国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

外語文學(xué)作品中的文學(xué)審美價值研究

2018-04-07 17:27祝尚珍
關(guān)鍵詞:外國文學(xué)閱讀者漢語言

◎祝尚珍

前言:文學(xué)作為一種獨(dú)特的藝術(shù)形式,受到人的主觀作用,所形成了創(chuàng)造和創(chuàng)新的概念,而這一概念使得文學(xué)本身擁有了“美”的價值,進(jìn)而感染閱讀者。在文學(xué)理論當(dāng)中,文學(xué)審美論是主要的文藝?yán)碚?,文學(xué)作品所擁有的審美價值,擺脫了文學(xué)作品創(chuàng)作者個人的特征,而更加注重創(chuàng)作者與閱讀者之間的交互。因此文學(xué)審美價值自然會隨著閱讀者的變化而發(fā)生變化,受到閱讀者的影響,文學(xué)作品的審美價值也體現(xiàn)在不同的地方。

一、漢語言環(huán)境中文學(xué)審美價值的形成和特點(diǎn)

1.漢語言環(huán)境中文學(xué)審美價值的形成 我國文學(xué)理論領(lǐng)域關(guān)于文學(xué)審美論的發(fā)展主要經(jīng)歷了三個時期,不同的時期受到不同的社會思潮和文化影響,在文學(xué)審美的主要方向和審美情趣方面,有著較為明顯的差異,這也導(dǎo)致了文學(xué)閱讀者對于文學(xué)作品的評價傾向的不同。第一個時期是上世紀(jì)70年代后期到80年代中期,這一時期,文學(xué)領(lǐng)域受到社會變革的影響,開始出現(xiàn)了文學(xué)審美的雛形。而在理論研究領(lǐng)域則表現(xiàn)為文學(xué)認(rèn)識論到文學(xué)審美輪的轉(zhuǎn)變;而上世紀(jì)80年代后期到90年代中期,受到改革開放的影響,文學(xué)閱讀者對于文學(xué)作品閱讀的眼界也逐漸開闊,文學(xué)審美價值也得到了大幅度的擴(kuò)展,除了對傳統(tǒng)文學(xué)作品的繼承之外,對于一些新時期、富有獨(dú)特時代特征的文學(xué)作品,在文學(xué)領(lǐng)域內(nèi),也開始得到了廣泛的接收;而在新世紀(jì)以后,文學(xué)審美價值逐漸完善,且開始出現(xiàn)泛化。當(dāng)前階段作為整個文學(xué)審美價值變化的第三個階段,自然潛移默化地受到了環(huán)境、經(jīng)濟(jì)條件、文學(xué)閱讀認(rèn)知水平的共同影響,形成了極具特點(diǎn)的文學(xué)審美價值觀念[1]。而受到這一觀念,文學(xué)閱讀者在進(jìn)行文學(xué)作品閱讀時,尤其是在進(jìn)行非漢語言母語作品閱讀時,對于文學(xué)作品內(nèi)部的內(nèi)涵的把握,對于文學(xué)作品創(chuàng)作的思想和認(rèn)知,也擁有了不同的領(lǐng)悟能力。

2.漢語言文化環(huán)境中文學(xué)審美價值的特點(diǎn) 隨著文學(xué)審美的不斷發(fā)展,文學(xué)審美也經(jīng)歷了理論審美、美學(xué)審美等獨(dú)具特色的階段[2]?,F(xiàn)階段作為文學(xué)審美論發(fā)展的第三個階段,受到信息化和互聯(lián)網(wǎng)的影響,文學(xué)審美的傾向和受眾也開始發(fā)生了轉(zhuǎn)變,文學(xué)閱讀已經(jīng)不僅僅局限在部分人的視野之中,而逐漸轉(zhuǎn)向更為廣泛的大眾群體,這也使得文學(xué)審美價值開始有了大眾審美的趣味。筆者認(rèn)為,大眾化的文學(xué)審美價值作為當(dāng)前階段我國漢語言文化環(huán)境中較為普遍的一種審美傾向,具有以下幾個方面的表現(xiàn)特點(diǎn)。

