孫璐
摘 要:對于英語專業(yè)來說,翻譯是教師教學(xué)中一項必不可少的內(nèi)容,是學(xué)生必須學(xué)習(xí)和掌握的技能,翻譯理論與實踐課程的學(xué)習(xí),對于英語專業(yè)的學(xué)生來說具有極其重要的意義。然而在目前的英語翻譯教學(xué)中還存在很多問題,因此在本文中筆者就英語翻譯理論與實踐作了簡要概述,然后探討了英語翻譯理論與實踐課程開設(shè)的重要意義,接著分析了英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)中存在的問題,最后就英語教學(xué)中應(yīng)該怎樣進行翻譯理論與實踐課程的教學(xué)提出了幾點策略。
關(guān)鍵詞:英語專業(yè) 翻譯理論與實踐 教學(xué)模式
中圖分類號:H315.9 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1672-1578(2018)12-0008-02
1 英語專業(yè)翻譯理論與實踐課程的概述
英語翻譯是指把英語轉(zhuǎn)換成其他語言的形式,它不僅是一種跨語言的活動,更是一種跨社會的活動,因為對于英語翻譯來說,它翻譯的不僅是語言,更重要的是不同社會不同文化差異之間的轉(zhuǎn)換。翻譯理論就是針對英語專業(yè)的翻譯課程來說的專門理論,它的的重要任務(wù)就是要確定英語翻譯的對等的條件與本質(zhì),[1]而英語翻譯實踐則是指要在要翻譯成的語言與英語之間找到對等的環(huán)境以及語境,成功準(zhǔn)確地翻譯英語作品。所以可以說英語的翻譯理論與翻譯實踐是緊密相連、密不可分的,二者是互為補充,互為表里的關(guān)系,翻譯理論是翻譯實踐的依據(jù),它能夠?qū)Ψg實踐給予重要的指導(dǎo)作用,而翻譯實踐又是翻譯理論的驗證,它能夠檢驗翻譯理論是否可行,是否科學(xué)。對于英語專業(yè)來說,翻譯理論與翻譯實踐都是重要的,都不可缺少,都是英語專業(yè)課程的重要內(nèi)容。
2 英語專業(yè)翻譯理論與實踐課程的重要意義
對于英語專業(yè)的學(xué)生來說,翻譯理論與實踐課程具有重要的意義,是英語學(xué)習(xí)的一個重要模塊,對他們以后的發(fā)展也有重要的作用。具體而言,翻譯理論與實踐課程對于他們的重要意義包括以下兩個方面:
2.1 能夠體現(xiàn)學(xué)生的英語水平,展現(xiàn)他們的英語語言功底
英語翻譯理論與實踐的學(xué)習(xí)對于學(xué)生來說,一個重要的意義就是能夠體現(xiàn)他們的英語語言的能力,因為英語翻譯是能夠反映學(xué)生英語的詞匯、閱讀、聽力等能力的綜合體現(xiàn),英語教育和學(xué)習(xí)的出發(fā)點和落腳點都是為了能夠更好地應(yīng)用英語,學(xué)生通過翻譯理論與實踐的學(xué)習(xí),能夠更好地使用英語,提高他們的英語水平。
2.2 能夠幫助學(xué)生訓(xùn)練西方語言思維,實現(xiàn)與西方文化的交流
前面筆者提到,英語翻譯理論能夠為翻譯者提供英語翻譯對等的條件與本質(zhì),能夠反映不同文化之間的差異和交流的方式。通過把英語翻譯成中文,學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)翻譯的過程中,學(xué)習(xí)西方與東方的語言表達的差異,學(xué)習(xí)西方與東方在語言的習(xí)慣和應(yīng)用上的不同,學(xué)習(xí)不同的邏輯思維,這能夠訓(xùn)練他們的西方思維,促進他們培養(yǎng)國際思維,使得他們能夠?qū)崿F(xiàn)跨文化的交流。[2]同時,除了這些之外,還有一個重要的一點就是英語翻譯人才是我國實現(xiàn)對外發(fā)展和對外開放的剛需人才,學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯理論與實踐能夠為我國的經(jīng)濟和政治發(fā)展,以及民族的騰飛貢獻一份自己的力量。
3 當(dāng)前英語專業(yè)英語翻譯理論與實踐課程的開設(shè)及教學(xué)存在的問題
盡管英語翻譯理論與實踐課程的開展,對于英語專業(yè)的學(xué)生來說有著重要的價值和重要的意義,但是筆者調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),目前很多學(xué)校在英語翻譯理論與實踐課程的教學(xué)方面,還存在一些問題,這些問題具體表現(xiàn)在以下幾個方面:
3.1 教學(xué)觀念存在問題
目前,在我國教育改革的不斷要求下,教師教學(xué)應(yīng)該以學(xué)生為課堂的主體和中心,但筆者發(fā)現(xiàn) ,目前英語專業(yè)的翻譯理論與實踐課程的教學(xué)仍然基本上是以教師為中心,以課本為中心的。以教師為中心主要表現(xiàn)在教師在教學(xué)過程中往往是全盤的講授課程,學(xué)生只能是被動地機械地接受,這種教學(xué)方法使得學(xué)生實際的學(xué)習(xí)情況不能得到有效地反饋,老師不了解學(xué)生的實際學(xué)習(xí)情況,在制定教學(xué)計劃時有失根據(jù)。以課本為中心主要表現(xiàn)在許多英語教師仍然是把學(xué)生的應(yīng)試成績作為自己教學(xué)的終極目標(biāo),[1]在實際教學(xué)的過程中過分注重課本知識 ,注重對課本的講解 ,要求學(xué)生按照自己的所講來思考,忽視了對于學(xué)生具體實踐的培養(yǎng),并且答案太過單一和模式化,這嚴(yán)重限制了學(xué)生能力的提高。
3.2 忽視實踐教學(xué)
英語翻譯教學(xué)是一門把中西方文化相聯(lián)系的教學(xué),翻譯理論和翻譯實踐都是同等重要的,翻譯理論離不開翻譯實踐的檢驗,翻譯實踐也需要翻譯理論的指導(dǎo),因此在英語專業(yè)的教師進行翻譯教學(xué)的過程中,應(yīng)該把翻譯理論與翻譯實踐放在同等重要的位置,既要注重對于理論的教學(xué),又要注重對于實踐的訓(xùn)練,但在目前的英語專業(yè)的教學(xué)中,很多英語教師都存在著過于重視翻譯理論的教學(xué),而不注重翻譯實踐的訓(xùn)練的作用?;蛘呤菍τ诜g實踐的訓(xùn)練不扎實不到位。在英語教學(xué)的過程中,教師對于學(xué)生的實踐教學(xué)往往都是通過讓他們翻譯閱讀等來進行的,而不注重口語翻譯的實踐,不注重把同學(xué)們引入到具體的語言的環(huán)境中,具體的翻譯的環(huán)境中去進行翻譯的訓(xùn)練,這導(dǎo)致了學(xué)生翻譯理論不能很好地應(yīng)用到翻譯的實踐過程中,造成了翻譯理論與翻譯實踐的脫節(jié),導(dǎo)致了學(xué)生英語翻譯水平不能有效提升。
3.3 教學(xué)難度的提升沒有科學(xué)依據(jù)
現(xiàn)在很多英語教師在講授課本翻譯理論知識的過程中,會注意知識的延伸,這固然是很好的。但據(jù)筆者調(diào)查在實際的英語翻譯的教學(xué)過程中,教師按照教學(xué)大綱進行課本知識的講解之后,會挑選出學(xué)生比較能理解的部分進行延伸性分析,以為這樣會提升學(xué)生的理解能力。但其實盲目的延伸只會使學(xué)生陷入思考的困境。課堂延伸應(yīng)以學(xué)生理解掌握文本為基礎(chǔ),應(yīng)該逐層深入地引導(dǎo)學(xué)生進行思考 ,而不是將學(xué)生帶入思維的混亂。否則一定會限制課堂教學(xué)的有效性,限制學(xué)生翻譯水平的提升。
3.4 學(xué)生學(xué)習(xí)興趣低下
有一句話說“興趣是最好的老師”,只有學(xué)生自己對英語翻譯課程的學(xué)習(xí)充滿興趣,充滿求知的欲望,才能夠更好地進行英語翻譯課程的學(xué)習(xí)。但現(xiàn)在的很多學(xué)生往往都對英語翻譯的學(xué)習(xí)興趣不濃厚或者說不持久,懷有厭煩的情緒,這也是當(dāng)前英語專業(yè)翻譯理論與實踐課程教學(xué)中存在的一個重要問題。
3.5 教師自身翻譯素質(zhì)不高
在現(xiàn)在很多英語翻譯的教學(xué)中,存在的一個很大的問題是當(dāng)前很多英語翻譯的教師并不是專門的學(xué)習(xí)翻譯的教師,他們自身也沒有很好的翻譯理論基礎(chǔ),不能運用科學(xué)的翻譯理論來進行翻譯教學(xué),也沒有很好的翻譯素養(yǎng)和能力,并且很多英語教師還不注重翻譯的教學(xué),認為翻譯不重要,而且把注意力放在對于學(xué)生的聽力、閱讀以及寫作上。
4 英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)策略
通過對以上內(nèi)容的分析我們可以看出提高英語專業(yè)翻譯理論與實踐課程的有效性,對于英語教學(xué)來說具有重要的意義,因此筆者提出了以下幾點策略:
4.1 轉(zhuǎn)變教學(xué)模式,提升教師自身的整體素質(zhì)
通過分析現(xiàn)在英語專業(yè)翻譯理論與實踐教學(xué)存在的教學(xué)問題,我們可以看出,老師的教學(xué)方法,教學(xué)觀念,以及教學(xué)模式都會影響到課堂教學(xué)的有效性,影響到學(xué)生對于翻譯知識的學(xué)習(xí)。為此,現(xiàn)在英語教師在實際的翻譯理論與實踐課程教學(xué)過程中必須要遵循新課改下的教學(xué)要求,以促進學(xué)生的發(fā)展為自己的教學(xué)目標(biāo),要轉(zhuǎn)變自己的傳統(tǒng)的教學(xué)理念,在課堂上要始終以學(xué)生為中心,以學(xué)生為主體。同時,老師要注重自己自身綜合水平,教學(xué)能力的提高,要注重提高自己的自身素質(zhì)。有一句話說,在教師感染力的影響下,學(xué)生更易于積累情緒學(xué)習(xí)的經(jīng)驗,并能更正確地對待學(xué)習(xí)中的困難與挫折。[3]說的就是老師要注重自身教學(xué)能力的培養(yǎng),要注重自己對英語翻譯教學(xué)的重視,要提高自身翻譯的能力,這樣才能更好地帶動學(xué)生的興趣,才能不斷促進英語翻譯理論與實踐課程的教學(xué)。
4.2 調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯的積極性
興趣是最好的老師,現(xiàn)在很多學(xué)生對于英語翻譯的學(xué)習(xí)積極性不高,導(dǎo)致他們翻譯成績一直沒有有效地提升,因此英語教師在教學(xué)的過程中就要采取多種方法,盡可能地激發(fā)同學(xué)們的英語翻譯的興趣,從而提高他們的翻譯能力和水平。為此,英語教師可以在教學(xué)過程中盡可能多地創(chuàng)造出吸引學(xué)生的趣味性高的情景,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,也可以采用分組的方式,幫助同學(xué)們在合作的學(xué)習(xí)中培養(yǎng)起英語翻譯的興趣,教師還可以讓同學(xué)們多閱讀翻譯過來的英語文章,感受英語翻譯的魅力,同時教室也要盡可能多地運用好現(xiàn)代信息技術(shù),去引進更多地翻譯資源,營造更多地翻譯情境,充分調(diào)動同學(xué)們的翻譯興趣,讓同學(xué)們能夠在快樂地翻譯理論的學(xué)習(xí)過程中體驗翻譯的樂趣,從而也能夠更樂于投入到翻譯的實踐過程中。
4.3 注重英語翻譯實踐的訓(xùn)練
筆者在分析前面的當(dāng)前英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)存在的問題時,指出其中一點就是不注重翻譯實踐,為此,英語教師要在平常的教學(xué)過程中注重對翻譯實踐的訓(xùn)練,要在教學(xué)內(nèi)容,教學(xué)計劃上都合理安排,涉及到翻譯實踐的部分,也要在平常的教學(xué)中,注重把學(xué)生引入到英語翻譯實踐的環(huán)境中去,比如可以讓同學(xué)們?nèi)ビ嘘P(guān)單位參觀、學(xué)習(xí)甚至是實習(xí),也可以平常拿出固定的時間來進行實踐的特訓(xùn)。同時教師要認識到中西方文化的差異,要在翻譯實踐中,有效地涉及到這一點,培養(yǎng)學(xué)生的國際思維。
5 結(jié)語
綜上所述,英語教師要充分認識到英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)的重要性,以及當(dāng)前存在的問題,要積極探索更多的方法,促進翻譯教學(xué)有效性的提升。
參考文獻:
[1] 汪曉莉.基于實證視角看我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)[J].合肥工業(yè)大學(xué)報:社科版,2009(2).
[2] 劉麗娟.大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略研究———以醫(yī)學(xué)專業(yè)文獻為例[J].教育理論與實踐,2012(15).
[3] 向士勛.建構(gòu)主義視角下大學(xué)英語翻譯實踐研究[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2011(4).