丁素杰
(黑龍江大學(xué) 黑龍江 哈爾濱 150000)
留學(xué)生習(xí)得動(dòng)賓式離合詞偏誤分析
丁素杰
(黑龍江大學(xué) 黑龍江 哈爾濱 150000)
文章在現(xiàn)有離合詞本體研究及對(duì)外漢語教學(xué)中的離合詞教學(xué)研究的基礎(chǔ)之上,對(duì)離合詞的性質(zhì)及特點(diǎn)進(jìn)行簡要概述,并對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)中留學(xué)生的離合詞方面的偏誤進(jìn)行簡要探討分析,以便進(jìn)一步指導(dǎo)對(duì)外漢語教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)。
離合詞;偏誤分析;動(dòng)賓式離合詞;對(duì)外漢語教學(xué)
動(dòng)賓式離合詞主要形式為“V+O”,即動(dòng)詞+賓語的形式,如:操心,丟臉,嘆氣等。
* 插入偏誤
如:*前幾天,他們倆見面。(遺漏助詞“過”)
*媽媽離的婚兩年了。(助詞“的”冗余 )
*正幫忙著呢。(“著”助詞插入位置錯(cuò)誤)
文章選取較具代表性的上述三個(gè)例子,第一個(gè)例子是離合詞在應(yīng)該插入助詞時(shí)的遺漏,導(dǎo)致句子表意不明;第二個(gè)例子“離的婚”明顯不符合漢語語法標(biāo)準(zhǔn),句為“助詞“的”多余”,可修改為“媽媽離婚兩年了”;第三個(gè)例句中,助詞“著”在句中的位置不正確,應(yīng)修改為“正幫著忙呢”。據(jù)高思欣(2002)年的對(duì)動(dòng)賓式離合詞的考察統(tǒng)計(jì)顯示,第一類偏誤出現(xiàn)的頻率為24%,而整個(gè)插入類偏誤則占動(dòng)賓式離合詞偏誤的40%。[4]
* 重疊偏誤
重疊類偏誤分為三類:重疊方式偏誤、重疊遺漏、多余重疊
首先是重疊方式偏誤,即在運(yùn)用離合詞重疊過程中未能準(zhǔn)確運(yùn)用重疊形式而形成的偏誤。
如:*我們每天晚上都在校園散步散步。
*他對(duì)我點(diǎn)頭點(diǎn)頭就走了。
上述前兩個(gè)例句中“散步散步”、“點(diǎn)頭點(diǎn)頭”均為重疊形式的錯(cuò)誤,離合詞的重疊形式主要有:AAB、A不AB、A了AB、A一AB等形式,如“散散步”、“吃不吃飯”、“點(diǎn)了點(diǎn)頭”“聽一聽歌”等。[5]
因此例句中一可修改為
“我們每天晚上都在校園散散步?!?“我們每天晚上都在校園散一散步?!?/p>
例句二可修改為
“他對(duì)我點(diǎn)點(diǎn)頭就走了”/“他對(duì)我點(diǎn)一點(diǎn)頭就走了?!?/p>
以上為離合詞本身在運(yùn)用時(shí),重疊運(yùn)用不當(dāng)產(chǎn)生的偏誤,此外,還有一類偏誤是留學(xué)生在本該運(yùn)用離合詞的重疊形式時(shí),出于各種原因并未運(yùn)用。
如:
*老師我們談話一下就回宿舍。
例句中,“V+一下”也有表示動(dòng)作短時(shí)而且程度較輕的意義,但“一下”表示的動(dòng)作數(shù)量有明確地限制,而且“V+一下”一般跟本身意義具體且表達(dá)動(dòng)作持續(xù)時(shí)間較短的實(shí)意動(dòng)詞搭配,如“想一下”“考慮一下”,在該結(jié)構(gòu)中“想”和“考慮”均為意義比較抽象的意念,所以它們構(gòu)成的結(jié)構(gòu)所表達(dá)的意義也是較為抽象且時(shí)間較短暫。[6]此處應(yīng)修改為:
“老師我們談?wù)勗捑突厮奚??!?/p>
最后是離合詞重疊的多余,即不需要重疊就能表達(dá)清楚意義時(shí),仍舊采取離合詞的重疊形式。
如:
*我們倆在院子里的樹下聊聊天天。
*有一天,我和他在公園里散散步步。
無論是動(dòng)詞重疊還是離合詞重疊,均有條件限制。[7]離合詞在重疊時(shí)有結(jié)構(gòu)形式上的限制,前面已經(jīng)提到具體的重疊形式。上述兩個(gè)例句中,離合詞的重疊形式明顯出現(xiàn)了偏誤,留學(xué)生將離合詞的重疊與普通動(dòng)詞的重疊混淆在一起。因此可修改為:
修改一:我們倆在院子里的樹下聊天
此種修改不表示聊天時(shí)間短暫,僅客觀陳述樹下聊天的事實(shí)。