首先,大眾化的文學(xué)審美具有審美取向的泛化規(guī)律。作為市場經(jīng)濟(jì)和信息技術(shù)時代的產(chǎn)物,文學(xué)閱讀所形成的審美活動開始逐漸脫離了傳統(tǒng)文學(xué)閱讀的狹窄范圍,開始走進(jìn)到更廣闊的大眾生活之中。因此文學(xué)審美的生活化和日?;蔀榱宋膶W(xué)藝術(shù)價值的一種體現(xiàn)。文學(xué)作品作為審美客體,與其他諸如建筑、繪畫、音樂等客體一樣,具有了同樣的藝術(shù)氣息和藝術(shù)高度。大眾在進(jìn)行審美時更傾向于通過日常生活解讀,進(jìn)行藝術(shù)鑒賞;其次,文學(xué)審美的主體——文學(xué)作品的閱讀者開始調(diào)整,這種調(diào)整事實(shí)上是文學(xué)閱讀范圍擴(kuò)大化和泛化的產(chǎn)物,由于大眾對于文學(xué)價值接受能力和接受水平的不同,導(dǎo)致更傾向于大眾的消費(fèi)文學(xué)觀念開始深入人心。這種“快餐式”的文學(xué)價值引領(lǐng)在國內(nèi)最早形成于網(wǎng)絡(luò)新媒體文學(xué)力量的發(fā)軔時期,隨之而來的是更為廣闊的通俗文學(xué)的閱讀和休閑文學(xué)作品的消費(fèi)。人們對于文學(xué)價值的判定主要集中在文學(xué)作品是否具有休閑娛樂功能之上,而其文學(xué)性和思想性則不再作為文學(xué)價值的“第一義”予以顯現(xiàn);其三,受到大眾閱讀的影響,大眾的審美需求也表現(xiàn)出了明顯的泛化過程,這種審美需求對于審美對象的要求開始表現(xiàn)出來,作為娛樂性的審美價值追尋,文學(xué)作品一經(jīng)不再作為唯一的審美追求展現(xiàn)在大眾面前,大眾在進(jìn)行審美作品選擇時,更傾向于多樣性的藝術(shù)類型,例如流行音樂、影視作品等,這些藝術(shù)門類同樣以契合大眾閱讀需求的精神面貌展現(xiàn)其泛化的審美價值。而文學(xué)作品在大眾中的審美引導(dǎo)卻逐漸式微。在2008年開展的全國國民閱讀調(diào)查當(dāng)中顯示,最受歡迎的圖書作者中,著名的武俠小說作者和言情小說作者金庸、古龍以及瓊瑤三人入選,此外如韓寒、郭敬明等“80后”文學(xué)作者也躋身前十行列,這表明文學(xué)閱讀的大眾化所形成的功利性閱讀已經(jīng)成為文學(xué)審美價值的主流,而審美文化中的“精英審美”開始逐漸退出歷史舞臺。

二、文學(xué)審美泛化時代外語文學(xué)作品的審美價值分析

1.作品跨語言翻譯的審美價值 對于漢語言文化環(huán)境,外國文學(xué)作品的創(chuàng)作為外語創(chuàng)作,其文學(xué)作品所擁有的審美價值往往離不開跨語種和跨語境下的翻譯過程,因此一般認(rèn)為,外國文學(xué)作品的文學(xué)審美價值將首先體現(xiàn)在翻譯活動之中。研究專家指出,外語文學(xué)作品的翻譯工作一般需要結(jié)合漢語言這一母語語言環(huán)境和文化習(xí)慣作為準(zhǔn)則進(jìn)行譯文的創(chuàng)作優(yōu)化,因此翻譯作品直接具備了母語文化環(huán)境當(dāng)中的審美“內(nèi)因子”,這也使得外國文學(xué)作品在翻譯過程中擁有了文學(xué)的審美價值。

