【摘要】隨著時代的發(fā)展,社會對于人才的要求越來越嚴(yán)格,在此情況下,本科院校應(yīng)該培養(yǎng)出專業(yè)的復(fù)合型人才,才能順應(yīng)時代發(fā)展的潮流,滿足就業(yè)市場的需要。隨著科技的發(fā)展,各學(xué)科之間不斷交叉融合,自然和社會科學(xué)相融合,社會對人才的要求越來越多元化。尤其是外語人才,并不能只掌握專業(yè)的外語知識,而沒有其他的特長,這樣無法滿足社會對于人才的要求。在時代要求下,本科院校應(yīng)該培養(yǎng)復(fù)合型的外語翻譯人才,這樣才能適應(yīng)社會的發(fā)展要求。
【關(guān)鍵詞】本科院校 復(fù)合型外語翻譯人才 培養(yǎng)模式分析
【中圖分類號】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)33-0033-02
一、什么是復(fù)合型外語翻譯人才。
隨著國家的發(fā)展要求,社會對于外語人才需求也越來越多,對于專業(yè)性要求也越來越高,只掌握單一的外語只能算得上是工具型的人才,僅僅掌握員溝通能力。專業(yè)面太窄,超出專業(yè)范圍內(nèi)容的工作便難以勝任。所以,應(yīng)該培養(yǎng)復(fù)合型的翻譯人才,既掌握專業(yè)的外語,又對自然科學(xué)社會科學(xué)知識精通,并能在社會生活中發(fā)揮實(shí)際作用。就目前的市場就業(yè)需求來看,只有創(chuàng)新能力強(qiáng),知識面廣,綜合素質(zhì)高的復(fù)合型人才,才是市場的需求。這樣的人能夠快速的適應(yīng)社會變化需求,跟隨社會發(fā)展的進(jìn)程。并且,有遠(yuǎn)大理想抱負(fù),高素質(zhì)高品德,腳踏實(shí)地?zé)o私奉獻(xiàn)的精神。
二、復(fù)合型外語翻譯人才培養(yǎng)模式分析。
1.專業(yè)術(shù)語深度傳授。
隨著社會的發(fā)展,很多大型的企業(yè)部門進(jìn)行跨國合作,對于翻譯人才的需求量越來越大,但是在翻譯人員進(jìn)行翻譯的過程中會遇到很多專業(yè)術(shù)語,如果脫離了翻譯軟件,他們不能快速正確的翻譯出專業(yè)術(shù)語。那么整理出的文件文章,就不容易被人能理解。這種現(xiàn)象不在少數(shù),追根究底,還是本科院校在培養(yǎng)翻譯人才的過程中忽視了對學(xué)生專業(yè)方面的培養(yǎng),只關(guān)注學(xué)生翻譯水平的高低,以及對文章整體的掌控能力,但忽視了學(xué)生的專業(yè)術(shù)語學(xué)習(xí)。這就導(dǎo)致很多學(xué)生在進(jìn)入工作崗位后從事翻譯工作才會發(fā)現(xiàn)自己掌握的專業(yè)術(shù)語,詞匯量很少,翻譯起來就會特別麻煩。面對這種現(xiàn)狀,學(xué)校應(yīng)該及時額作出課程調(diào)整,多開設(shè)一些專業(yè)術(shù)語輔導(dǎo)課,針對不同的崗位職位可以分開教授,讓學(xué)生掌握最新的專業(yè)術(shù)語,并能夠合理的運(yùn)用翻譯,方便學(xué)生進(jìn)入工作崗位后能夠從容地應(yīng)對。
2.職業(yè)證書課程。
很多本科院校的翻譯人才在畢業(yè)生找工作時往往會遇到同一個問題,那就是缺少資格證書。資格證書不僅僅是學(xué)生專業(yè)知識能力的體現(xiàn),也是入職的通行證之一。很多學(xué)生在上學(xué)期間不懂得考取資格證書的重要性,有的人覺得復(fù)習(xí)備考比較麻煩,也不知道該考哪一類的證書。這就會造成畢業(yè)后擁有的資格證書少,在就業(yè)競爭的過程中沒有優(yōu)勢。而復(fù)合型翻譯人才不僅僅要掌握專業(yè)的翻譯能力,還要學(xué)習(xí)涉及到其他方面,這樣再就業(yè)競爭中才會突顯優(yōu)勢。所以學(xué)校要培養(yǎng)復(fù)合型翻譯人才,首先就要以就業(yè)為目標(biāo),開設(shè)一些關(guān)于職業(yè)證書的培訓(xùn)課,學(xué)生可以抱自己喜歡的感興趣的課程,這樣,既可以滿足學(xué)生的需求,也可以提高學(xué)生的專業(yè)技能[1]。