修改二:我們倆在院子里的樹下聊聊天
此種修改則含有聊天時(shí)間不長,隨便聊家常之意。
第二個(gè)例句完全沒有表達(dá)動(dòng)作短暫的意義,所以此處的離合詞重疊完全多余??尚薷臑椋?/p>
“有一天,我和他在公園里散步”
* 倒裝偏誤
離合詞的倒裝,是指在其運(yùn)用過程中,為突出強(qiáng)調(diào)賓語,而將離合詞中的賓語以“離”的形式提到動(dòng)語前面。
如:
面也見了,舞也跳了,但是他們并不喜歡對(duì)方。
他們婚還沒離,他就和其他女的同居。
與上面例句類似的句子還有很多,是漢語離合詞正確的表達(dá)形式,但留學(xué)生在掌握離合詞的倒裝時(shí),卻有較大的問題,出現(xiàn)的偏誤主要分為兩大類,即,應(yīng)該倒裝時(shí)并未倒裝,不用倒裝時(shí)出現(xiàn)倒裝。
首先是第一種情況,應(yīng)該倒裝時(shí)并未倒裝。
如:
她連報(bào)名都沒報(bào)名,就要去考試。
他連離婚也沒離婚,就和其他女的同居。
見面也見面了,跳舞也跳舞了,但是他們并不喜歡對(duì)方。
離合詞分離的形式對(duì)于留學(xué)生來說是一大難點(diǎn),倒裝不僅是離合詞的分離形式,更是在分離的基礎(chǔ)上進(jìn)一步將動(dòng)賓式離合詞中“賓”的部分提前。[8]上述三個(gè)例句中,留學(xué)生在本該運(yùn)用離合詞倒裝形式時(shí),卻采取了離合詞的合并形式。導(dǎo)致句子所傳達(dá)的意義并不明確??尚薷臑椋?/p>
她連名都沒報(bào),就要去考試。
他連婚都沒離,就和其他女的同居。
面也見了,舞也跳了,但是他們并不喜歡對(duì)方。
* 脫落偏誤
留學(xué)生在運(yùn)用離合詞時(shí),還會(huì)出現(xiàn)不得當(dāng)?shù)碾x合詞脫落現(xiàn)象,此種現(xiàn)象大致可以分為兩類,即應(yīng)脫落而未脫落和不應(yīng)脫落而脫落兩種現(xiàn)象。
首先是應(yīng)脫落而未脫落,如:
*你放心吧,我可以幫忙你。
*我聽歌了一天茉莉花。
第一個(gè)句中,離合詞“幫忙”明顯不符合漢語語法規(guī)范,可以修改為:
“你放心吧,我可以幫你?!?/p>
第二個(gè)例句中,同樣道理,“聽歌”作為動(dòng)賓式離合詞,本身已能表達(dá)較為完整的意義,若要接賓語,可將賓語插入離合詞中間,或者將賓語提前,修改為:
“茉莉花這首歌我聽了一天?!?“我聽了一天茉莉花這首歌?!?/p>
作為動(dòng)賓式離合詞的“幫忙”,“幫+忙”本身已構(gòu)成動(dòng)賓結(jié)構(gòu),后不接賓語。若要接賓語往往需要將賓語插入離合詞中間,或?qū)①e語提前,如“幫小王忙”“和他見面”等。
其次是不應(yīng)脫落而脫落,在運(yùn)用離合詞的過程中,留學(xué)生會(huì)出現(xiàn)不恰當(dāng)?shù)氖÷郧闆r,從而造成離合詞在使用過程中的偏誤。
如:*請(qǐng)您多加幫。
“幫忙”為一個(gè)完整的離合詞形式,不恰當(dāng)?shù)拿撀鋵?dǎo)致句義不明,可以修改為:
“請(qǐng)您多加幫忙。”
上面通過一些具體的例句這有針對(duì)性的對(duì)離合詞的偏誤進(jìn)行分析,通過進(jìn)一步的歸類總結(jié),我門可以發(fā)現(xiàn),留學(xué)生出現(xiàn)離合詞的偏誤,主要有以下幾方面原因:
(1)目的語規(guī)則過度泛化
目的語規(guī)則的過度泛化,是指學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語過程中,在未完全掌握目的語規(guī)則的情況下,把某些目的語規(guī)則錯(cuò)誤地應(yīng)用于其他語言點(diǎn)中。例如主謂式離合詞的偏誤中,例句“妹妹成績不好,因?yàn)椴恍募?xì)。”中,學(xué)習(xí)者將否定詞副詞“不”的錯(cuò)誤使用,即“不”的使用規(guī)則過度泛化。
(2)母語負(fù)遷移
