徐劍
內(nèi)容摘要:普通話是我國官方語言,是由現(xiàn)代的漢民族語言形成的,但我國同時是一個多民族國家,以內(nèi)蒙古自治區(qū)為例,少數(shù)民族聚居區(qū)不僅保留自身的語言,還要學(xué)習(xí)漢語。因此內(nèi)蒙古自治區(qū)形成了蒙語與漢語并重的雙語教學(xué)環(huán)境。內(nèi)蒙古自治區(qū)主要以少數(shù)民族聚居區(qū)域,所以大部分的居民以蒙語交流,這對留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語造成一定的影響。本文主要分析了漢語與蒙古語的雙語言環(huán)境對留學(xué)生學(xué)習(xí)的影響。
關(guān)鍵詞:對外漢語 雙語環(huán)境 內(nèi)蒙古地區(qū) 現(xiàn)狀
我國有56個民族,國家實行民族區(qū)域自治,保持民族特色文化,因此內(nèi)蒙古自治區(qū)形成了以“蒙古語授課為主,加授漢語”和“漢語授課為主,加授蒙古語”的蒙漢雙語教學(xué)模式,并創(chuàng)建了從幼兒到高等教育具有鮮明特色和地方特色民族教育體系。這種教學(xué)體系不僅在傳承和發(fā)展蒙古語言和文化過程中發(fā)揮著重要作用,而且對促進(jìn)民族融合具有重大推動作用。蒙古西與哈薩克斯坦、烏茲別克斯坦、土庫曼斯塔,北與俄羅斯、外蒙古等國家相鄰,由于區(qū)位優(yōu)勢、歷史文化因素,使得內(nèi)蒙古成為中亞留學(xué)生的首選來華學(xué)習(xí)地。但是受到蒙古自治區(qū)的雙語教學(xué)環(huán)境,給留學(xué)生的學(xué)習(xí)帶來一定的難度。
一、雙語教學(xué)環(huán)境對留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的影響
語言文化遷移指在學(xué)習(xí)第二種語言過程中,通常會把母語的特征運(yùn)用到學(xué)習(xí)語言當(dāng)中,主要分為正遷移和負(fù)遷移。語言的相同之處就是正遷移,語言的不同之處就是負(fù)遷移。中亞各個國家與內(nèi)蒙古境內(nèi)很多少數(shù)民族在過去相當(dāng)一段時間內(nèi),保持良好的關(guān)系,所以生活語言方面沒有太大的障礙。具相關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計,漢語與蒙古語的核心詞同源比例高達(dá)94%,也就是兩者屬于親緣關(guān)系,這對蒙古語有一定了解的留學(xué)生來說具有一定的學(xué)習(xí)優(yōu)勢。因此,不少中亞的學(xué)生愿意來到內(nèi)蒙古學(xué)習(xí)漢語。留學(xué)生到蒙古以后,不僅要學(xué)習(xí)蒙古語言,而且還要學(xué)習(xí)漢語。這對原來對蒙古語有一定了解的學(xué)生會產(chǎn)生一定的干擾。這就是負(fù)遷移。具體體現(xiàn)在三個方面:
(一)語音
現(xiàn)代漢語中的i、er、e、ü等元音因素在蒙古語中是沒有的。雖然蒙古語有元音y、l等元音已經(jīng)完成蒙語化,不同與漢語發(fā)音。所以很多留學(xué)生在學(xué)習(xí)的時候,很容易將兩者混淆,將其念成蒙古語。比如將qu讀成lu、ju、li、qi等,這樣的發(fā)音方式不僅影響留學(xué)生普通話的學(xué)習(xí),而且在人際交往過程中很容易讓別人誤解。其次,現(xiàn)代漢語中有輔音z、c、s、f、zhi、chi、shi等,但是蒙古語中沒有,蒙古語中只有w、j、r等輔音,所以學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中很容易將dg取代z、chi的讀音。此外,蒙古語中只有重音沒有聲調(diào),蒙古語的重音固定在每一個詞首引接上,發(fā)音時每一個詞的首音節(jié)獨(dú)立原因要讀的清晰、響亮,后面的音節(jié)逐漸變?nèi)?。但是漢語有聲有調(diào),陰平、陽平、上聲、去聲,另外還有輕讀、重讀,所以留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的時候有一定的困難,很容易受到蒙古重音影響,將漢語聲調(diào)讀成第一聲或者第四聲。
(二)語義
中國的漢語博大精深,一個詞放在不同的語境中,那么詞語的含義也是大不相同。比如,我希望媽媽帶我去杭州旅游。周瑜說:這是公事,希望先生莫要推辭。前者指心理想的一個愿望,后者是外交辭令,名為希望,實則命令。漢語能夠表達(dá)的意思,一般有相應(yīng)的蒙古語言表示,但是有的漢語無法直接翻譯成蒙古語,如果直譯的話意思完全改變。比如漢語中的白酒在蒙古語中是xar arix,很多留學(xué)生將其看成黑酒。漢語和蒙古語完全對等的詞匯非常少,所以在用法上也存在一定的差異性。留學(xué)生在學(xué)習(xí)的時候一定要引起注意。與其他的語言教學(xué)不同,對外漢語屬于應(yīng)用語言學(xué)所研討的范疇,“應(yīng)用”強(qiáng)調(diào)的就是在使用中的鍛煉和學(xué)習(xí),而不是純粹與現(xiàn)實生活隔離的“真空”環(huán)境下的學(xué)習(xí)。內(nèi)蒙古自治區(qū)是我國非常重要的少數(shù)民族聚居區(qū),其中蒙古族人口占有大量比重,蒙古族語言的語法、發(fā)音、詞匯等都具有自己的特色,與漢語的構(gòu)造方式、解讀方式等都完全不同。有的時候一些單詞的說法在漢語中都找不到對應(yīng)的解釋,語序也與漢語不同。