3.提高師資隊(duì)伍建設(shè)。
學(xué)生水平的高低和老師的專業(yè)能力有關(guān),學(xué)校很多老師都是青年老師,這些老師翻譯教學(xué)能力水平有限,也不能掌握所有企業(yè)需要的專業(yè)術(shù)語。學(xué)校就要對這些老師進(jìn)行培訓(xùn),定期開展學(xué)術(shù)交流,組織老師參加國內(nèi)外的培訓(xùn)班,了解最新的翻譯知識,還可以邀請一些國內(nèi)外翻譯專家來學(xué)校進(jìn)行指導(dǎo)交流。這樣就能提高整體的教學(xué)水平。老師還要提高自身的素質(zhì),增強(qiáng)技能訓(xùn)練。在教學(xué)的過程中潛移默化的影響學(xué)生,讓學(xué)生掌握正確的學(xué)習(xí)理念,提高學(xué)生的綜合素質(zhì)[2]。
4.完善教學(xué)評估體系。
本科院校要創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,還要完善教學(xué)評估體系,加強(qiáng)學(xué)校的教學(xué)基礎(chǔ)設(shè)施配備,對于課堂教學(xué),實(shí)踐教學(xué)進(jìn)行嚴(yán)格的監(jiān)督。建立完善的教學(xué)反饋制度。學(xué)校要在第一時間掌握老師對學(xué)生學(xué)習(xí)的反饋,學(xué)生對老師的教學(xué)方法,課程設(shè)置的反饋。在進(jìn)行考試評估時,要把學(xué)生的平時成績列入考試范圍內(nèi),對于專業(yè)性強(qiáng)的學(xué)生給予積極的鼓勵。學(xué)生如果在學(xué)校組織的競賽活動中取得優(yōu)良的成績,如外語競賽,也可以列入評估的標(biāo)準(zhǔn)[3]。
三、總結(jié)
綜上所述,從目前的就業(yè)現(xiàn)狀來看,本科學(xué)校對于復(fù)合型翻譯人才的培養(yǎng)還不夠重視,教學(xué)質(zhì)量低,不能滿足市場就業(yè)的需求。在這過程中,要以人為本。積極的轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,改變傳統(tǒng)的人才培養(yǎng)模式,要有所創(chuàng)新,提高學(xué)生的專業(yè)素質(zhì),讓學(xué)生能夠全面發(fā)展。尤其是在當(dāng)今社會,對于外語翻譯人才的復(fù)合型要求越來越強(qiáng),要培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新觀念,也要在人才培養(yǎng)體制上進(jìn)行創(chuàng)新,這樣才能適應(yīng)國家社會的需要。培養(yǎng)出的學(xué)生能夠進(jìn)入社會后快速適應(yīng)社會的變化需求,做出專業(yè)的翻譯工作。
參考文獻(xiàn):
[1]尹朝.翻譯課程建設(shè)與復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)[J].吉林建筑工程學(xué)院學(xué)報,2011(28):94-95.
[2]武光軍.復(fù)合型翻譯人才:我國翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式構(gòu)建與改革方向[J].外語界,2011(3):2-8.
[3]尹朝,張羽歌.中國翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)[J].吉林建筑工程學(xué)院學(xué)報,2014(31):108-110.
作者簡介:李蘭(1982.8-), 女,漢族,河北邢臺人,河北經(jīng)貿(mào)大學(xué),博士,講師,從事典籍英譯、文學(xué)翻譯研究。endprint