”才是該劇探討的真實(shí)核心。
但反過來,倘若芭蕾歷史上并沒有古典芭蕾版《天鵝湖》存在,馬修·伯恩版《天鵝湖》為唯一的天鵝湖版本,我們則可以試想,該劇必然不能帶給觀眾如此這般的震撼和感動(dòng)。原因在于失去了針對(duì)前文本既定情節(jié)、審美、“母題”的解構(gòu)與拼貼,后者只能成就順理成章的表達(dá),卻無法企及那解構(gòu)后的認(rèn)知落差和“情理之中”但卻“意料之外”的驚艷。
正因?yàn)樽鳛椤扒拔谋尽钡墓诺浒爬佟短禊Z湖》早已為觀眾塑造了強(qiáng)烈的“天鵝”舞蹈符號(hào)“期待視野”,所以作為“后文本”的男版《天鵝湖》才能夠?qū)@種強(qiáng)烈的“期待視野”產(chǎn)生擾動(dòng)與挑戰(zhàn),才得以在藝術(shù)符號(hào)“陌生化”的原則下,制造出“意料之外的驚喜”。當(dāng)然,上述兩個(gè)版本之間并非徹底的顛覆、否定關(guān)系,須知芭蕾的基本語匯風(fēng)格,“柴氏”的音樂,甚至包括“四小天鵝”的舞步貌似還是那么熟悉,前后文本的關(guān)聯(lián)與指涉至少還是以“1∶0.618”①“1∶0.618”是黃金分割律,此處暗指恰到好處的前、后文本指涉關(guān)系。的比例呈現(xiàn)。
此類視角的改編還有馬修·伯恩的《睡美人》,融入了黑色“哥特系”風(fēng)格的審美感覺,獨(dú)具一格。國(guó)內(nèi)王玫的《洛神賦》《天鵝湖記》都屬此種角度的改編。此外還有皮娜·鮑什(Pina Bausch)的舞劇《春之祭》,也是對(duì)尼金斯基和斯特拉文斯基芭蕾舞劇《春之祭》“前文本”的一種主觀化解讀與改編,卻是約80多個(gè)《春之祭》現(xiàn)代舞版本中的最佳版本。
因此,把前文本加以扭曲、改造和拼合而融入新的文本敘事之中,利用前文本給定的“解釋視野”,制造“情理之中,意料之外”的驚艷,大約是未來“經(jīng)典改編”舞蹈創(chuàng)作中或可預(yù)見的多元視角下的某種新趨勢(shì)之一。
2.否定、嘲諷的模仿
否定,恰如標(biāo)榜叛逆的現(xiàn)代舞先驅(qū)們對(duì)古典芭蕾進(jìn)行從內(nèi)容到形式的徹底反叛那樣。對(duì)現(xiàn)代舞作品而言,芭蕾作品也是現(xiàn)代舞作品的某種“前文本”,只是二者之間呈一種“否定關(guān)系”的文本互涉狀態(tài)。就現(xiàn)代舞而言,古典芭蕾更像一個(gè)標(biāo)靶,如那個(gè)在刀尖上起舞的人所踩的那柄利刃,古典芭蕾之“刃”有何等鋒利,這個(gè)現(xiàn)代舞“后文本”就有何等之驚艷。
倘若我們抽離了建立在時(shí)間維度上的這種意義關(guān)系,將現(xiàn)代舞否定、叛逆的那個(gè)“前文本”置換為“程式化”的中國(guó)戲曲身段,那不難想象,現(xiàn)代舞的當(dāng)下狀貌則必然會(huì)是另一番景象。
出于嘲諷目的而進(jìn)行表面語匯形式的夸張模仿,例如在傳統(tǒng)《天鵝湖》中那段著名的“四小天鵝”舞段,在馬修·伯恩版本中,卻由四位男性舞者笨拙地模仿女性“四小天鵝”的芭蕾舞姿,經(jīng)典文本恰成了他嘲笑古典芭蕾的滑稽演出。而更典型的嘲諷則來自于趙明導(dǎo)演的雜技劇《天鵝湖》中“四小青蛙”段落的表演,以“青蛙”對(duì)應(yīng)“天鵝”,其滑稽、嘲諷、解構(gòu)的意圖顯而易見。
此外人們最熟知的卓別林電影《大獨(dú)裁者》中希特勒與“地球”道具的舞段也極具諷刺意味;還有《出水芙蓉》中舞蹈課場(chǎng)景——男主角對(duì)《胡桃夾子》片段的模仿,也是對(duì)那個(gè)不近人情、刻板、苛刻的芭蕾教練的拙劣嘲諷。
嘲諷式的模仿實(shí)質(zhì)是通過“后文本”將“前文本”抽離其原有語境,僅僅對(duì)其語匯和形式進(jìn)行變形模仿,從而達(dá)成對(duì)“前文本”否定或消解目的的模仿。此類作品在國(guó)內(nèi)主流創(chuàng)作中較為少見,在國(guó)外當(dāng)代舞中多有體現(xiàn),此處作為一種后文本改編的可選項(xiàng)列出,不再贅述。