(1)外國文學(xué)作品的文學(xué)主體審美價值。首先,翻譯作品當(dāng)中,翻譯作者以及翻譯作品的閱讀者將分別作為外國文學(xué)作品的直接審美主體和間接審美主體出現(xiàn)。而受到審美價值變遷的影響,審美情趣和審美傾向的形成,除了依靠審美主體的文化素養(yǎng)和生活環(huán)境之外,也受到了自身習(xí)慣、所受教育和千人遺產(chǎn)的影響,因此在進(jìn)行外國文學(xué)作品閱讀時,閱讀主體會直接地進(jìn)行無意識地思考,并且產(chǎn)生一種不自覺的自由發(fā)揮狀態(tài)[3]。而受到審美主體自身閱讀經(jīng)驗(yàn)和閱讀素養(yǎng)的共同影響,閱讀主體對于文學(xué)作品的理解程度越高,其所能夠形成的審美感覺則也會越發(fā)強(qiáng)烈。例如在當(dāng)前大眾化的消費(fèi)文學(xué)審美當(dāng)中,青少年作為審美主體,更希望通過譯文閱讀的方式對諸如《哈利波特》這類外國文學(xué)作品進(jìn)行閱讀,而對于歐洲經(jīng)典的文學(xué)作品,如《基督山伯爵》則難以體會其中所表達(dá)的情感。

(2)外國文學(xué)作品的文學(xué)客體審美價值。其次,在外國文學(xué)作品當(dāng)中,經(jīng)過翻譯的文學(xué)作品將具有審美客體這一概念,在這一概念中,文學(xué)作品作為審美客體,其具有形式和內(nèi)容兩個方面的美感。其中形式美主要是指文學(xué)作品在原語言與翻譯語言之間所形成的形式結(jié)構(gòu)特征的美學(xué),例如在外國文學(xué)作品中,詩歌創(chuàng)作就希望通過詩歌章句之間的組合構(gòu)成一種建筑美,這種美感是文學(xué)作品當(dāng)中的一種物質(zhì)的、外在的美感,在進(jìn)行文學(xué)作品翻譯時,翻譯人員同樣需要遵循原作當(dāng)中的這一形式,進(jìn)行審美翻譯;而內(nèi)容美則集中在文學(xué)作品創(chuàng)作過程中的內(nèi)涵方面,無論何種語言環(huán)境下的何種文字,在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時,文學(xué)作品通過文字進(jìn)行傳遞的一定是文學(xué)作者所需要表達(dá)的豐富多彩的內(nèi)容和含義,這些含義往往需要依靠文字這一載體進(jìn)行傳達(dá),文學(xué)閱讀者在進(jìn)行閱讀時需要透過文字內(nèi)容對文學(xué)創(chuàng)作的內(nèi)在情感進(jìn)行窺探,從而獲得文學(xué)閱讀的美的體驗(yàn),而這種由內(nèi)而外的、藉由文字進(jìn)行傳遞和表達(dá)的,則是文學(xué)作品所應(yīng)當(dāng)具有的內(nèi)容美。在進(jìn)行文學(xué)作品翻譯時,翻譯人員除了要能夠?qū)ξ淖謨?nèi)容進(jìn)行翻譯之外,更重要的是能夠了解到文字所傳達(dá)的意義跟價值,從而利用翻譯語言將這種價值傳遞出來——即文學(xué)審美價值的跨語種傳遞。

