摘 要:中國(guó)菜各式各樣,紛繁復(fù)雜,因而中國(guó)的菜名也是千奇百怪,各具特色。針對(duì)中國(guó)菜名以及少數(shù)非菜名的食品名(如:肉夾饃、紫菜包飯、南瓜拌飯)中“名詞+動(dòng)詞+名詞”(簡(jiǎn)稱(chēng)“N1+V+N2”)這一結(jié)構(gòu)類(lèi)型的名稱(chēng)進(jìn)行結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義等方面的分析探討,并聯(lián)系實(shí)際,對(duì)這一結(jié)構(gòu)的菜名進(jìn)行改造,探究其現(xiàn)實(shí)價(jià)值。對(duì)“N1+V+N2”結(jié)構(gòu)的菜名的探討,不僅有助于人們了解中國(guó)菜,同時(shí)也顯示了中國(guó)語(yǔ)言文字和中華文化的魅力。
關(guān)鍵詞:中國(guó)菜名 “N1+V+N2” 結(jié)構(gòu)分析 語(yǔ)義分析 現(xiàn)實(shí)價(jià)值
一、中國(guó)菜名“N1+V+N2”現(xiàn)象綜述
中國(guó)菜各式各樣,紛繁復(fù)雜,因而中國(guó)的菜名也是千奇百怪,各具特色,其中就存在一種“N1(食材)+V+N2(食材)”形式的菜名及少數(shù)非菜名的食品名,如:香菇燉雞、粉蒸牛肉、油燜大蝦、蔥爆羊肉、鹽焗雞翅、南瓜拌飯……這一類(lèi)型結(jié)構(gòu)的名稱(chēng)中,前后所使用的名詞幾乎都是食材名稱(chēng),但更具體的可分為以下幾種:1.前后名詞都是該菜的主料,如:香菇燉雞、西紅柿炒蛋、梅干扣肉……2.前一個(gè)名詞是該菜的輔料,后一個(gè)名詞是該菜的主料,比如:油燜大蝦。3.前一個(gè)名詞是該菜的主料,后一個(gè)名詞是該菜的輔料,如:雞炒酒。這種情況十分少見(jiàn),一般是由口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)之間轉(zhuǎn)換過(guò)程中的差異造成的,有些地方也叫“酒炒雞”。4.前一個(gè)名詞是該菜的調(diào)料,后一個(gè)名詞是該菜的主料。比如:醋溜白菜、鹽焗雞翅、蜜汁烤羊排……在這幾種結(jié)構(gòu)類(lèi)型中,最常見(jiàn)的是第一種類(lèi)型,其他類(lèi)型雖也存在,但在“N1+V+N2”這種結(jié)構(gòu)類(lèi)型中卻占少數(shù)。另外,還有一種比較特殊的結(jié)構(gòu),可以歸為第五類(lèi),即:“水+V+N2”,如:水煮魚(yú)、水煮肉片、水煮花生……此類(lèi)型的特殊之處在于對(duì)第一個(gè)名詞“水”的屬性的界定,“水”不屬于食材,準(zhǔn)確的來(lái)說(shuō),“水”無(wú)法歸入主料、輔料、調(diào)料中的任意一種。這一點(diǎn)是值得注意的。但總體來(lái)看,主料主要是放在動(dòng)詞的后面,即N2的屬性比較容易確定,但在N1的位置上,食材的屬性就不那么固定,反而更具有靈活性。
從所搜集的“N1+V+N2”式的名稱(chēng)中,可以清楚地看出名詞大多是食材,同時(shí)存在極少數(shù)的例外,而連接N1、N2的動(dòng)詞主要是以下幾種:燉、爆、燒、蒸、烤、煮、炒、包、扣、氽、汆、炸、扒、夾、潑、泡、燜、撈、溜、拌。其中比較常用的是:燉、蒸、煮、炒。這些動(dòng)詞大多指明了該菜的烹飪方法,但也有例外,比如:梅菜扣肉中的“扣”并不是該菜的烹飪方法。除此之外,有些菜名把中間的動(dòng)詞省略掉,但實(shí)質(zhì)上和本文所要探討的“N1+V+N2”式的菜名所表達(dá)的意義相同,如:韭菜海參,其實(shí)就是韭菜炒海參。像這樣省略中間的動(dòng)詞的情況還有很多,至于省略的原因,還需要進(jìn)一步探討。