(三)超越前文本的改編
1.僅涉及前文本的功能、結(jié)構(gòu)或能指
樂舞藝術(shù)作為特定歷史時(shí)期的文化產(chǎn)物,必然直接或間接標(biāo)記著特定歷史、文化的影響,反映特定歷史時(shí)期的社會(huì)思想狀貌和“意識(shí)形態(tài)”觀念,無論它處于封建主義、資本主義還是社會(huì)主義的歷史進(jìn)程中。尤其在表現(xiàn)“國(guó)家意志”或使用“國(guó)家行為”而構(gòu)建的樂舞文本中,直接或間接宣揚(yáng)“意識(shí)形態(tài)”成為這些作品的基本功能。
周代有彰顯統(tǒng)治階級(jí)“文功武德”的帝王紀(jì)功舞蹈《六代舞》?!读琛凡粩喑幸u變化,或名稱有改,或舞容稍異,被不斷發(fā)生的“后文本”改編、傳承至封建社會(huì)晚期。甚至在戲曲藝術(shù)高度發(fā)展的明清時(shí)代,在郊廟祭奠中,這種舞蹈的“后文本”仍占據(jù)重要地位。
新中國(guó)成立后,我們也有反映中國(guó)人民在中國(guó)共產(chǎn)黨和毛澤東的領(lǐng)導(dǎo)下,進(jìn)行反帝國(guó)主義、反封建主義、反官僚主義革命斗爭(zhēng)歷史概況的大型音樂舞蹈史詩《東方紅》;改革開放后,我們又有表現(xiàn)中華民族近代以來為求得民族解放、獨(dú)立、發(fā)展與復(fù)興的《復(fù)興之路》。
某種程度上,即便是后文本的創(chuàng)作者本人否定或有意回避這種文本間的指涉與牽連,實(shí)際上只要?jiǎng)?chuàng)作者直接或間接接觸過關(guān)于《六代舞》或《東方紅》的這兩個(gè)前文本,那么他的創(chuàng)作必然受到這兩個(gè)文本的某種程度干預(yù)。恰如標(biāo)榜叛逆的現(xiàn)代舞先驅(qū)們對(duì)“古典芭蕾”進(jìn)行從內(nèi)容到形式的徹底否定與反叛。當(dāng)進(jìn)行這種反叛的那一刻,就決定了反叛者自身的坐標(biāo)。對(duì)現(xiàn)代舞而言,芭蕾也是它的前文本,而這只是一種后者對(duì)前者持否定立場(chǎng)的前文本。若仔細(xì)對(duì)照《六代舞》《東方紅》與《復(fù)興之路》,我們也不禁會(huì)發(fā)問:在橫跨千年的歷史時(shí)空中,這三者是否具有“互文性”關(guān)系的內(nèi)在聯(lián)系?從體裁、形式、內(nèi)容到功能,是否具有對(duì)應(yīng)、承接或否定的某種意義關(guān)聯(lián)?甚至即使在聽到后文本的創(chuàng)作者本人信誓旦旦向你否定,并有意回避這種互文性指涉,實(shí)際上只要?jiǎng)?chuàng)作者直接或間接接收過《六代舞》或《東方紅》這個(gè)前文本,那么他必然受到這兩個(gè)文本的某種干預(yù)。正如鄧林導(dǎo)演的《絲路長(zhǎng)城》,也是國(guó)家“一帶一路”戰(zhàn)略背景下的“命題作文”,其“四方來朝”的舞段更是古已有之《四夷樂》的某種文本互涉中“超視距”干預(yù)的結(jié)果。
此外,還有更為偏離前文本的改編創(chuàng)作視角,往往僅在后文本符號(hào)的“能指”(signifier)①“能指”(signifier)是索緒爾“語言符號(hào)學(xué)”基本概念之一,與“所指”對(duì)應(yīng),能指是符號(hào)的可感知部分。維度上與前文本發(fā)生聯(lián)系,而“所指”(signified)②“所指”(signified)是索緒爾“語言符號(hào)學(xué)”基本概念之一,與“能指”對(duì)應(yīng),所指是符號(hào)的感知部分指向的對(duì)象或意義。則幾乎可以完全相異。