學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語必然會(huì)受到來自母語的影響,有助于學(xué)習(xí)者而語習(xí)得的成為“正遷移”,對(duì)第二語言習(xí)得起阻礙作用的成為“負(fù)遷移”。動(dòng)賓離合詞的偏誤中,其脫落例句,“她聽歌了一天茉莉花?!泵黠@不符合漢語語序,此處留學(xué)生受到其第一語言語序的影響“she listened the song whole day”,學(xué)習(xí)者為母語為英語的留學(xué)生,可見此處英語語序?qū)W(xué)習(xí)者目的語習(xí)得產(chǎn)生了一定的負(fù)面影響,即“負(fù)遷移”。
綜合以上探討,對(duì)動(dòng)賓式離合詞的教學(xué)提出以下幾點(diǎn)教學(xué)建議:
(1)遵循循序漸進(jìn)的教學(xué)原則,分類教學(xué)
上面提到,離合詞的各種分類中,數(shù)動(dòng)賓式與動(dòng)補(bǔ)式兩種離合詞較為常見。出現(xiàn)頻率高。而且也是留學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的重難點(diǎn),因此在教學(xué)過程中,可以先教授出現(xiàn)頻率較高的動(dòng)賓式和動(dòng)補(bǔ)式離合詞,在各類離合詞的講授過程中,遵循由易到難的原則,循序漸進(jìn),易于學(xué)生掌握。
(2)“詞”“語”教學(xué)相結(jié)合
離合詞不同于不同的詞,兼具詞和短語的某些特性,因此在講授過程中,教師必須穿插一定的語法知識(shí)沒并結(jié)合“語用”、“語篇”等,不能單一地只講授“離合詞”本身,那樣會(huì)令學(xué)生僅掌握知識(shí)點(diǎn)的某些特征,但并不會(huì)運(yùn)用。[9]在講離合詞的同時(shí),講解詞和短語的語法特點(diǎn),不僅有助于學(xué)生更好地掌握離合詞的語法特點(diǎn),而且有助于詞和短語的鞏固。
離合詞本體的研究到目前為止,碩果頗豐,但并不全面,依舊存在許多尚待解決的問題,例如“離合詞的定性問題”等等。任何實(shí)踐都離不開理論的支撐,離合詞的教學(xué)也離不開相關(guān)理論的支撐,因此必須加大離合詞本體理論的研究。
對(duì)于大部分留學(xué)生來說,“離合詞”屬于較難攻克語言點(diǎn),不少學(xué)生存在“畏難”情緒,在學(xué)習(xí)尤其是漢語應(yīng)用過程中,會(huì)出現(xiàn)回避、畏懼等情緒,因此教師在教學(xué)乃至課下生活中,應(yīng)隨時(shí)關(guān)注學(xué)生的心理狀況,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行小組探討式學(xué)習(xí),在小組互動(dòng)過程中發(fā)現(xiàn)問題解決問題,從而相互學(xué)習(xí)共同進(jìn)步。對(duì)于有嚴(yán)重“畏難”情緒的學(xué)生,教師應(yīng)采取“一對(duì)一”咨詢教學(xué)等方法,克服學(xué)生恐懼心理。
[1] 黃伯榮,廖旭東.現(xiàn)代漢語[M].北京,商務(wù)印書館.
[2] 劉詢,對(duì)外漢語教育學(xué)引論[M].北京,北京語言大學(xué)出版社.
[3] 堯春榮,離合詞研究綜述[J].現(xiàn)代語文,2015,(11).
[4] 李曦,對(duì)外漢語教學(xué)中的離合詞教學(xué)研究綜述[J].沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào),2013,(5)
[5] 鮑艷彤,對(duì)外漢語教學(xué)中離合詞的偏誤分析[J].吉林大學(xué),2013.
[6] 金普,現(xiàn)代漢語離合詞研究[J].揚(yáng)州大學(xué),2009.
[7] 陸慶和,使用對(duì)外漢語教學(xué)語法[M].北京:北京大學(xué)出版社.
[8] 王素梅, 論雙音節(jié)離合詞的結(jié)構(gòu)擴(kuò)展及用法[J].沈陽:沈陽師范學(xué)院學(xué)報(bào).(1999)
[9] 楊柳,留學(xué)生漢語離合詞習(xí)得研究[J].中國海洋大學(xué),2012.
G712
A
1672-5832(2017)10-0255-02
丁素杰(1993-),女,漢族,河南平頂山人,研究生在讀,漢語國際教育碩士,黑龍江大學(xué)漢語漢語國際教育專業(yè),研究方向:漢語國際教育。