二、“N1+V+N2”句法分析
“N1+V+N2”式的菜名主要是由一個(gè)動(dòng)詞連接前后兩個(gè)屬性相同或相近的兩個(gè)名詞,中間的動(dòng)詞大多數(shù)用于表示該菜的制作方法,如:嶗山菇燉雞、蜜汁烤羊排、小蔥拌豆腐、粉蒸肉、豆角炒肉……“N1+V+N2”式菜名中,動(dòng)詞的位置比較固定,放在兩種表示食材的名詞中間,起著連接前后名詞的作用。那么,動(dòng)詞只能放在兩個(gè)名詞之間嗎?對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,我們可以作一下對(duì)比分析。
以“西紅柿炒雞蛋”為例。中間的動(dòng)詞“炒”就只有三個(gè)位置可以放,即:炒西紅柿雞蛋、西紅柿炒雞蛋、西紅柿雞蛋炒。其中最不可能的是“西紅柿雞蛋炒”這種叫法,因?yàn)樗环先藗兊恼Z(yǔ)法習(xí)慣。對(duì)于這個(gè)菜名,我們可以看做是一個(gè)短語(yǔ),“炒”是個(gè)及物動(dòng)詞,后面要接賓語(yǔ),而這個(gè)“N1+N2+Vt”的結(jié)構(gòu)明顯不符合語(yǔ)言規(guī)范。若按照這樣理解,“炒西紅柿雞蛋”不也可以做菜名了嗎?這里要注意的是“炒西紅柿雞蛋”更加側(cè)重于“炒”這個(gè)動(dòng)作,對(duì)兩種食材之間的關(guān)系以及動(dòng)詞的作用都沒(méi)有體現(xiàn)出來(lái);相反,“西紅柿炒雞蛋”可以很好地體現(xiàn)上述幾點(diǎn),因此“西紅柿炒雞蛋”作為菜名更加合適。
由此看來(lái),“N1+V+N2”式菜名中的動(dòng)詞是不能輕易調(diào)動(dòng)位置的,這里的動(dòng)詞相當(dāng)于一個(gè)連詞,連接前后兩種食材,使之共同構(gòu)成一個(gè)名詞性詞組。
三、“N1+V+N2”語(yǔ)義分析
當(dāng)我們確定了“N1+V+N2”式菜名中的動(dòng)詞的位置及其在菜名中所承擔(dān)的功能后,對(duì)于菜名中所涉及的食材也要進(jìn)行一番探究。N1、N2之間的關(guān)系雖然受中間的動(dòng)詞的關(guān)聯(lián)作用影響,但是兩者之間的語(yǔ)義關(guān)系還是有規(guī)律可循的。對(duì)于N1、N2之間的關(guān)系,可以歸納為以下幾種:
1.從主輔料角度(食材所占成分比例)看,一般情況是成分多的食材(N2)在后、成分少的食材(N1)在前,如:香菇燉雞。這道菜從兩種食材所占的比例看,雞的分量肯定比香菇多。但在中國(guó)菜名中仍然存在比較特殊的,如:雞炒酒。對(duì)于“雞炒酒”這道菜,也可以稱(chēng)其為“酒炒雞”,因?yàn)樵摬耸强图姨厣耍诜窖缘牟町?,在轉(zhuǎn)化為書(shū)面語(yǔ)的過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)一些差異,若這樣理解,“雞炒酒”(即“酒炒雞”)也符合上述理論。N1、N2的前后順序安排,體現(xiàn)了中國(guó)的“壓軸”文化,最重要的永遠(yuǎn)在最后面。這在中國(guó)菜名中也得以體現(xiàn),“香菇燉雞”中人們吃的主要是雞,香菇主要是用于提高該菜的香味,所以作為最主要的食材,“雞”就放在了最后面,這符合人們慣有的認(rèn)知。如果把“香菇燉雞”換成“雞燉香菇”,就不能反映出壓軸的意思了,一開(kāi)始就把最主要的食材表達(dá)出來(lái)了,后面的食材是什么也就不重要了。其他的菜名也體現(xiàn)了這樣的順序特征,人們主要吃什么,什么就放在后面。這樣的順序安排符合人們追求越來(lái)越好,而不是越來(lái)越差的心理文化認(rèn)知。