(3)外國文學(xué)作品的語言美學(xué)。除了以上兩個方面以外,文學(xué)作品還具有語言美。不同的語言所進(jìn)行美的傳遞的方式是存在較大差別的,在一些歐美國家的文學(xué)創(chuàng)作中,受到所處地理環(huán)境和人文歷史的差異影響,文學(xué)作品在進(jìn)行文字表達(dá)時,往往會以一種與一般習(xí)慣相違背的方式進(jìn)行文字表現(xiàn),而文字自身的美感和審美情趣往往集中在這種異乎尋常的表達(dá)方式之中[4]。筆者認(rèn)為,外國文學(xué)作品在進(jìn)行文學(xué)翻譯時,實(shí)際上是一種再度創(chuàng)作的過程,翻譯人員應(yīng)當(dāng)明確外國文學(xué)作品所具有的美學(xué)特點(diǎn)。語言美首先是語言所具有的真實(shí)性和傳神性,尤其表現(xiàn)在傳記類文學(xué)當(dāng)中。傳記類文學(xué)不同于一般的文學(xué)創(chuàng)作,在進(jìn)行內(nèi)容結(jié)構(gòu)設(shè)計和語言選用時,尤其需要注重真實(shí)。例如著名的傳記文學(xué)作家羅曼·羅蘭,就是通過客觀真實(shí)的文字表達(dá)風(fēng)格來傳遞作品中傳主不同尋常的特點(diǎn);文學(xué)作品的語言美還體現(xiàn)在文字創(chuàng)作具有的清晰度。邏輯清晰、條例明確是文字表達(dá)具有美學(xué)價值的基礎(chǔ),文學(xué)作者在進(jìn)行創(chuàng)作時,必須通過明確的文字前后銜接,來表現(xiàn)各個部分的內(nèi)容關(guān)聯(lián),這種關(guān)聯(lián)同時也體現(xiàn)出了作者在思維方面的縝密。對于外國文學(xué)翻譯來說,翻譯工作應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識到語言美的幾個方面特征,在翻譯過程中充分運(yùn)用,使新的語言能夠更加傳神地表現(xiàn)出原語言的美學(xué)特質(zhì)。

2.跨文化環(huán)境的外國文學(xué)作品審美特質(zhì) 除了文字自身所具有的審美價值需要依靠跨語種的翻譯來完成傳遞和審美之外,外語文學(xué)作品在創(chuàng)作過程中所感受到的語言環(huán)境中所形成的風(fēng)土人情,與漢語言文化環(huán)境的基本特點(diǎn)也表現(xiàn)出異質(zhì)特點(diǎn),而這一特點(diǎn)也為文學(xué)審美所具有的差異化提供了土壤。在當(dāng)前階段,大眾化的文學(xué)審美價值中,對于差異性的追求更加顯著,因此外語文學(xué)作品中文化特色和文化內(nèi)涵,同樣作為文學(xué)作品審美價值的一個方面表現(xiàn)出來。

(1)人物形象塑造所蘊(yùn)含的審美價值。在外語文學(xué)創(chuàng)作當(dāng)中,文學(xué)作品所把握的基本脈絡(luò)大部分為通過故事情節(jié)進(jìn)行人物塑造,在進(jìn)行文學(xué)作品閱讀時,閱讀者通過對人物特征和人物性格的把握,能夠從一個側(cè)面了解到文學(xué)作品的價值和內(nèi)涵。從這一角度來看,可以了解到外語文學(xué)作品中人物塑造所承載的文學(xué)創(chuàng)作任務(wù)[5]。例如在文學(xué)名著《紅與黑》當(dāng)中,作者通過筆下于連這個人物形象的塑造,逐漸拉開了在他周圍所發(fā)生的社會黑暗故事的序幕,運(yùn)用以小見大的方式,揭示了黑暗社會環(huán)境下環(huán)境對于主人公折射的巨大陰影。文學(xué)閱讀者在進(jìn)行作品閱讀時,能夠直觀、生動地感知到文學(xué)人物于連所處的社會環(huán)境,并切身了解到在面對社會環(huán)境變化時于連所做出的選擇。這種文學(xué)作品在審美過程中所形成的認(rèn)同感會帶給閱讀者不同的閱讀體驗(yàn)。其中最為引人注目的當(dāng)屬于連在黑暗的社會環(huán)境中仍然具有著積極的進(jìn)取精神,這種精神深深的感染者人們。而作者在進(jìn)行精神內(nèi)涵闡述時,則通過與社會當(dāng)中的所存在的卑鄙現(xiàn)象進(jìn)行對比,從而凸顯出于連的精神價值。例如在作品當(dāng)中,于連與法萊娜夫人的相處過程中,就同時包含有真實(shí)的愛、虛偽的愛等多種復(fù)雜的感情,這種感情讓閱讀者感受到其所做出的社會報復(fù)和對貴族階級的報復(fù)都顯得理所當(dāng)然。這樣的文學(xué)作品的創(chuàng)作其本質(zhì)上是一種社會與人文環(huán)境的反思,相較于漢語言環(huán)境中的文學(xué)作品,具有獨(dú)特、差異化的魅力,從而具有了特殊的審美價值。