二、我國雙語環(huán)境與對外漢語教學(xué)的現(xiàn)狀特點(diǎn)
近年來,隨著我國與世界各國家和地區(qū)的交往增多,全球化經(jīng)濟(jì)趨勢不斷推進(jìn),對外漢語教學(xué)收到了格外的重視,對外漢語教學(xué)在內(nèi)蒙古自治區(qū)已經(jīng)非常普及。由于外國學(xué)生的知識背景、語言體系不同,在對外漢語教學(xué)過程中會存在領(lǐng)悟能力的差別。我國對于專門從事對外漢語教學(xué)的人員有普通話標(biāo)準(zhǔn)的要求,但這個標(biāo)準(zhǔn)很難在實踐中嚴(yán)格的落實,對外漢語教師的普通話水平層次不齊。但更重要的影響是外國學(xué)生課外實踐的語言環(huán)境非常復(fù)雜。
三、內(nèi)蒙古自治區(qū)雙語環(huán)境下的對外漢語教學(xué)發(fā)展
(一)加強(qiáng)普通話與蒙古語的對比
進(jìn)行對外漢語教學(xué)時必須引導(dǎo)學(xué)生理解和掌握語言規(guī)律,形成有針對性的語言規(guī)律,使其能夠從繁雜、異質(zhì)的語言環(huán)境中快速理解語言內(nèi)涵。內(nèi)蒙語言雖然具有自己的特點(diǎn),與普通話之間的語言體系、語法、詞匯等都具有較大的差別,但也并不是毫無規(guī)律可循的。教師可以在課堂中有意識的引入蒙古語,讓學(xué)生了解蒙古語言和漢語之間的相同點(diǎn)與不同點(diǎn),在學(xué)習(xí)的過程中,將兩者區(qū)別對待。
(二)根據(jù)不同階段學(xué)生的特點(diǎn),分層次、分階段開展有針對性的教學(xué)
留學(xué)生的教育背景、語言體系各不相同,根據(jù)來中國的時間長短對于漢語的學(xué)習(xí)階段和程度也不同。因此,在對外漢語教學(xué)過程中要進(jìn)行有針對性的教育。對于初級階段的學(xué)生,應(yīng)當(dāng)以普通話為主進(jìn)行介紹,盡量避免引入蒙古語;對于中高級階段的學(xué)生來說,在實際生活場景中運(yùn)用漢語的需求較高,就要加大蒙古語的介紹。
(三)與本地文化相結(jié)合
在對外漢語教學(xué)過程中,尤其是類似于內(nèi)蒙古地區(qū)這種少數(shù)民族聚居區(qū)的教學(xué)中要堅持與當(dāng)?shù)氐奈幕嗳诤?。適當(dāng)?shù)模€可以引入情景教學(xué)的方式,使留學(xué)生體會蒙古語在實際生活中的應(yīng)用場景,體會一些蒙古語詞匯的深層次內(nèi)涵。這樣當(dāng)他們真正走入到實際生活中時,就不會對突然聽到的蒙古語感覺非常陌生。
四、總結(jié)
在雙語環(huán)境下的對外漢語教學(xué)過程中要堅持以普通話為準(zhǔn)、蒙古語為普通話教學(xué)服務(wù)的原則,要認(rèn)識到標(biāo)準(zhǔn)的普通話發(fā)音規(guī)則、語法仍是教學(xué)的核心,引入蒙古語只是為了滿足留學(xué)生日常生活、交流和交際的需要。讓蒙古語能夠更好的為對外漢語服務(wù),提高對外漢語教學(xué)水平。
參考文獻(xiàn)
[1]李泉,柳茜. 留學(xué)生第二課堂:地方普通話和當(dāng)?shù)孛晒耪Z學(xué)習(xí)——基于常態(tài)漢語環(huán)境的對外漢語教學(xué)總體設(shè)計[J]. 語言教學(xué)與研究,2017,(03):40-50.
[2]湯惠亞. 文化環(huán)境構(gòu)建在對外漢語教學(xué)中的作用[J/OL]. 北方文學(xué)(下旬),2017,(01):128.
[3]李法玲. 文化導(dǎo)入環(huán)境下的對外漢語教學(xué)改革探討[J]. 中國校外教育,2017,(06):91-92.
[4]范曉軒. 非目的語環(huán)境下影視欣賞手段在對外漢語口語教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 語文教學(xué)通訊·D刊(學(xué)術(shù)刊),2017,(01):58-60.
[5]塔米爾(Tamir Baatar). 蒙古國留學(xué)生話語標(biāo)記語使用情況研究[D].北京外國語大學(xué),2016.
[6]張夢珂. 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下對外漢語教學(xué)模式分析[J]. 讀與寫(教育教學(xué)刊),2016,13(04):21.
[7]劉頌浩. 教學(xué)模式討論和對外漢語教學(xué)學(xué)術(shù)環(huán)境建設(shè)[J]. 華文教學(xué)與研究,2016,(01):1-10.
[8]陳薇. 東北蒙古語語境下對外漢語教學(xué)策略探討[J]. 無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2015,15(01):82-84.
(作者單位:內(nèi)蒙古師范大學(xué))endprint