2.從食材數(shù)量關(guān)系上看,數(shù)量多的在后面,數(shù)量少的在前面。從數(shù)量關(guān)系上看,其實(shí)和從主輔料的角度看實(shí)質(zhì)上是一樣的,數(shù)量多的就是主料,數(shù)量少的就是輔料或調(diào)料。依舊以“香菇燉雞”來(lái)看,雞的數(shù)量比香菇多,也因?yàn)檫@個(gè)原因,雞是該菜的主料,香菇是該菜的輔料。因此,數(shù)量占優(yōu)勢(shì)的食材放在后面,也就不奇怪了。
3.從輕重要程度來(lái)看,一般是重要的在后,不重要的在前,如:鹽焗雞翅、酸菜燉排骨……這里的輕重要程度指的是該菜的食材對(duì)于該菜的重要程度。以酸菜燉排骨為例,這道菜最主要的食材是排骨,排骨是必不可少的。相比之下,酸菜的重要程度就不如排骨,我們燉排骨不一定要用酸菜,還可以用玉米、海帶……來(lái)燉排骨,即使換成別的食材來(lái)燉排骨,菜基本上沒(méi)有發(fā)生太大的改變,反正人們主要吃的是排骨。但是如果說(shuō)酸菜比較重要,用粉條替換掉排骨的話,整道菜都發(fā)生了變化,人們主要吃的是粉條而不再是排骨了。至于為什么重要的食材放在后面,主要是根據(jù)大眾的心理認(rèn)知形成的,如果把“酸菜燉排骨”換成“排骨燉酸菜”,會(huì)顯得有點(diǎn)別扭,這不符合人們對(duì)該菜名的一些認(rèn)知。但有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)例外,比如:黃魚(yú)燉豆腐。對(duì)于豆腐和黃魚(yú)兩種食材,很難判定哪一種食材對(duì)該菜更為重要,這種情況之所以產(chǎn)生,主要原因在于很難判定大眾主要吃的是什么。俗話說(shuō):“蘿卜白菜,各有所愛(ài)?!辈煌谖兜娜讼矚g吃的也不同,喜歡黃魚(yú)的,就認(rèn)為黃魚(yú)在該菜中比較重要。而喜歡豆腐的,吃這道菜肯定主要來(lái)吃豆腐,這時(shí)黃魚(yú)就沒(méi)有豆腐那么重要了。但這種情況還是少數(shù)的,這主要看大眾怎么評(píng)定了。
4.從食材的價(jià)值大小看,價(jià)值大的在后,價(jià)值小的在前。價(jià)值的大小和該食材的重要程度呈正相關(guān)。食材越重要,其價(jià)值就越大。價(jià)值在這里有兩種理解,一種是狹義的價(jià)值,即“價(jià)格”;另一種是廣義的價(jià)值,即該食材在該菜中所發(fā)揮的作用,這和上述第三點(diǎn)重合。不管是哪一種理解,從搜集的語(yǔ)料看,“N1+V+N2”式菜名中的兩種食材一般情況下是按照價(jià)值大小從小到大排列的。例如:玉米燉排骨,很顯然,排骨的價(jià)格和在菜中發(fā)揮的作用更大,所以放在動(dòng)詞的后面。但并不是所有的菜名都是廣義狹義的價(jià)值重合在一起的,如:雞湯煮干絲。這里雞湯的價(jià)格應(yīng)該比干絲的價(jià)格貴,但是干絲所發(fā)揮的作用更大,這就屬于廣義的價(jià)值和狹義的價(jià)值分離的情況。對(duì)于兩者不一致的情況,為了和上述第三點(diǎn)輕重要程度相符合,要優(yōu)先考慮廣義的價(jià)值。如果按照這樣的思路來(lái)理解,那“雞湯煮干絲”也就說(shuō)的過(guò)去了。