(2)劇情塑造所蘊(yùn)含的審美價值。除了人物塑造之外,外國文學(xué)中的情節(jié)塑造也是獨(dú)具魅力的環(huán)節(jié),部分熱衷于奇特構(gòu)造和奇思妙想的作者在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時,常常會通過出其不意的情節(jié)設(shè)定,構(gòu)造文學(xué)作品的魅力。例如著名短篇小說作者歐亨利所創(chuàng)作的《麥琪的禮物》這篇作品,就蘊(yùn)含著豐富多彩的劇情翻轉(zhuǎn),引人入勝。在作品當(dāng)中,作者塑造了一對生活并不富裕的夫妻,因?yàn)閷Ρ舜说膼鄱鵀閷Ψ竭x購禮物的故事。而在故事的結(jié)尾,作者通過出人意料的處理方式,運(yùn)用曲折離奇的思維建構(gòu)了彼此購買的禮物的錯位,又通過這種禮物的表現(xiàn),凸顯出主人公高尚的愛,令讀者感動。在這種文學(xué)作品創(chuàng)作當(dāng)中可以看到,作者所表達(dá)的情緒通過結(jié)構(gòu)處理和文學(xué)技巧,實(shí)現(xiàn)了審美能力的提升,最終使讀者在閱讀文學(xué)作品的過程中感受到文學(xué)作品自身不一樣的魅力。從美學(xué)角度來看,文學(xué)創(chuàng)作事實(shí)上是通過環(huán)境和情緒,來達(dá)到與讀者閱讀之間的共情。

結(jié)論:綜上所述,我國作為漢語言文化環(huán)境的廣闊土壤,在社會思潮和文學(xué)理論的影響下,文學(xué)閱讀當(dāng)中的文學(xué)審美價值經(jīng)歷了多個時期的變化。在變化當(dāng)中,大眾審美逐漸成為文學(xué)審美的主導(dǎo),并形成了相對獨(dú)特的審美情趣。大眾審美在進(jìn)行外語文學(xué)作品閱讀審美時,往往需要通過翻譯創(chuàng)作和文學(xué)內(nèi)涵兩個方面發(fā)掘文學(xué)作品魅力,因此在這一時期,外語文學(xué)審美價值的表現(xiàn)具有大眾化的特點(diǎn)。

猜你喜歡
外國文學(xué)閱讀者漢語言
阿來對外國文學(xué)的擇取與接受
閱讀者的春天
“青春閱讀者”——教師讀書會紀(jì)實(shí)
國家級一流專業(yè) 漢語言文學(xué)
為什么有些人能成為終身閱讀者
新世紀(jì)外國文學(xué)研究熱點(diǎn)問題與發(fā)展趨勢:首屆中國外國文學(xué)研究高峰論壇暨專家委員會成立大會會議報道
閱讀者
外國文學(xué)研究“認(rèn)知轉(zhuǎn)向”評述
西南大學(xué)漢語言文獻(xiàn)研究所簡介
新媒體語境下外國文學(xué)經(jīng)典的傳播