国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

The Characteristics and Translation Techniques Of Business English

2017-09-29 08:50吳狄熙
關(guān)鍵詞:中圖教程標識碼

吳狄熙

【Abstract】With the deepening and expansion of world economic integration,business English has played more and more important role in international trade activities.Business English has its own language.We should grasp business English,and proficient interpreters in English not only needs knowledge but also must acquaint oneself with commercial expertise.Business English translation must follow the principles of translation and interpretation carrying some of the translation strategies.

【Key words】business English; language feature; professional expertise

【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】B 【文章編號】2095-3089(2017)02-0033-02

1.Introduction

Business English is to serve business activities and its content is practical and professional with definite purpose in one.As a major in international business activities,its strong function is recognized and accepted with English variations.In this keen business activity,international business activity has been increasing frequently in the world,such as the technology import,foreign trade investment,foreign labour contract with the contract,the international financial business,which all is involved in English and called Business English.Therefore,in the world of rapid economic development today,the more popular business English is,the more familiar learners should grasp its features.This article is to analyze the business English as one kind of language,describe its translation on techniques and methods.

Nowadays Business English is not only used by business people,but also by non-businessman.Professional people tend to use mutual-understanding words when talking about their own or other people's working lives,which can be defined as 'Business English'.And it is,nowadays,widely used in contemporary industrial societies.These vocabularies like fax,report,customer,negotiating and so on are words that are practically applied by every adult English speaker or are got the meaning by those who are not specialized.So terms are only used by business people.Presumably a ballet dancer or a forestry worker,he or she would certainly have them at his or her disposal.

2.The characteristics of business English

Business English,as a branch of English,belongs to one of professional and specialized English.For the common and standard English as a basis,it has the basic linguistic feature of Standard English and a business comprehensive part of business knowledge and Standard English.Namely,its based on English grammar,syntax structure and vocabularies endowed with the professional and specialized characteristics.So learners should grasp its characteristics completely and generally in order to specialize in it further.According to the characteristics of business English,the translating should be professional and accurate so that the reader could understand the information of original text,which is so called equivalent to cultural message.Compared to other expressions of language,business English places more weight on accuracy and loyalty.To a translator,the essential requirement would be fidelity to the source text and representation of the original meaning .Further more,business English is dealing with trade,transaction,and money.In business English translation,a small misunderstanding would result in breakup of cooperation.endprint

2.1 Technical vocabulary of business English

Business English is generally used common words.When involved in commercial activity,it is extensively used and applied for specialized vocabularies and business implications of the exact terms of trade.

2.2 Language forma of business English

Business English is a specialized English language standardized,clear meaning,in brief,and simple and unadorned.The words application is mostly used upon the same meaning or the exact and detailed written words is instead of the basic vocabulary and spoken words in order to ensure its international universality and not too informal.

2.3 Rigorous content of business English

Compared with general English,business English accurate do not be exaggerated with truth from facts,especially to ensure data and precise terms strictly accurate,or it will cause trouble

3.The translation techniques of business English

Business English is involved in many different areas,for its many aspects of the style features must be flexible peer translation.To make the semantics of information,information is agreed on translation semantic.We have dealt with translation principles of business English.But the translator,who is supposed to operate with the framework of the principles,may face problems.Translator techniques are according to the principle but in fact they maneuver around them without threatening their existence.This is also the case in ordinary Interlingua communication situations.We cannot always convey 100% of what we want to convey,but this inability does not violate the underlying communication principle,because it is compensated for by the background knowledge contributed by the addressee,which helps communication to take place and avoid the breaking of the communication principles.

3.1 The definition of business English

Translation is to seek the words having similar meaning in the other language,and even to seek the feasible methods of expressing things.It mainly focuses on the meaning.

3.2 The translation standard of business English

Upon the principle of "Faithfulness,preciseness and conventionalization",Business activities are directly related with the economic benefits of both parties.Each party wants to make the great interests in the transaction upon negotiation,contract and agreement.

3.3 Translation skills of business English

Business English translation covers more areas,involved in various economic and trade activities.Because of different literary style,different translation methods and standards will be applied and utilized.Business English translation has a diversified standard,is a complementary standard system certain individual standard made up of,which one has its own particular features.

3.3.1 Polysemy

A word,owing to different context,has different meaning.

3.3.2 Conversion of Parts of speech

Conversion of Parts of speech is one of common translating skills in the international business translation,such as inter-translating in noun & verb,and preposition & verb.

4.Conclusion

The above discussion of study and research business English is mainly used in international trade and marketing and business activity of a special kind of English.Business English translation,as a tool and bridge of communication,plays a significant role in this course compared with normal body of English,business English words,sentences and language.

Works Cited

[1]陳 青.商務(wù)英語反而翻譯策略.北京: 濰坊學(xué)院.

[2]黃和斌.外語教學(xué)理論與實踐.北京: 外語教學(xué)與研究出版社.

[3]李朝.實用商務(wù)英語翻譯教程.上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社.

[4]劉季春.使用翻譯教程.北京: 中山大學(xué)出版社.endprint

猜你喜歡
中圖教程標識碼
Integration of Communicative Language Teaching and Speech Acts
挽碧制作教程
The Tragic Color of the Old Man and the Sea
Connection of Learning and Teaching from Junior to Senior
English Language Teaching in Yunann Province: Opportunities & Challenges
A Study of Chinese College Athletes’ English Learning
A Pragmatic Study of Gender Differences in Verbal Communication
Process Mineralogy of a Low Grade Ag-Pb-Zn-CaF2 Sulphide Ore and Its Implications for Mineral Processing
Study on the Degradation and Synergistic/antagonistic Antioxidizing Mechanism of Phenolic/aminic Antioxidants and Their Combinations
A Comparative Study of HER2 Detection in Gastroscopic and Surgical Specimens of Gastric Carcinoma
彩票| 韶山市| 巫山县| 信阳市| 全椒县| 宁蒗| 云和县| 正宁县| 多伦县| 射阳县| 宜城市| 麟游县| 历史| 万全县| 昌黎县| 东辽县| 肇东市| 太谷县| 中超| 成都市| 顺昌县| 石楼县| 华阴市| 明光市| 张北县| 达孜县| 舒兰市| 平安县| 盐源县| 开鲁县| 合江县| 赤峰市| 息烽县| 应用必备| 长丰县| 中方县| 合山市| 波密县| 从江县| 广州市| 凤台县|