以上就是關(guān)于“N1+V+N2”式菜名的語(yǔ)義分析,對(duì)于為什么這樣安排,要結(jié)合具體的文化、大眾的心理認(rèn)知來(lái)理解分析了。只有符合大眾的文化、心理認(rèn)知的菜名才可以存在下去,這也就能解釋為什么中國(guó)菜名不容易被外國(guó)人理解了。
四、“N1+V+N2”式菜名前瞻
隨著時(shí)代的發(fā)展,中國(guó)的文化也在向前進(jìn)步,就連餐館里的菜名也講究起來(lái)了。一些菜名經(jīng)過(guò)美化,被賦予新的內(nèi)涵,使其在現(xiàn)實(shí)生活中更容易被大眾記住。因此,菜名美化的工作也就有意義了。那么,如何對(duì)菜名進(jìn)行美化呢?這就要考慮大眾的文化、心理認(rèn)知等方面的因素,在不改變其“N1+V+N2”結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造出既符合這些因素,同時(shí)又生動(dòng)形象的名稱(chēng)。
美化后的菜名一般體現(xiàn)出大眾的某些訴求,當(dāng)菜名所表達(dá)的內(nèi)涵契合大眾的訴求,這種菜名也就會(huì)很容易被認(rèn)同。比如:“白糖拌西紅柿”可以被稱(chēng)為“紅梅臥雪”。首先,經(jīng)過(guò)美化后的菜名沒(méi)有改變其基本結(jié)構(gòu);其次,美化后的菜名用比較形象的比喻,凸顯出了兩種食材之間的色彩差異,“紅梅”“雪”給人的色彩感更為強(qiáng)烈,可以增加顧客對(duì)這道菜的好感度。再次,用“臥”字替換“拌”,雖說(shuō)省略了該道菜的制作方法,但呈現(xiàn)出了兩種食材之間所處的狀態(tài),西紅柿被包裹在白糖之間,猶如紅梅綻放在雪中,十分貼切。最后,巧妙地利用比喻的修辭手法,使該道菜的食材隱藏起來(lái),可以勾起顧客的好奇心。這樣美化菜名的方式和當(dāng)下人們的獵奇心理正好合適,所以推廣開(kāi)來(lái)應(yīng)該不是很難。再比如:“香菇燉雞”可以稱(chēng)之為“鳳凰采靈芝”,這里依舊是使用了比喻的修辭手法,使得該菜名更為生動(dòng)活潑?!傍P凰”“靈芝”自古以來(lái)就是吉祥安康的象征,在菜名中使用這樣美好吉祥的意象,使該菜被賦予吉祥安康的意味。同時(shí),也表明了該菜富有營(yíng)養(yǎng),吃了使人健康,這就滿足了中國(guó)人追求健康安樂(lè)的心態(tài)。除此之外,“采”體現(xiàn)出了雞和香菇之間的大小形態(tài)、數(shù)量關(guān)系,這和人們對(duì)于香菇燉雞這道菜的認(rèn)知也是相符的。這樣的菜名還有很多,如:佛跳墻、猛虎過(guò)江、八仙過(guò)?!谶@就不一一詳細(xì)闡釋了。