例如周莉亞的跨界作品《yào》,就是以“yào”這個(gè)能指指代“要”和“藥”,即欲壑難填的索“要”和難以下咽的苦“藥”,作品凸顯當(dāng)下時(shí)代人們無限膨脹的欲望與難以付出的代價(jià)之間的博弈與“圍城”。該作品用“湯藥”同時(shí)影射了《雷雨》中的人物,卻并非《雷雨》的重讀,在劇中,編導(dǎo)將人物從原作中抽離并重新解構(gòu),假借蘩漪之口,實(shí)言編者之心,利用“yào”的“能指”暗示了該文本還有一個(gè)若隱若現(xiàn)的“前文本”《雷雨》,并在時(shí)空意義上,將蘩漪的困惑與我們的困惑同時(shí)并置,使“后文本”最終的詰問具有了超越了時(shí)間的意義,并通過解構(gòu)和抽離,創(chuàng)造了與前文本僅具有間接關(guān)聯(lián)的后文本的超越。
2.“無法追溯來源的代碼”
如果說《yào》還有間接關(guān)聯(lián)的前文本,而沈偉的《聲?!穭t是一堆無法追溯確切文本來源的代碼,而你卻只知道這些代碼既來自西方觀念,也來自東方美學(xué)?!堵曄!奉}目似取自老子《道德經(jīng)》中的“大音希聲”之說,而作品恰是一個(gè)既有東方陰柔、寫意、空靈之美,又具有西方科幻、超現(xiàn)實(shí)意義的作品,整個(gè)作品是極簡(jiǎn)與超現(xiàn)實(shí)主義的完美融合。《聲?!缝o謐陰柔、深邃虛空,戲曲、國(guó)畫、梵語吟誦的元素,似乎是一切可辨識(shí)前文本完全被打碎并充分調(diào)和后的再造,這種再造實(shí)質(zhì)是對(duì)中、西美學(xué)前文本與古典哲學(xué)前文本的“舞蹈化”探討,它幾乎超越所有既定文本,創(chuàng)造一種“第三性”的獨(dú)立存在,見證“整體大于局部之和”的完整意義。
后文本徹底超越,且無法追溯確切文本源代碼的改編,并不意味著該文本絕對(duì)不承繼前文本元素,而是這種文本互涉的聯(lián)系幾乎不能直接追蹤出處,當(dāng)然這種“改編”似乎已處在“改編”的邊緣形態(tài)中。此途徑是舞蹈創(chuàng)作中借助前文本的非常高級(jí)的處理手段,而這需要扎實(shí)、深厚的美學(xué)功底與哲學(xué)思想才可以拿捏并把握。
根據(jù)文學(xué)、電影、神話、史詩、音樂、繪畫等經(jīng)典文本進(jìn)行改編,業(yè)已在舞蹈創(chuàng)作中形成一種現(xiàn)象。借助于前文本的意義支撐,舞蹈省去宏大敘事的冗余。在這種類似“影子的影子的影子”創(chuàng)作方式下,產(chǎn)生了大量舞蹈藝術(shù)經(jīng)典作品。
在“互文性”即“文本間性”(intertextuality)批評(píng)理論觀照下,在舞蹈創(chuàng)作中,關(guān)注對(duì)已知經(jīng)典文本進(jìn)行擴(kuò)展、吸收、引用、改寫、直指、隱含或全面加以否定、改造的其他文本之間的關(guān)系,特別是舞蹈編創(chuàng)流程中前文本(pre-text)與后文本(post-text)的意義關(guān)系。實(shí)質(zhì)就是前、后文本間不同角度的指涉關(guān)系或視角迥異的后文本立場(chǎng)。它們或者忠實(shí)于原著直接引用典故和原型,或者進(jìn)行主觀化的解讀解構(gòu)、拼貼與嘲諷,又或者徹底超越,站在美學(xué)、哲學(xué)的高度,暗含隱藏的前文本。
“藝術(shù)是影子的影子”,文章對(duì)根據(jù)前文本進(jìn)行經(jīng)典改編的舞蹈藝術(shù)創(chuàng)作給予初步分析和探討,所涉及、總結(jié)的理論尚難免掛一漏萬,學(xué)界對(duì)該項(xiàng)議題還應(yīng)予以更深入的關(guān)注與討論。
(責(zé)任編輯 唐白晶)
[1]魯?shù)婪颉ぐ⒍骱D?藝術(shù)與視直覺[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1984.
Rudolf Arnheim,Art and Visual Perception,Beijing:China Social Sciences Publishing House,1984.
[2]格羅塞.藝術(shù)的起源[M].蔡慕暉,譯.北京:商務(wù)印書館,1987.
Grosse,The Origin of Art,trans.by Cai Muhui,Beijing:The Commercial Press,1987.
[3]Prince Gerald.ADictionary of narratology.Lincoln:University of Nebraska Press.1987.
[4]許春媚,王儀.叱咤風(fēng)云紅色娘子軍[N].海南日?qǐng)?bào),2010-6-28.
Xu Chunmei and Wang Yi,Chichafengyun Hongse Niangzijun(Shaking Heaven and Earch the Hongse Niangzijun),Hainan Daily,28 June,2010.
[5]趙毅衡.符號(hào)學(xué):原理與推演[M].南京:南京大學(xué)出版社,2011.
Zhao Yiheng,Semiology:Principle and Deduction,Nanjing:Nanjing University Press,2011.
[6][法]羅蘭·巴爾特.羅蘭·巴爾特文集—符號(hào)學(xué)原理[M].李幼蒸,譯.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2008.
Roland Barthes,Collection of Roland Barthes:Elements of Semiology,trans.by Li Youzheng,Beijing:Renmin University of China Press,2008.
[7][美]庫爾特·薩克斯.世界舞蹈史[M].郭明達(dá),譯.上海:上海音樂出版社,2014.
Curt Sachs,World History of the Dance,trans.by Guo Mingda,Shanghai:ShanghaiMusic Publishing House,2014.
Prelim inary Analysis of the Pre-and Post-Textual Relations of the“Classic Adapted”Dances
HaiW eiqing
It is a normal creation of dance that choreographic works are adapted and created based on the classical texts such as literature,films,legends,epics,music and paintings.A lot of classical choreographic works have been produced in thisway.Based on themeanings of“texts”and the critical theory of“intertexuality”,this paper paid attention to the relationship between the texts and the classical texts that have been extended,absorbed,cited,adapted,appointed,implicated or completely rejected and transformed. Theymay directly quote the classical and prototype of the originalwork,or illustrate,de-construct collage and sneer in a subjective way.Or,they may transcend the original work,standing at a high aesthetic and philosophical level,which seems to hide the pre-text,but actually analyze the implications in the relationship of pre-and post-texts of the adapted chorographic works.
dance,text,classic,adaptation,intertexuality
J702
A
1003-840X(2017)03-00218-07
海維清,四川大學(xué)藝術(shù)學(xué)院舞蹈系講師。四川 成都 610000
http://dx.doi.org/10.21004/issn.1003-840x.2017.03.218
2017-01-10
本文為國(guó)家藝術(shù)基金2016年度資助項(xiàng)目“全國(guó)舞蹈藝術(shù)理論及評(píng)論人才培養(yǎng)”結(jié)業(yè)成果。
The paper is funded by the follow ing:Complete result of the project Cultivation of the Talents in the National Choreographic Arts and Critiques funded by the National Art Fund in 2016