菜名的美化不僅要考慮到大眾的基本訴求,滿足大眾的文化、心理認(rèn)知,還要趨于文藝化。當(dāng)然,大眾的需求永遠(yuǎn)是第一位的,在此基礎(chǔ)上再來(lái)追求其文藝化。像“涼拌深綠淺綠”(涼拌毛豆)這種菜名,實(shí)質(zhì)上就是在不違背大眾常識(shí)的基礎(chǔ)上,使菜名更加文藝,更加符合審美標(biāo)準(zhǔn)。根據(jù)毛豆生長(zhǎng)的顏色差異,形象地把毛豆用其顏色代替,這樣的名稱(chēng)更加文藝,比起直白的描述式的菜名生動(dòng)多了。雖然“涼拌毛豆”和本文所探討的“N1+V+N2”式菜名在結(jié)構(gòu)上存在差異,但所要表達(dá)的意思還是相似的。還有,“西紅柿炒雞蛋”被叫做“關(guān)公戰(zhàn)秦瓊”,這就結(jié)合了歷史典故以及京劇臉譜文化,從西紅柿、雞蛋和兩位歷史人物的臉譜色彩的相似性入手,使菜名更加具有歷史文化氣息。而且,借用歷史典故,不僅有助于顧客記住該菜,還可以幫助人們掌握歷史故事,增長(zhǎng)歷史知識(shí)。類(lèi)似的還有利用歇后語(yǔ)來(lái)美化菜名,如“一清二白”(小蔥拌豆腐),美化后的菜名在菜的顏色上符合要求,趣味性也增強(qiáng)了不少。
由此可見(jiàn),美化菜名在現(xiàn)實(shí)生活中是有意義的。美化菜名帶來(lái)的價(jià)值可以說(shuō)是雙向的,一方面菜名的美化使得菜更具吸引力,從而使商家獲得更多的利益,另一方面美化后的菜名符合了消費(fèi)者的某種需求,使其增長(zhǎng)了見(jiàn)識(shí),獲得精神愉悅。而且,通過(guò)各種方式進(jìn)行美化的菜名在實(shí)質(zhì)上促進(jìn)了中國(guó)文化的發(fā)展,美化后的菜名的傳播和被接受過(guò)程其實(shí)就是一種文化傳播和被接受的過(guò)程,美化的菜名也彰顯了中國(guó)語(yǔ)言文字的魅力。因此,美化菜名對(duì)于中國(guó)菜被認(rèn)識(shí)、被喜歡具有一定的價(jià)值,對(duì)于中國(guó)文化的傳播和發(fā)展也有一定的意義。
中華上下五千年積淀的文化博大精深,從分析探討“N1+V+N2”式菜名中找到中國(guó)菜的特色,發(fā)現(xiàn)中國(guó)語(yǔ)言文字的魅力,挖掘中華文化的美,只是冰山一角。要想發(fā)掘更多的東西,還需要進(jìn)行更深入、更全面的研究。
參考文獻(xiàn):
[1]周貝.中式菜名的認(rèn)知研究及其命名啟示[J].文學(xué)教育(上),2011,(4).
[2]任紅營(yíng),尚穎,何學(xué)瓊等.美食美辭——淺談中國(guó)菜名的命名修辭手法[J].金田,2014,(4).
[3]高莉.基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)菜系菜名研究[D].濟(jì)南:山東大學(xué)碩士學(xué)位論文,2009.
[4]鄭淼.文化視角下的漢語(yǔ)飲食類(lèi)詞語(yǔ)探析[D].濟(jì)南:山東大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014.
[5]楊會(huì)娟.中國(guó)菜名的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)分析[D].成都:西華大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014.
[6]陳金標(biāo).中國(guó)菜肴命名研究[N].揚(yáng)州大學(xué)烹飪學(xué)報(bào),2001,(3).
[7]蔡宇華.湘菜名稱(chēng)研究[D].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2007.
(劉碩 湖北武漢 湖北大學(xué)文學(xué)院 430000)
現(xiàn)代語(yǔ)文(學(xué)術(shù)綜合)2017年7期